出版時(shí)間:2010-3 出版社:中華書局 作者:余三樂(lè) 頁(yè)數(shù):93
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《文史中國(guó)》叢書首批共58本,分為四個(gè)系列:“輝煌時(shí)代”、“世界的中國(guó)”、“文化簡(jiǎn)史”、“中華意象”。四個(gè)系列互相聯(lián)系,同時(shí)又自成體系,為讀者多視角多側(cè)面地展示中華文明。 “世界的中國(guó)”系列共10本,集中表現(xiàn)中華文化與世界各民族文化的交流與融合,以展現(xiàn)中華文明是人類文明的共同組成部分,強(qiáng)調(diào)中國(guó)與世界的開(kāi)放共榮、和諧共處是中華,文化的固有精神。
書籍目錄
第一章 徐光啟的青少年生活第二章 泰西奇人利瑪竇第三章 在南京的第一次短暫會(huì)面第四章 匯聚京師第五章 翻譯《幾何原本》第六章 《畸人十篇》與利瑪竇之死第七章 《泰西水法》和《簡(jiǎn)平儀說(shuō)》第八章 南京教案與《辯學(xué)章疏》第九章 遼東戰(zhàn)局與西洋大炮第十章 主持歷局與編纂《崇禎歷書》深入閱讀
章節(jié)摘錄
他說(shuō):“能精此書者,無(wú)一事不可精;好學(xué)此書者,無(wú)一事不可學(xué)。”“昔人云‘鴛鴦繡出從君看,不把金針度與人’,吾輩言幾何之學(xué),政與此異。因反其語(yǔ)曰‘金針度去從君用,未把鴛鴦繡于人’。若此書者,又非止金針度與而已,直是教人開(kāi)礦冶鐵,抽線造計(jì);又是教人植桑飼蠶,涑絲染縷。”(《徐光啟集》第76、78頁(yè))他以形象的比喻對(duì)《幾何原本》一書給予了高度贊揚(yáng)?! ≈档米⒁獾氖牵旃鈫⒃诳逃〈嗽傩1緯r(shí),就已經(jīng)放棄了將未譯之后九卷繼續(xù)譯完的打算,他說(shuō):“續(xù)成大業(yè),未知何曰,未知何人,書以俟焉?!边@是為什么呢? 第一,“1615年,天主教教會(huì)日奉省區(qū)的省長(zhǎng)瓦倫逖姆.卡爾瓦羅干預(yù)了在中國(guó)的這種傳教政策。1614年,因?yàn)樵谌毡緦?duì)天主教的迫害狂潮,卡爾瓦羅被迫將在日本的耶穌會(huì)總部撤到了澳門。他如果不在中國(guó)事務(wù)上插上一腳,就無(wú)法名正言順地在澳門立足。于是他頒布了嚴(yán)厲的布告,禁止使用利瑪竇的傳教方法。教授數(shù)學(xué)和哲學(xué)的工作也被禁止了?!保ā稄睦敻]到湯若望》第108頁(yè))在他的影響下,北京教會(huì)的繼任領(lǐng)導(dǎo)人龍華民也不贊同利瑪竇的科學(xué)傳教方針,對(duì)翻譯科學(xué)著作不感興趣,也不予支持。第二,“當(dāng)時(shí)在京的傳教士龐迪我、熊三拔等人對(duì)幾何學(xué)并不精通,尤其對(duì)后九卷更是不甚了了”(《徐光啟為什么不續(xù)譯幾何原本后九卷?》)。 因此可見(jiàn),1607年《幾何原本》的成功翻譯是何等的不易!或者說(shuō),其得以出版是極其偶然的。一方必須是精通此義又樂(lè)于此道的外國(guó)傳教士,舍利瑪竇而無(wú)他,另一方必須是立此志向又有此能力的中國(guó)學(xué)者,非徐光啟而莫屬。而利、徐二公同在北京又僅有短短三年的時(shí)間(即從1604年徐光啟中進(jìn)士到1607年他為父親守制而離京)。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載