出版時(shí)間:2012-5-1 出版社:科學(xué)出版社 作者:賈秀英 頁(yè)數(shù):235 字?jǐn)?shù):310000
內(nèi)容概要
本書是一部以漢語(yǔ)語(yǔ)法為參照系對(duì)比分析法語(yǔ)語(yǔ)法的專著。全書以語(yǔ)言類型學(xué)的視野,從語(yǔ)法對(duì)比研究的角度,收集了大量的語(yǔ)法實(shí)例,形成了句類及句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)序及句法結(jié)構(gòu)、詞類及句法結(jié)構(gòu)等三大板塊,22個(gè)專題。這些專題力求全面、系統(tǒng)地對(duì)比分析漢語(yǔ)與法語(yǔ)語(yǔ)法之間的相同點(diǎn)與不同點(diǎn)。通過(guò)對(duì)比分析,進(jìn)一步擴(kuò)大了漢法句法結(jié)構(gòu)對(duì)比研究的范圍,完善了漢法句法結(jié)構(gòu)對(duì)比研究的內(nèi)容,深化了對(duì)漢法兩種語(yǔ)言的認(rèn)識(shí)。該成果無(wú)論對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法研究還是對(duì)法語(yǔ)語(yǔ)法研究都有積極的推動(dòng)作用?!稘h法語(yǔ)言句法結(jié)構(gòu)對(duì)比研究》適合法語(yǔ)專業(yè)的本科生、研究生,從事法語(yǔ)教學(xué)的教師,法語(yǔ)翻譯工作者,漢法語(yǔ)言對(duì)比學(xué)、語(yǔ)言類型學(xué)及相關(guān)研究方向的研究人員閱讀。
書籍目錄
總序
序:一本具有拓荒意義的好書
引言
第一單元 句類及句法結(jié)構(gòu)對(duì)比
第一章 漢法存現(xiàn)句結(jié)構(gòu)對(duì)比
第一節(jié) 結(jié)構(gòu)差異
第二節(jié) 語(yǔ)序差異
第三節(jié) 時(shí)體差異
第四節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第二章 漢語(yǔ)名謂句與法語(yǔ)相應(yīng)句式的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)名謂句的主語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)句式主語(yǔ)的對(duì)比
第二節(jié) 漢語(yǔ)名謂句與法語(yǔ)相應(yīng)句式謂語(yǔ)的對(duì)比
第三節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第三章 漢語(yǔ)形謂句與法語(yǔ)相應(yīng)句式的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)形謂句的主語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)句式主語(yǔ)的對(duì)比
第二節(jié) 漢語(yǔ)形謂句的謂語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)句式的對(duì)比
第三節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第四章 漢語(yǔ)連動(dòng)句與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)連動(dòng)句與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)形態(tài)特征對(duì)比
第二節(jié) 漢語(yǔ)連動(dòng)句與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)語(yǔ)義特征對(duì)比
第三節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第五章 漢語(yǔ)兼語(yǔ)句與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)兼語(yǔ)句與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)形態(tài)特征對(duì)比
第二節(jié) 漢語(yǔ)兼語(yǔ)句與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)語(yǔ)義特征對(duì)比
第三節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第六章 漢法雙賓語(yǔ)句式對(duì)比
第一節(jié) 漢法雙賓語(yǔ)均為名詞或名詞性短語(yǔ)的對(duì)比
第二節(jié) 漢法雙賓語(yǔ)句中一個(gè)賓語(yǔ)是名詞、一個(gè)是代詞的句式對(duì)比
第三節(jié) 漢法雙賓語(yǔ)均為代詞的對(duì)比
第四節(jié) 漢法雙賓語(yǔ)句中的賓語(yǔ)省略對(duì)比
第五節(jié) 引導(dǎo)雙賓語(yǔ)的動(dòng)詞
第六節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第七章 漢法完成態(tài)對(duì)比
第一節(jié) 漢法完成態(tài)的構(gòu)成
第二節(jié) 漢法完成態(tài)的異同
第三節(jié) 完成態(tài)在漢譯法中的規(guī)律體現(xiàn)
第四節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第二單元 語(yǔ)序及句法結(jié)構(gòu)對(duì)比
第八章 漢法多重定語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ?br />第一節(jié) 并列關(guān)系的多重定語(yǔ)
第二節(jié) 遞加關(guān)系的多重定語(yǔ)
第三節(jié) 鏈接關(guān)系的多重定語(yǔ)
第四節(jié) 混合關(guān)系的多重定語(yǔ)
第五節(jié) 漢法多重定語(yǔ)的同異
參考文獻(xiàn)
第九章 漢法多重狀語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ?br />第一節(jié) 遞加關(guān)系的多重狀語(yǔ)
第二節(jié) 并列及其他關(guān)系的多重狀語(yǔ)
第三節(jié) 漢法多重狀語(yǔ)的位置對(duì)比
參考文獻(xiàn)
第十章 漢語(yǔ)趨向補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)趨向補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)對(duì)應(yīng)形式趨向意義的再對(duì)比
第二節(jié) 漢語(yǔ)動(dòng)趨結(jié)構(gòu)與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第三節(jié) 漢語(yǔ)重音位置的不同所表示的意義與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第四節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第十一章 漢語(yǔ)結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)表述的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)“動(dòng)詞+形容詞”構(gòu)成的動(dòng)結(jié)式與法語(yǔ)的對(duì)應(yīng)
第二節(jié) 漢語(yǔ)中“動(dòng)詞+動(dòng)詞”構(gòu)成的動(dòng)結(jié)式與法語(yǔ)的對(duì)應(yīng)
第三節(jié) 動(dòng)詞帶結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)的否定形式的對(duì)比
第四節(jié) 漢語(yǔ)動(dòng)詞帶結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)又帶賓語(yǔ)時(shí)與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第五節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第十二章 漢語(yǔ)情態(tài)補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)表述的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)表程度的情態(tài)補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)表述的對(duì)比
第二節(jié) 漢語(yǔ)對(duì)動(dòng)作進(jìn)行描寫、評(píng)價(jià)或判斷的情態(tài)補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第三節(jié) 漢語(yǔ)中描寫動(dòng)作的施動(dòng)者或受事者情態(tài)的情態(tài)補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)的對(duì)比
第四節(jié) 漢語(yǔ)中主謂短語(yǔ)充任的情態(tài)補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)的對(duì)比
第五節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第十三章 漢語(yǔ)數(shù)量補(bǔ)語(yǔ)、時(shí)間、處所補(bǔ)語(yǔ)
第一節(jié) 漢語(yǔ)動(dòng)量補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)表述的對(duì)比
第二節(jié) 漢語(yǔ)時(shí)量補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)表述的對(duì)比
第三節(jié) 比較數(shù)量補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)表述的對(duì)比
第四節(jié) 漢語(yǔ)的時(shí)間、處所補(bǔ)語(yǔ)與法語(yǔ)相應(yīng)表述的對(duì)比
參考文獻(xiàn)
第三單元 詞類及句法結(jié)構(gòu)對(duì)比
第十四章 漢法“對(duì)字結(jié)構(gòu)”對(duì)比
第一節(jié) 介詞類“對(duì)”的內(nèi)部成員對(duì)比
第二節(jié) “對(duì)字結(jié)構(gòu)”中介詞“對(duì)、對(duì)于”的賓語(yǔ)成分對(duì)比
第三節(jié) “對(duì)字結(jié)構(gòu)”在句中的位置對(duì)比
第四節(jié) “對(duì)字結(jié)構(gòu)”與全句的語(yǔ)義關(guān)系對(duì)比
第五節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第十五章 漢語(yǔ)“把”字句與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)“把”字短語(yǔ)前的主語(yǔ)成分與法語(yǔ)的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)“把”字句中介詞“把”的賓語(yǔ)成分與法語(yǔ)相應(yīng)成分的對(duì)比
第二節(jié) 漢語(yǔ)“把”字短語(yǔ)中助動(dòng)詞、否定詞的位置與法語(yǔ)的對(duì)比
第四節(jié) 漢語(yǔ)非處置義的“把”字句與法語(yǔ)的對(duì)比
第五節(jié) 漢語(yǔ)“把”字句與法語(yǔ)相應(yīng)句式的同異
參考文獻(xiàn)
第十六章 漢法句中“除(外)”結(jié)構(gòu)對(duì)比
第一節(jié) 漢法“除”類詞表示排除關(guān)系用法對(duì)比.
第二節(jié) 漢法“除”類詞表示補(bǔ)充關(guān)系的用法對(duì)比
第三節(jié) 漢法“除”類介詞表示唯一關(guān)系用法對(duì)比
第四節(jié) 漢法表示二者必居其一的用法
第五節(jié) 漢法表示“除了”的特殊用法
第六節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第十七章 漢語(yǔ)介詞“在”與法語(yǔ)相應(yīng)介詞的對(duì)比
第一節(jié) “在”介詞短語(yǔ)在句中位置的對(duì)比
第二節(jié) “在”引導(dǎo)的賓語(yǔ)成分對(duì)比
第三節(jié) “在”在句中語(yǔ)法特點(diǎn)的對(duì)比
第四節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第十八章 漢語(yǔ)“和”類連詞、介詞與法語(yǔ)相應(yīng)詞類的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)“和”類連詞與法語(yǔ)相應(yīng)詞類的對(duì)比
第二節(jié) 漢語(yǔ)“和”類介詞與法語(yǔ)相應(yīng)詞類的對(duì)比
第三節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第十九章 漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞“得”與法語(yǔ)相應(yīng)助動(dòng)詞的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞“得de”與法語(yǔ)相應(yīng)助動(dòng)詞的對(duì)比
第二節(jié) 能愿動(dòng)詞“得dei”與法語(yǔ)相應(yīng)助動(dòng)詞的對(duì)比
第三節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第二十章 漢語(yǔ)“能”與法語(yǔ)“pouvoir”對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)“能”與法語(yǔ)“pouvoir”語(yǔ)序?qū)Ρ?br />第二節(jié) 漢語(yǔ)“能”與法語(yǔ)“pouvoir”語(yǔ)義對(duì)比
第三節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第二十一章 漢語(yǔ)無(wú)定人稱代詞與法語(yǔ)泛指人稱代詞on的對(duì)比
第一節(jié) 漢語(yǔ)與法語(yǔ)的代詞、人稱代詞等
第二節(jié) 漢語(yǔ)無(wú)定人稱代詞與法語(yǔ)泛指人稱代詞on的對(duì)比
第三節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
第二十二章 漢語(yǔ)第三人稱代詞照應(yīng)與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第一節(jié) Van Hoek的照應(yīng)理論
第二節(jié) 漢法第三人稱代詞的對(duì)比
第三節(jié) 漢語(yǔ)第三人稱代詞句內(nèi)照應(yīng)與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第四節(jié) 漢法第三人稱代詞語(yǔ)篇照應(yīng)對(duì)比
第五節(jié) 漢語(yǔ)第三人稱代詞語(yǔ)篇后指照應(yīng)與法語(yǔ)相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比
第六節(jié) 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
結(jié)論
章節(jié)摘錄
在漢法存現(xiàn)句中,各種句式使用頻率和信息量是不同的:漢語(yǔ)表存在的句子使用頻率最高,法語(yǔ)“ilya”結(jié)構(gòu)的句子使用頻率最高;漢語(yǔ)按信息量大小看,依次為“V著”句、“是”字句、“有”字句、無(wú)動(dòng)句,法語(yǔ)依次為“ilva”結(jié)構(gòu)句、其他類動(dòng)詞存現(xiàn)句等。漢語(yǔ)的“把”字句是動(dòng)詞謂語(yǔ)句中特殊而又常用的句型,使用頻率極高。法語(yǔ)沒有與漢語(yǔ)相對(duì)應(yīng)的“把”字句句型,也沒有與“把”字介詞相當(dāng)或類似的對(duì)應(yīng)體。漢語(yǔ)的“除”類介詞還可以表示一種選擇關(guān)系,使用頻率也很高,法語(yǔ)則無(wú)此用法。漢語(yǔ)“除”類介詞還可以直接用“除外”、“此外”、“除此之外”等固定用法,表示排除在外。法語(yǔ)表示“除了”的詞類除了介詞外,還可是形容詞,并且還有性數(shù)變化,各有各的選擇。 以上是我們?cè)跐h法句法結(jié)構(gòu)對(duì)比方面的幾點(diǎn)粗淺體會(huì),在對(duì)比工作中,我們深深感覺到,做對(duì)比研究必須以全面深入了解和研究?jī)煞N語(yǔ)言的有關(guān)現(xiàn)象為前提,而這一點(diǎn)是不容易做到的。就漢法對(duì)比研究而言,可以說(shuō)還有重重困難。漢語(yǔ)語(yǔ)法研究從總體看尚未建立起自己的語(yǔ)法體系,還有很多語(yǔ)法現(xiàn)象沒有深入細(xì)致地研究過(guò),同一語(yǔ)法現(xiàn)象往往有眾多分歧的意見,并且還沒有一個(gè)公認(rèn)的行之有效的語(yǔ)法體系可以作為描寫和分析語(yǔ)法現(xiàn)象的框架。因此,盡管漢語(yǔ)是我們的母語(yǔ),熟悉漢語(yǔ)的各種具體用法,也可以憑語(yǔ)感來(lái)判定具體用例的正誤,但是在多數(shù)情況下并不能給出明確的規(guī)則。法語(yǔ)不是我們的母語(yǔ),加之目前法語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)尚未建立,研究起來(lái)也不很方便。另外,在學(xué)習(xí)和研究法語(yǔ)時(shí)要防止母語(yǔ)對(duì)法語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移和干擾。在漢法句法結(jié)構(gòu)對(duì)比研究方面,有的問(wèn)題可能尚未論及,有的談得還不夠深入。但我們深信,隨著漢語(yǔ)國(guó)際化地位的日益提高.將會(huì)大大促使對(duì)比語(yǔ)言學(xué)研究的發(fā)展,漢法對(duì)比語(yǔ)言研究必將會(huì)出現(xiàn)一個(gè)新的高潮?! ?hellip;…
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
漢法語(yǔ)言句法結(jié)構(gòu)對(duì)比研究 PDF格式下載