出版時間:2010-8 出版社:上??茖W(xué)技術(shù)文獻出版社 作者:(法)大衛(wèi)?威廉讓布斯 等主編 頁數(shù):90
前言
十年來,每年出版的《科學(xué)的種子》圖書像自然界中的種子一樣隨風(fēng)播撒。1996年,在法國科學(xué)院的支持下,諾貝爾物理獎得主喬治·夏帕克(Georges Charpak)倡導(dǎo)在法國小學(xué)開展名為“動手做”(在中國叫“做中學(xué)”——譯者注)的實踐活動,《科學(xué)的種子》系列叢書因此問世。該叢書面向科學(xué)愛好者、學(xué)生家長和中小學(xué)教師推出,叢書的每一冊都由才華橫溢的科學(xué)家撰寫,分為十幾個章節(jié),涉及豐富多樣的科學(xué)主題。叢書的編寫還得到了許多在職教師的大力協(xié)助,他們并非專業(yè)科研人員,卻對科學(xué)知識充滿了好奇,在品味到科學(xué)的樂趣之后,愿意將科學(xué)知識傳授給自己的學(xué)生們。有不少家長堅信,在“科學(xué)”一詞面前,自己只能裹足不前。孩子用天真的眼睛打探身外的世界,他們想在家中重溫課堂上的實驗,與生俱來的好奇心驅(qū)使他們提出一個又一個問題,家長們卻往往無言以對。希望在孩子成長的道路上,《科學(xué)的種子》叢書能幫助家長學(xué)會與孩子分享科學(xué)的樂趣。為慶?!犊茖W(xué)的種子》的第十個生日,我們推出了特別的叢書——《問不倒》。事實上,自2006年以來,法國的學(xué)前班、小學(xué)和初中的教育實踐都要遵循一個名為《公共基礎(chǔ)知識與能力大綱》的官方文件,該文件規(guī)定了法國中、小學(xué)校在七大領(lǐng)域中應(yīng)該傳授給孩子們的知識。因此,這并不是傳統(tǒng)意義上的教學(xué)大綱,而是一個核心,學(xué)校具體的課程設(shè)置、教師的教學(xué)方法和家長的輔導(dǎo)都圍繞這個核心展開?!豆不A(chǔ)知識與能力大綱》的原則已經(jīng)體現(xiàn)在很多歐洲國家的教育體系中,在此,我們無意對其合理與否做出詳細的判斷。
內(nèi)容概要
“做中學(xué)問不倒”這套書結(jié)合了科學(xué)家和教育者的智慧,以分享知識和經(jīng)驗為主旨,力求使您獲得或加深對科學(xué)文化知識的了解。 從太陽到細胞、從水循環(huán)到可再生能源、從人類起源到納米世界,對從學(xué)前班幼童到中學(xué)生而言,本套書摘取的科學(xué)概念構(gòu)成了他們在科學(xué)領(lǐng)域探索時必不可少的“行囊”。 本書為該套書之“地球”一冊,內(nèi)容包括:光,天空的色彩,能源守恒和退降,石油,可再生能源。
作者簡介
譯者:趙濟鴻 俞佳樂 編者:(法國)大衛(wèi)·威廉讓布斯 (法國)迪迪埃·保羅
書籍目錄
光 光 天空的色彩能 能源守恒和退降 石油 可再生能源術(shù)語表譯后記
章節(jié)摘錄
插圖:表面所折射出來的白色光芒,或是像笛卡兒那樣去觀察絢麗的彩虹,在稍后他們懂得拿捏各個元音之間的配合——聲波的長短——之前,去探索發(fā)現(xiàn)被蘭波(Rimbaud)大為贊美的那些元音所具有的純凈色彩。漸漸地,孩子們就會明白光與一個晦澀卻又日常的概念,即能量,休戚相關(guān)。光傳輸了能量,這個能量來自于太陽,它造就了地球氣候的脆弱平衡,并且還能夠被太陽能電池板所捕捉吸收。正是這個能量使得植物可以利用水和二氧化碳通過光合作用促進自身生長,為人類提供食物,石油和煤炭以化石的形態(tài)所貯存下來的也正是它——能量。相反,正是能量匱乏這一自然條件決定了深海類動物的進化。因為光的表現(xiàn)變化萬千,有時眼睛就發(fā)揮不了作用,這正是身體力行的感受和觀察所揭示的。它們便是我們身處其中卻看不見的其他一些電磁波:無數(shù)的無線電波、會對皮膚產(chǎn)生傷害的紫外線。除了傳送能量和都極為迅速這兩點之外,所有這些電磁波還具有什么共同之處?而說到傳輸便讓人不禁對傳輸?shù)臅r間產(chǎn)生了疑問:光速是所有各種傳播速度中的魁首,它遙遙領(lǐng)先卻又具有可測量性。根據(jù)天文學(xué)家的觀察,我們關(guān)于時空深處的所有認識都來自于光,它產(chǎn)生于這些時空深處,穿梭過億萬歲月,展現(xiàn)出一個星云的曼妙姿態(tài),或是揭示了圍繞著另一顆恒星運動的一顆行星的存在,就像我們的地球繞著太陽運轉(zhuǎn)那樣。每天早上我們從時事新聞中得到的所見所聞是由承載著消息的無線電波傳送給我們,接收自火星漫游者發(fā)送過來的無線電波也是如此發(fā)送信息的。因此在許許多多與光有關(guān)的例子的驗證下,中學(xué)生們就能夠懂得在物質(zhì)世界里信息的傳遞與能量的傳送是協(xié)同一致的。如果說這個被傳輸過來的能量并不來自光源,那么它又來自哪里呢?光是由能量轉(zhuǎn)換所產(chǎn)生的,這個能量或來自電力(燈泡)或來源于核能(太陽),它們首先產(chǎn)生氣體或固體的發(fā)熱,或是生物化學(xué)(螢火蟲)的升溫。
后記
還記得兒時書架上那套《十萬個為什么》嗎?精致挺括的封面、鮮艷明快的插圖、言簡意賅的文字,深入淺出的說理,在一問一答中,上至天文、下至地理的科普知識如同磁鐵般將讀者吸引到了神奇莫測的科學(xué)世界里。2009年末,得知上??茖W(xué)技術(shù)文獻出版社將引進法國科學(xué)院“動手做”項目科普讀物《科學(xué)的種子》十年精華版,并冠名以《問不倒》叢書出版的消息,作為譯者的我們心中浮出一個疑問:在中國,影響深遠的《十萬個為什么》已被重版再版多次,出版社為何還要引進類似的叢書呢?隨著翻譯的深入,我們的疑問和顧慮被一一打消。擺在面前的這套“舶來品”雖然將讀者定位為法國中小學(xué)生,但其翻譯工作并沒有最初想象中那么簡單。該書對科學(xué)概念的解釋不滿足于籠統(tǒng)的闡述,對新興科技知識的傳遞也不是點到即止,而是運用直白明了的語言,借助實際可行的實驗,輔以形象生動的插圖,力圖將每一個知識點由淺入深地講解到位。如果說,中國版《十萬個為什么》是兒童認識自然世界的敲門磚,讓小朋友們從推開的門縫中瞥見了科學(xué)知識的光芒,那么法國版《問不倒》叢書就為青少年豎起了一塊指路牌,引導(dǎo)和鼓勵他們在風(fēng)景無限的科學(xué)道路上做出更深入的探索。于是,在中國版《十萬個為什么》問世近半個世紀之后,法國版“十萬個為什么”終于有幸和中國讀者見面了。作為《問不倒》叢書“母體”的《科學(xué)的種子》十年精華版共有近500頁,分為九大章節(jié)。要在幾個月時間內(nèi),獨立完成這樣一本大部頭的翻譯,幾乎是不可能完成的任務(wù)。因此,經(jīng)過與出版社的協(xié)商,浙江工商大學(xué)外國語學(xué)院法語系年輕的教師團隊合力承擔(dān)了該書的翻譯任務(wù),并將翻譯任務(wù)分配如下:《前言》、《術(shù)語表》由俞佳樂翻譯;《宇宙的結(jié)構(gòu)》、《數(shù)字世界》由韋群翻譯。
媒體關(guān)注與評論
“做中學(xué)”項目是全世界科學(xué)家在世界范圍內(nèi)的一個聯(lián)合行動,是科學(xué)家本著對未來負責(zé)任的一種自覺行動。該項目實際上是一些諾貝爾獎獲得者以他們的經(jīng)歷和體驗,來探討怎樣去學(xué)習(xí)科學(xué)及如何能夠更好地學(xué)習(xí)科學(xué)的方法?!爸醒腚娨暸_·東方之子”在采訪我時,我曾經(jīng)說過,“科學(xué)家就是長大的孩子,他永遠存在那種好奇心、那種進取心去探索問題”。“做中學(xué)”就是能使我們的孩子將來有科學(xué)精神,能夠有實事求是的精神;是為中國準備20年以后合格的公民,為中國21世紀培養(yǎng)合格的人才。 ——韋鈺院士談“做中學(xué)”
編輯推薦
《做中學(xué)·問不倒:光·能》:天體物理學(xué)家皮埃爾·雷納(Pierre Lena)和物理學(xué)家伊夫·凱雷(Yves Que re)兼為法國科學(xué)院院士,和喬治·夏帕克(Georges Charpak)一起創(chuàng)立了“動手做”項目。生物學(xué)家貝阿特里絲·薩勒維亞(Beatrice Salviat)作為法國科學(xué)院教育培訓(xùn)代表團成員,輔佐兩人的工作。在指導(dǎo)多冊《科學(xué)的種子》出版工作之后,“動手做”項目組成員天體物理學(xué)家大衛(wèi)·威廉讓布斯(David Wilgenbus)和生物學(xué)家迪迪埃·保羅(Didier Pol)是本套《問不倒》特刊的主編。參與《問不倒》叢書出版工作的其他編輯有:讓-瑪麗·布夏爾(Jean-Marie Bouchard)、伊薩貝爾·卡塔拉(Isabelle Catala)、馬克·雅穆(Marc、Jamous)、大衛(wèi)·雅思曼(David Jasmin)、馬克·朱利亞(Marc Julia)、貝阿特里絲·薩勒維亞(Bealrice Salviat)和埃迪特·薩爾謝爾(Edith Saltiel)。全世界科學(xué)家在世界范圍內(nèi)的聯(lián)合行動,《科學(xué)種子》十年精華法國版“十萬個為什么”全球最有影響力的科學(xué)普及圖書。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載