辮子和英國詩

出版時間:2008-4-1  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:侯毅凌  頁數(shù):239  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書為《英語學(xué)習(xí)》“時文英譯”欄目精華文章的合集。書中輯錄了主題、文體多樣化的中文短文,如評析社會現(xiàn)象的議論性文章《市場不是一切》、探討為人處事的敘述性文章《一尺深的熱愛》、介紹風(fēng)物景致的描述性文章《威尼斯日記》、抒發(fā)人生感悟的抒情性文章《泥土的微笑》……每篇短文的譯文都經(jīng)過英文專家的悉心琢磨,翻譯時選擇哪個詞、哪種句式、哪種語氣,為何做出取舍,這些翻譯的細(xì)節(jié)之處您都可在“注釋”中發(fā)現(xiàn)。   《辮子和英國詩》(短文英譯卷)輯錄了主題、文體多樣化的中文短文,每篇短文的英譯都經(jīng)過專家的悉心打磨,并伴有詳細(xì)的注解來傳授翻譯之道;每篇短文的譯文都經(jīng)過英文專家的悉心琢磨,翻譯時選擇哪個詞、哪種句式、哪種語氣,為何做出取舍,這些翻譯的細(xì)節(jié)之處您都可在“注釋”中發(fā)現(xiàn)。

書籍目錄

一個真實的玩笑市場不是一切一尺深的熱愛80年后的信是保護(hù)方言的時候了只想擁有一雙合腳的鞋享受法國人與咖啡文化(節(jié)選)熟悉的地方?jīng)]有風(fēng)景最珍貴的廢書茶在英國(節(jié)選)威尼斯日記(節(jié)選)聚眾吃喝你多久沒去圖書館了?陶然園藝(節(jié)選一)陶然園藝(節(jié)選二)聰明的最高境界反思未來書生緣何短命三種長江魚的啟示記?。河腥瞬幌矚g你海上中國茶文化我有五封信都在路上(節(jié)選)秋天的色彩——維也納老人生活一瞥(一)秋天的色彩——維也納老人生活一瞥(二)泥土的微笑沒有選擇的選擇一件小事《雷雨》(選段)大人們的謊言(節(jié)選)辮子和英國詩用一生注解友誼認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)季羨林智慧與國學(xué)莫須有與想當(dāng)然猴子的故事

章節(jié)摘錄

  一個真實的玩笑  1.一個風(fēng)雨交加的夜晚,一對老夫婦匆忙走進(jìn)一家旅館,要求住宿一晚。旅館的夜班服務(wù)生禮貌地說:“非常抱歉,今天的房間已經(jīng)被訂滿了。不過,你們可以待在我的房間,它雖然很簡陋,但還是挺干凈的。我要值班,可以在辦公室休息,順便處理有關(guān)賬務(wù)的問題。”這位年輕人很誠懇地提出這個建議?! ?. 老夫婦大方地接受了他的建議,并對造成服務(wù)生的不便致歉。第二天,雨過天晴,老先生要前去結(jié)賬時,柜臺前仍是昨晚的那位服務(wù)生。服務(wù)生依然親切地說:“昨天您住的并不是飯店的客房,所以我們不會收您的錢?!薄 ?. 老先生點頭稱贊:“你是每個旅館老板夢寐以求的員工,或許改天我可以幫你蓋棟旅館。”服務(wù)生覺得有些受寵若驚,但是因為這個說法實在太夸張了,所以他只把它當(dāng)成一句玩笑?! ?. 兩年后,這位服務(wù)生收到老先生寄來的掛號信,信中說了那個風(fēng)雨交加的夜晚發(fā)生的事,另外還附了一份邀請函和來回紐約的機(jī)票,邀請他到紐約一游?! ?.在曼哈頓的一個路口,服務(wù)生遇到了當(dāng)年的旅客,老先生指著路口矗立著的一棟華麗的新大樓說:“這是我為你蓋的旅館,希望你來為我經(jīng)營。記得嗎?我在當(dāng)時曾提出這樣的建議,告訴你吧,我可是認(rèn)真的。”  6.這位服務(wù)生驚喜萬分,說話都變得結(jié)結(jié)巴巴:“你是不是有什么條件?你為什么選擇我呢?你到底是誰?”  7.“我叫威廉·阿斯特,我沒有任何條件,我說過,你正是我夢寐以求的員工?!薄 ?.這棟旅館就是華爾道夫飯店,這家飯店在1931年啟用,是紐約極致尊榮的地位象征,也是各國高層政要造訪紐約時下榻的首選。當(dāng)時接下這份工作的服務(wù)生就是喬治·波特,一位奠定華爾道夫世紀(jì)地位的人。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    辮子和英國詩 PDF格式下載


用戶評論 (總計29條)

 
 

  •   《英語學(xué)習(xí)》是我平時最喜歡的英語學(xué)習(xí)雜志。這本漢譯英的精選本的卻不錯。內(nèi)容比較豐富,翻譯人員大都是現(xiàn)任的各高校英語專業(yè)的帶頭人。喜歡詩的童鞋們可以買來看看,比較有意思,鑒賞的也不錯
  •   適合英語翻譯的學(xué)習(xí)。注釋很詳盡。有時間要好好品讀。。真的不錯。
  •   《英語學(xué)習(xí)》系列的一本,這本書主要是針對翻譯的,不過也主要就是英漢對照罷了。
  •   很好的英漢對照讀物,對英語學(xué)習(xí)很有幫助。
  •   這本書是上新東方時老師推薦的,他本人就是搞英語教學(xué)與翻譯的??吹綍螅_實很受用。
  •   買了很久才寫評價,書很好,翻譯得很到位,適合考英語專業(yè)研究生的同學(xué)練習(xí)
  •   文章中等難度,翻譯的很好,值得學(xué)習(xí)借鑒。哎,翻譯練習(xí)啊!
  •   適合翻譯學(xué)習(xí)和教學(xué),特別喜歡專家的點評
  •   這是一本好書,看完以后,真是受益匪淺。其實這本書很薄,但是里面的短文很有意思,很快就看完了整本書。而且,對提高漢譯英水平有很大幫助。
  •   它山之石,可以攻玉。借鑒大師們的獨到手法,不失為學(xué)習(xí)翻譯的有效途徑。正可謂是觀千劍而后識器,操千曲而后曉聲。但愿喜好翻譯的朋友都有收獲!
  •   里面的內(nèi)容比較偏向于小短文,適合學(xué)翻譯的看
  •   精選出來的文章都是經(jīng)典中的經(jīng)典??梢月纷x。在欣賞文章的基礎(chǔ)上再擴(kuò)大自己的知識面,非常不錯。
  •   還是那句----有水準(zhǔn)只是文章內(nèi)容的選擇方面可以再斟酌,年輕的讀者看來有點過于批判
  •   翻譯水準(zhǔn)還是挺高的
  •   一本小小的書,封面挺素雅簡潔的,內(nèi)容充實,還沒開始看,是看到翻譯書有人推薦的。希望我會從中受益
  •   很適合中英翻譯練習(xí)。。。太喜歡了,太經(jīng)典了。。。
  •   聽說是考高翻的人推薦的
  •   這次購買的書還是不錯的,這本書很薄,紙張很好
  •   之前就買了這些系列的書,依舊很贊!超級好!
  •   之前沒有讀過類型的書,感覺還好。
  •   很喜歡的一本書,很值得一讀。
  •   在網(wǎng)上看到別人推薦的很好當(dāng)然紙張是偏黃的那種
  •   內(nèi)容真的不錯,值得一讀
  •   不錯 很快 包裝也很好



























  •   隨時都可以看。
  •   這本書的難度不是太高,但翻譯的不錯,題材也比較廣泛,可以做為日??吹臅???佳械木毩?xí)就不太合適,因為句子有很多做過較大幅度的結(jié)構(gòu)調(diào)整,有的譯文增刪也比較多,雖說這樣做在翻譯上是合適的,考試實用性就差了些??傮w來說還是不錯的,想提高翻譯水平的同學(xué)看過來哦?。?/li>
  •   還不錯,同學(xué)推薦的,說是可以提高翻譯能力的,還沒開始細(xì)看
  •   除了覺得內(nèi)容可能有點少以外,整體都還可以。
  •   這本書對學(xué)習(xí)如何更好的做好漢譯英很有幫助。一些中國特有的名詞都有專門的翻譯,比較好。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7