出版時(shí)間:2009-10 出版社:北京理工大學(xué)出版社 作者:約翰·穆勒 頁數(shù):106 譯者:嚴(yán)復(fù)
Tag標(biāo)簽:無
前言
嚴(yán)復(fù)(1854-1921)是我國最早向西方尋求救國真理的一位代表人物。戊戌變法失敗后,嚴(yán)復(fù)以譯述西方資產(chǎn)階級(jí)思想家的著作,來表達(dá)自己的政治主張和社會(huì)思想。嚴(yán)復(fù)自1898年譯出赫胥黎《天演論》,至1909年譯出耶方斯《名學(xué)淺說》,中間還譯有:亞當(dāng)·斯密的《原富》(今譯為《國富論》)、斯賓塞的《群學(xué)肄言》(今譯為《社會(huì)學(xué)原理》)和約翰。穆勒的《群己權(quán)界論》(今譯為《論自由》)、甄克斯的《社會(huì)通詮》、孟德斯鳩的《法意》(今譯為《淪法的精神》)、約翰·穆勒的《穆勒名學(xué)》,共八種。嚴(yán)復(fù)的譯作,除上述八種外,尚有外國人論述中國問題的書兩種:密克的《支那教案論》(原著1892年出版,譯書在稍后不久)和衛(wèi)西琴的《中國教育議》(1914年譯)。這兩本書不是出自名家,影響所及遠(yuǎn)非前述八種可比,所以,一般不為人所稱道。嚴(yán)復(fù)的翻譯理論和方法,概述在他譯《天演論》一書的“譯例言”中: “信、達(dá)、雅”三條翻譯標(biāo)準(zhǔn)。從嚴(yán)譯的實(shí)際來看,多是意譯,不采直譯,難于按原文字比句次加以對(duì)照。嚴(yán)復(fù)往往就原著某一思想或觀點(diǎn),脫離原文,抒發(fā)自己的見解。有的注明“復(fù)按”,可以判明是嚴(yán)復(fù)自己的思想;有的則未加注明,將自己的見解融于譯述之中。嚴(yán)復(fù)的譯作,在很大程度上可以視為他的著述,盡管有些原著現(xiàn)在已有現(xiàn)代漢語譯本,但是嚴(yán)譯仍有獨(dú)立存在的價(jià)值,非新譯所可替代。嚴(yán)復(fù)的譯品。是研究中國近代思想史、中外文化關(guān)系史和中國翻譯史的重要資料。
內(nèi)容概要
本書是自由理論體系的集大成之作,論述了資本主義制度下的公民自由權(quán)利,在西方被高度評(píng)價(jià)為“對(duì)個(gè)人自由最動(dòng)人心弦,最強(qiáng)有力的辯護(hù)”。
作者簡(jiǎn)介
約翰·穆勒(1806-1873),英國心理學(xué)家、哲學(xué)家、邏輯學(xué)家和經(jīng)濟(jì)學(xué)家,古典自由主義最重要的代表人物之一,被稱為“自由主義之圣”,有人將他的作品《論自由》的發(fā)表作為自由主義理論體系最后完成的標(biāo)志。他還是經(jīng)濟(jì)學(xué)古典學(xué)派的最后代表人物,心理化學(xué)理論的創(chuàng)始人,是公認(rèn)的有史以來智商最高的人之一。除《論自由》外,他還著有《代議政治論》《功用主義》等。
書籍目錄
譯者序譯凡例穆勒自序首篇 引論篇二 釋思想言論自繇篇三 釋行己自繇明特操為民德之本篇四 論國群小己權(quán)限之分界篇五 論自繇大義之施行
章節(jié)摘錄
篇二 釋思想言論自繇英①為國,所得免于官吏之贓婪,王公之暴橫者,非以輿誦自繇之故乎?此其民所久享之幸福也,無待狺狺之爭(zhēng),以保持其義于不墜。為立法,為行法,使今之居民上者,所謂利害與國人珠,意欲用其私好惡,詔民何者為所宜言?何者不得偶語?則其勢(shì)必不行。此亦已往之事,無事居今為主論辨者也。英諸先民,其于如是諸義也,其聲之大如建金鼓,其說之明如揭曰月,不佞是篇,無能毫末增益也。雖圖德報(bào)律,猶載于刑書,箝束謗譏,間所不免,顧空文虛設(shè),絕少施行。獨(dú)有時(shí)訛言朋興,當(dāng)軸執(zhí)憲者,恐懼肇亂,始違正法,彈壓胥讒。至于余時(shí),無為此者。是故言其大經(jīng),吾人生不諱之朝,居立憲之國,是立法行法諸司,無論其責(zé)任為對(duì)國民與否,而其與國民眾口,所以宣達(dá)下情者,決無塞絕調(diào)監(jiān)之可慮。即有時(shí)凜畏民巖,忽施威力,則必所禁之說,已為有眾所不容,而后敢如此。凡此皆不必為之過慮者也。故不佞茲所論者,非政府與國民為反對(duì)也,乃政府與國民為一心,其所禁沮者,非通國之公言也,乃一家之私說。此則不佞所至不得已而論著斯篇,且將以其義質(zhì)諸天下后世者。蓋不佞之意以謂,凡在思想言行之域,以眾同而禁一異者,無所往而合于公理,其權(quán)力之所出,無論其為國會(huì),其為政府,用之如是,皆為悖逆。不獨(dú)專制政府其行此為非,即民主共和行此亦無有是。依于公信,而禁獨(dú)伸之議者,其為惡浮于違眾議而禁公是之言。就使過去來三世之人,所言皆同,而一人獨(dú)持其異,前之諸同,不得奪其一異而使同,猶后之一異,不得強(qiáng)其諸同以從異也。蓋義理言論,不同器物,器物有主人所獨(dú)寶,而于令人不珍,故奪其所有,謂之私損,而所損者之眾寡,猶有別也。義理言論,乃大不然,有或標(biāo)其一說,而操柄者禁不使宣,將其害周遍于人類,近之其所被者在同世,遠(yuǎn)之其所被者在后人,與之同者固所害也,與之異者,被害尤深。其所言為是,則禁之者使天下后世無由得是以救非,其所言為非,則禁之者使天下后世無由得非以明是。蓋事理之際,是惟得非,而后其為是愈顯,其義乃愈不刊,此其為用,正相等耳,是二義者,必分立審辨而后明。言論之出也,當(dāng)議禁絕之時(shí),從無能決其必非者,就令能決其必非矣,而禁絕之者,仍無功而為過。一①則自其最顯者而言之,彼操柄者所欲禁之言論,未必其非真理也。夫自禁者言之,則固以為非真理。然而言之者人也,禁之者亦人也,以人禁人,其說固不能常是而無非。天未嘗予禁者以判決是非之全智也,彼所判決者,他人亦得判決之。是故人有所言,而或禁之,抑置之于不見聽之地,曰吾決其說之必非,凡此皆以己所論定者,為無對(duì)不諍,既定而萬世莫與易者也。是故禁人言論,必先以無對(duì)不諍,而莫與易自居。以無對(duì)不諍,而莫與易自居,是人也,而自居為至誠之上帝,明此則所為主合理否,無待煩言矣。所②不幸者,吾與之辨義理,觀人心,則人人自知其可以過,己所謂是者,不必皆是也,己所謂非者,不必皆非也。獨(dú)至論事聽言,則向者自知之明,或不見也,人人自知其可以過,而人人未嘗為此可以過者留余地焉。當(dāng)此之時(shí),有警之者曰:“子今所洶洶堅(jiān)持,所謂必出是而后為中理者,未必不同于向者之所過也?!眲t掉頭無聞而已矣。甚矣自知之明,于其言行為無益也。專制之人君,握柄之官吏,僻師驕子,環(huán)其左右,莫非導(dǎo)諛,逮心習(xí)之既成,斯所云為,莫非是者,此古所謂不聞過之最不幸者也。言而或攻之,行而或謫之,此人生之福也。然以是非毀譽(yù),無時(shí)而不與人共也,則以眾同為獨(dú)可恃,或奉其素所敬者,為主導(dǎo)師,蓋自其用己之情既輕,故其同人之信曰重,曰:“此非吾一人之私言也,而世界之通義耳?!鳖櫾囉^彼所謂世界者,其為量又何如?世界者,人人所密切之四周也,其鄉(xiāng)黨,其交游,其政黨,其教會(huì),其操業(yè)之等流,凡此皆其世界也。乃至橫覽曠觀,極之一國一世而后止,此可謂閎規(guī)大度者矣。乃不謂自有人類以還,未有文字前尚矣,不可考已。而史傳所稱,凡一時(shí)一國一黨一派一流之所是,其為異時(shí)異國異黨異派異流之所非者,又不知其凡幾,此今不異古所云也。乃若人猶確然以眾同為可恃,所取同之世界一,所不知之世界無窮,于無窮世界之中,得此一以為同者,亦至偶然耳,而若人不悟也。以一切之前因,而吾子為倫敦之教士,以同此因,以吾子為迦毗羅之僧伽可也,以吾子為齊魯之大儒,為蒙古之喇嘛,無不可也。由此觀之,則雖有天下之是非,其不得為無對(duì)不諍之淪定者,亦與一人一家之所為等耳。今夫一朝一國之所崇信而奉行,常若地義天經(jīng),無敢或越,乃異邦后葉,則不但以其說為誣,且目為巨謬焉,蓋不止一二端而已。然則今日之所崇信奉行,又將為后世之所謬誣,什八九可決也。彼洶洶堅(jiān)持者,可以返矣。于①是駁吾說者曰:“子之為言,亦大過已。夫聞一言而心知其為邪說,所禁之使不行,塞之使不流者,懼其誣民惑世也。其自任于裁別是非者,亦本己之識(shí),因時(shí)之宜,與以公署眾立之權(quán)應(yīng)付他事者等耳,何必期于莫與易而后行?且無是非之心非人也,天予人以是非之心,固將使之應(yīng)萬事,夫豈以所行之或過,而裁別是非之事,遂廢而不圖?且吾之辟邪說而距波行也,非曰吾所論定者,必是而無非,必中而無過也。
編輯推薦
《論自由》由中國西學(xué)第一譯者嚴(yán)復(fù)翻譯,自由主義理論體系的標(biāo)志作品,最著名的西方政治學(xué)經(jīng)典。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載