凱爾特的薄暮

出版時間:2010-1  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:(愛爾蘭)威廉·巴特勒·葉芝  頁數(shù):237  譯者:王碧瀅  
Tag標簽:無  

前言

  外研社自創(chuàng)立之日起就一貫秉承“記載人類文明,溝通世界文化”的宗旨。上世紀九十年代以來,我們陸續(xù)出版了“九十年代英語系列叢書”、“大師經(jīng)典文庫”、“英美文學(xué)文庫”等系列經(jīng)典圖書,在最大限度滿足國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者閱讀需求的同時,也為中華民族引進和吸收海外優(yōu)秀文化發(fā)揮了重要的橋梁紐帶作用。  在多年出版實踐中我們發(fā)現(xiàn),對原版圖書簡單地以外語形式呈現(xiàn),會使一些初級和中級學(xué)習(xí)者望而卻步;而純粹的譯著,在翻譯過程中又容易失掉原著中的某些精妙之筆,甚至丟失信息,因為每種語言都蘊含著其他語言無法精確對應(yīng)的情致、智慧和對真善美的洞見。文化交流是一個雙向互動的過程,因此在大量引入外文作品的同時,我們也不能忽略本民族文化在世界范圍內(nèi)的推廣和傳播,即把中國傳遞給世界?! 』谏鲜隹紤],我們應(yīng)時推出“外研社雙語讀庫”,立足經(jīng)典,涵蓋中外名家名作,涉及社會科學(xué)各個領(lǐng)域,以書系劃分,采用雙語編排,對文化背景附有注釋。旨在積累世界各民族精粹文化的同時,向世界傳遞中國文化,也為廣大英語學(xué)習(xí)者提供更為豐富和實用的學(xué)習(xí)讀物?! ∽x庫第一批收錄的20部西方經(jīng)典,多出自十九、二十世紀著名作家、學(xué)者、思想家和哲學(xué)家筆下,作品題材豐富,類型多樣,包括學(xué)術(shù)作品1部、傳記2種、小說3本、游記4部、雜文9輯以及回憶錄1冊。文章難度介于普及性讀物與專業(yè)性讀物之間,可作為由一般英語學(xué)習(xí)者向?qū)I(yè)英語使用者過渡時的教材使用?! 》_書,這邊廂波濤蕩蕩,那邊廂漣漪漾漾。在英語的海洋里戲水,水性再好的人也難免精疲力竭,那就到漢語的礁島上歇歇腳吧?! ≠I了書是緣,翻開書,則是海邊度假了。

內(nèi)容概要

《凱爾特的薄暮:英漢對照》是葉芝的代表作之一,是作者飽含著詩人的激情整理出的一部優(yōu)美的愛爾蘭神話傳說集。詩人浸淫在愛爾蘭文化中多年,對于愛爾蘭傳說中的仙女等魔幻力量的存在深信不疑,這種浪漫信仰給他的詩歌創(chuàng)作增添了特殊光彩。
《凱爾特的薄暮:英漢對照》集結(jié)了或綿延數(shù)頁,或寥寥幾句的鄉(xiāng)人閑談和神話傳說,風(fēng)格和形式有點類似我國蒲松齡的《聊齋志異》。與之不同的是,《凱爾特的薄暮:英漢對照》更多的是強調(diào)詩人本人對于魔幻世界的思索與感激。

作者簡介

作者:(愛爾蘭)威廉·巴特勒·葉芝(Yeats.W.B) 譯者:王碧瀅
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler
Yeats)(1865~1939),愛爾蘭詩人、劇作家,著名的神秘主義者,是“愛爾蘭文藝復(fù)興運動”的領(lǐng)袖,也是艾比劇院(Abbey
Theatre)的創(chuàng)建者之一,被詩人艾略特譽為"當(dāng)代最偉大的詩人"。葉芝對戲劇也有濃厚的興趣,先后寫過26部劇本。葉芝曾于1923年獲得諾貝爾文學(xué)獎,獲獎的理由是“用鼓舞人心的詩篇,以高度的藝術(shù)形式表達了整個民族的精神風(fēng)貌(inspired
poetry, which in a highly artistic form that gives expression to
the spirit of a whole nation)”。

書籍目錄

仙軍出征
講故事者
相信與懷疑
凡人的幫助
幻視者
鄉(xiāng)村幽魂
“灰塵蒙上海倫的眼睛”
羊騎士
忍耐的心
巫師
魔鬼
快樂與不快樂的神學(xué)家們
最后的吟游詩人
女王,精靈女王,來吧
“那些美麗而勇武的女子”
著魔的樹林
神奇物種
書蟲亞里士多德
仙豬
一個聲音
擄人的精靈
不知疲倦者
大地、火和水
古鎮(zhèn)
男人和他的靴子
膽小鬼
三個奧伯尼和邪惡精靈
鼓崖和羅西斯
幸運者的硬頭骨
一個水手的信仰
天堂、人間和煉獄的密切關(guān)系
食寶石者
山中圣母
黃金時代
抗議蘇格蘭人對精靈鬼怪之本性的摧殘
戰(zhàn)爭
女王與愚人
精靈的朋友們
荒誕的夢
在路邊
走進薄暮

章節(jié)摘錄

  晚上,膽怯者若要走這個村莊,往往需要有周詳?shù)膶Σ?。曾聽到有人抱怨:“主啊,我該怎么走?如果走鄧巴爾山,老船長伯尼說不準會發(fā)現(xiàn)我。如果沿河邊走吧,上臺階的時候無頭鬼在等著,碼頭邊也有一個呢。老墓地圍墻根么,有個新鬼。如果干脆繞著走另外一條路,斯圖爾特夫人會在山坡大門出沒,而魔鬼自己正守著醫(yī)院路昵?!薄 ∥沂冀K沒有聽說他毅然走向了哪個幽靈,但我覺得肯定不是醫(yī)院路的那個?;魜y時期,人們在那里搭了個棚子接收病人。后來不需要了,棚子也就被推倒了。此后,那里突然冒出許多鬼魂、惡魔和精靈。H村有個叫帕迪?貝某某的農(nóng)夫,力大無窮,滴酒不沾。他的妻子和妻妹經(jīng)常好奇地想,他那么大力氣,要是喝醉了酒會做出什么事情來昵。有天晚上,這個農(nóng)夫從醫(yī)院路經(jīng)過,看到個什么東西,開始以為是只溫順的兔子,過了會兒發(fā)現(xiàn)是只白貓。當(dāng)他走近的時候,那個畜生開始膨脹,越變越大,與此同時,他感到自己的力量正在一點點消失,似乎被吸走了。他轉(zhuǎn)身逃跑了。  醫(yī)院路旁邊是“精靈路”,每天晚上,精靈們都在山間和海邊往返。在海邊精靈路的盡頭有間小屋。阿布納西夫人住在里邊。有天晚上,她敞著門等兒子回家,她丈夫在爐火邊打盹。一個高個子男人走了進來,坐在她丈夫旁邊。等他坐了一會兒,女人問他:“看在上帝的份上,你到底是誰?”那人起身走了,留下了一句話:“千萬不要在這個時候敞開門,否則可能會招致不幸?!彼行颜煞颍f了這件事?!坝袀€好人和我們在一起呢,”丈夫說?! ∧莻€膽怯的人選擇的可能是山坡大門邊斯圖爾特夫人的那個方向。她生前是新教牧師的妻子?!斑€沒聽說過她的靈魂傷害過誰。”村民們說,“她只是在世間贖罪罷了?!?/pre>

編輯推薦

  緋紫色的封面下,是愛爾蘭風(fēng)情的神秘繩結(jié)像時光一樣沒有開始也沒有盡頭……  ——越來越多的人喜歡愛爾蘭風(fēng)笛,喜歡馬登的哨笛音樂《愛爾蘭畫眉》,喜歡愛爾蘭的踢踏舞《大河之舞》,喜歡恩雅通靈般的歌聲。這些當(dāng)下風(fēng)靡世界的藝術(shù),其實有一個共同的古老名字:凱爾特。倘若我們追溯淵源,會在其中發(fā)現(xiàn)愛爾蘭大詩人葉芝的影子?!  槐Х?,深秋靜謐的午后,和狗一起守著滿屋斜斜的影子,還有這本《凱爾特的薄暮》……  ——葉芝的文字,看似樸實無華,字里行間卻透出輕靈美麗的感動,讓讀者忍不住輕輕嘆息,回味良久……

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    凱爾特的薄暮 PDF格式下載


用戶評論 (總計63條)

 
 

  •   黃昏之星呀!你在西方美麗地閃耀,你從云里抬起明亮的頭,壯麗的移步山巒。你注目荒原,為尋何物?暴風(fēng)已經(jīng)停息,從遠處傳來湍急的山澗淙淙,咆哮的波濤拍擊著巉巖,黃昏的蚊蚋在田野上成群地乘風(fēng)鼓翅,嗡嗡有聲。你在尋覓何物,美麗的星光?你面帶笑容,緩緩移動,快樂的波濤縈繞著你,將你的秀發(fā)濯洗。別了,安靜的光華!輝耀吧,你這莪相心中壯美之光! 這是歌德近乎自傳的作品《少年維特之煩惱》中讓維特、綠蒂眼中噙滿淚花的詩篇,早在二十世紀初就被詩人馬君武以《阿明臨??夼姟窞轭}譯介進來。書中的維特為莪相歌詩所感,如醉如癡;在書外,歌德本人更情難自禁,深受影響,動手翻譯了大量莪相的詩歌?!ssian,相傳是愛爾蘭蓋爾人古歌者,1762至1763年間,蘇格蘭詩人麥克菲森聲稱“發(fā)現(xiàn)”了莪相的詩,他發(fā)表了兩組莪相之歌的英譯詩,風(fēng)行一時,一大批深受浪漫主義感召的年輕人拜倒在莪相的詩韻下,但實際上那些詩大多是麥克菲森自己的創(chuàng)作,間雜有根據(jù)愛爾蘭民謠托古而成的文字?!?893年,一本薄薄的小書在愛爾蘭文學(xué)復(fù)興運動轟轟烈烈地進行中出版,作者是已經(jīng)出版過《奧辛的漫游及其他詩作》(The Wanderings of Oisin and Other Poems)的威廉?勃特勒?葉芝。尾聲的“踏入薄暮”透露了書的名字——《凱爾特的薄暮》,霧靄籠罩,月色撩人;更可被看作是著力發(fā)掘翻譯古代傳奇故事、蓋爾語詩歌以及近代的蓋爾語民歌工作的結(jié)果——于1888年寫成的《愛爾蘭神話故事與民間傳說》——的后續(xù)或補篇?! 肮适露际且粋€叫帕迪?芬林的人講的,他是一個眼睛挺有神的小老頭……”這段話在葉芝的作品中不止一次出現(xiàn)過,他謙虛地把功責(zé)全推給了小老頭帕迪?芬林,正如麥克菲森的優(yōu)美詩篇皆賴莪相之名。 在《愛爾蘭農(nóng)民神話和民間傳說》一文中,芬林便出場為我們講述了如何哄母親開心的絕活兒,在薄暮中又時刻氤氳在我們周圍,即使葉芝無不懊悔地寫下:“現(xiàn)在我一看到這本筆記就懊惱不已,因為最后那幾頁空白再也無緣填滿?!狈伊蛛m然未曾見過大千世界,但是他講述形形色色的場面的本領(lǐng)卻毫不遜于荷馬?!∷鸭詯蹱柼m斯萊戈和戈爾韋兩地的四十個片斷亦詩亦文,亦謔亦悲,是葉芝在愛爾蘭西北沿海村莊采風(fēng),和當(dāng)?shù)氐母魃宋锝挥蚜奶?,并對這些談話筆記稍加整理,加上自己的一些思考和感悟編寫而成的。詩作化為日后的葦間清風(fēng),神神鬼鬼者或可昭示后來的M.R.詹姆斯的《不平靜的墳?zāi)埂?,也暗藏著葉芝自身神秘主義傾向的愈陷愈深,1925年,集大成的《幻象》出版,葉芝以月相的二十八相和錐體交互來闡釋世事的循環(huán),文體上也如《凱爾特的薄暮》一樣,散文中兼有說理,平實里常有韻文奇峰突起,仍然是不肯輕易戴上作者的冠冕,謙卑地侍衛(wèi)在子虛烏有的歐文?阿赫恩和邁克爾?羅巴茨身后。由于文風(fēng)輕盈,頗讓寫者使得順手,2006年瑪格麗特?阿特伍德也以相同文體寫作了《帳篷》,薄薄一冊,短文詩歌,記夢語怪,雜感托寓?!≡趷蹱柼m,旋風(fēng)被稱為海諾迪亞斯眾女兒之舞,凡人若看見并長時間欣賞,便會對日常事物失去興趣,終日癡迷于此。葉芝終其一生都深深熱愛著愛爾蘭的文化,當(dāng)他對平民生活浪漫化的美好憧憬破滅時,便不可避免地走向愛爾蘭文化中神秘的一面,和被偷換的孩子一樣走進仙人們的世界,神隱不現(xiàn)?!∧怪俱懤溏澮毁剩罕鶝瞿抗庖黄?,死生,馭者且趕路!漫游的葉芝已上路,倚石寐于日暮。
  •   在經(jīng)過詩人的雕琢后,本來就十分壯麗而凄美的凱爾特神話更加生動,由德魯伊德與吟游詩人口口相傳的神話,講述著這個劍與魔法的時代的唯美史詩,希望各位喜歡槍哥/神話/考據(jù)/詩集(是的,這不只是神話小說,也含有葉芝本人的不少散文詩)的看官不要錯過~w 雖然光之子庫丘林是個看點,果然最大的吸引點還是迪盧姆多那幸運E的一生吧w
  •   收到書覺得質(zhì)量很不錯
    包括紙質(zhì)和字體
    而且英漢互譯讀起來也很方便
    尤其喜歡封面上凸起來的標簽
    很有質(zhì)感
    里邊的內(nèi)容 怎么說呢
    精靈的故事 愛爾蘭廣泛流傳
    寫法也是很隨意的
    多則幾頁 少則幾句
    葉芝的文筆不用懷疑
    有時候還有意想不到的笑點【喂!你這家伙笑點和別人不一樣好不好。?!?br /> 建議喜歡精靈故事傳說的童鞋和喜歡葉芝的童鞋讀啦~
  •   汪醬一下就出現(xiàn)了!但是刷子的知名度好像還小于把他干掉的野豬- -!
    這是什么……愛爾蘭人的幽默感?
    葉芝的詩歌很喜歡,童話風(fēng)的散文還是第一次看,很萌的感覺233
  •   還不錯,一天就讀完了。其實半天就讀完了。愛爾蘭的聊齋志異,其實故事沒那么豐富。
  •   非常喜歡葉芝的詩,外研社的這個版本的確也很不錯哦,中英對照,很好,又便宜,很實惠……
  •   很喜歡葉芝的詩歌 沒想到 散文也是very wonderful
  •   買書的人都是沖著葉芝去的,所以內(nèi)容上覺對精彩。。。書的排版很好,很舒服的感覺,
  •   特別喜歡葉芝,他的詩總給人溫暖的感覺,等過段時間再買《葦間風(fēng)》,當(dāng)然有中英的更好。
  •   本來就很喜歡這個詩人,受到東西的速度很快
  •   喜歡各地的神話故事
  •   剛收到數(shù)的時候很喜歡他的設(shè)計
    沒有誰誰誰的聯(lián)名推薦 沒有什么排名 只是淡淡地 介紹
    給人感覺,這才是這本書自己
    但美中不足的是里面的設(shè)計 有點太花哨了 干凈點更好
    沒有很細節(jié)的設(shè)計 但質(zhì)量很不錯


    本來想買另一本 但聽說翻譯都不怎么樣 干脆買了一本雙語的等自己來悟
    說來慚愧 我是因為看了鄭二的文才買這個作者的這本書的
    所以 如有志同道合者 這本書是個不錯的選擇
  •   內(nèi)容很精致,是異域文化中很有優(yōu)美的作品,展現(xiàn)了英國文化中浪漫的一面。
  •   小的時候喜歡聽那些精怪的的故事~~現(xiàn)在也是,想著有那么群精怪在森林的深處舉行盛宴,笑鬧的看著我們,
  •   中英文對照的書很有感覺
  •   神秘色彩 類似中國的聊齋
  •   關(guān)于好多好多吸引的故事 值得
  •   開始挺感興趣,后來發(fā)現(xiàn)自己的英語水平還達不到這種程度
  •   很多精靈啊什么的,比較有意思。
  •   中英雙語很不錯,中文翻譯也還好。
  •   很美的幀裝,很美的事
  •   第一次在圖書館看到就愛上了~這個系列的書都很好
  •   這本書的封面是紫色的,有神秘感
  •   還沒開始看,但是封面真是炒雞美艷啊
  •   內(nèi)容很適合在雨天窗前靜靜的回味~
  •   不是一般的好看,真的。
  •   給外甥女買的,她很喜歡!
  •   學(xué)習(xí)英文不錯
  •   呀呀呀太喜歡啦
  •   書本很漂亮好看!超喜歡
  •   非常喜歡這樣的隨筆文體。
  •   文字不錯 設(shè)計不錯
  •   翻譯得還不錯,很好看
  •   這本書很漂亮,本來我是打算送人禮物的,結(jié)果自己先看了一遍。葉芝和凱爾特民族大概都是富有童心的吧,在追逐著這個世界的神秘所在。神話也好,傳說也罷,這是我們?nèi)祟愖铋_始把握世界的方式,而現(xiàn)在依然是我們追尋世界追尋美的路徑~中英對照,一起感受葉芝的美好~
  •   這個的翻譯木有那個好~
    我喜歡那本的翻譯風(fēng)格:“塵土合上海倫的雙目”又平淡又詩意的
    這個有英文就是了,葉芝很美好
  •   葉芝的書是好書,但翻譯太爛。若非喜歡英文原版或者自愿自我辛苦重新邊讀邊譯的讀者還是不要買了
  •   沖著中英對照買的,這個版本翻譯不太好。
  •   作者是諾貝爾獎得主,筆法偏于詩歌,意境不錯但是可能由于語言原因不是很能深入體會
  •   翻譯不夠好,但是書不錯?
  •   里面的內(nèi)容是一篇一篇的,個人覺得一般
  •   可以吧,印刷挺清晰的。但是沒有原汁原味么,原著的自序都沒有了,可惡!
  •   由于缺乏相對的閱讀知識背景,所以略微枯燥了些
  •   這是新書,只是貨一到,你們又降價了
  •   書的正面和背面都有一個浮雕式的白色印章,摸起來有層次感;書面是紙質(zhì),應(yīng)該屬于那種挺能吸水的紙;書中文章排版采用的是左英文,右譯文的形式,對比閱讀超贊。但有點不足的地方,書其實不重,但因為151*247,拿起來不順手(可能手小的緣故吧)。
  •   哈哈??赡苁俏椅膶W(xué)層次太低吧,不好看
  •   一般吧,翻譯也一般
  •   看不下去。。。看來我的深度不夠啊
  •   我看過其他出版社出版的凱爾特的薄暮,覺得葉芝的書很不錯決定買一本留下,當(dāng)時想買的那本缺貨,無奈選了這本,買回來發(fā)現(xiàn)翻譯的差異好大,這本生澀
  •   經(jīng)典中的經(jīng)典?。〕矚g!
  •   葉芝編的書
  •   一直想買,最近又有書看了.
  •   精靈的世界
  •   對學(xué)習(xí)有好處?。。。?!
  •   一直想買的一本書,速度快,滿意
  •      起初知道《凱爾特的薄暮》這本小冊子是看到了女友的同學(xué)的微博描述——“但愿死亡把我們與一切傳奇相聯(lián),但愿將來有一天,我們能在黛綠群山中與巨龍作戰(zhàn)”。這句讀起來振奮人心,又帶著童話奇幻等等諸多元素的話究竟是誰說的,我搜索了一下,于是發(fā)現(xiàn)了這個小冊子。從圖書館把它借回來,花了半個月的時間讀完之后,我發(fā)現(xiàn)這是一本愛爾蘭的《搜神記》,里面講述了葉芝搜集的諸多本地的仙人傳說,奇幻故事,民間軼事等等。
       那么,世界上到底有沒有仙人,身為一個有神論者,我是相信有仙人,有神明存在的,葉芝筆下的愛爾蘭村民,他們也是相信有仙人神明存在的,他們對仙人對神明抱著一種敬畏的心態(tài),做事不羈放縱卻不越界,因為他們擔(dān)心神明的報應(yīng)。而相信神明的我,獨處之時也覺得仙人神明無時不刻與我同在,提醒著我該做什么又不該做什么,我也時時刻刻向仙人神明們請求幫助。而葉芝也在這本書里提到,不信仙人的蘇格蘭人,得到了可怕的報應(yīng),那里一片荒涼,而相信仙人們的愛爾蘭則一片美麗。
       看這本書不禁讓我想起來愛講故事的爺爺,記得大概是上中學(xué)的時候一個初夏的夜晚,我和媽媽,還有爺爺奶奶一起坐在棗樹下面乘涼,爺爺給我們講了許多風(fēng)水,神靈,黃歷的故事,讓我對這些非自然的力量第一次有了模糊的印象。鄉(xiāng)村是仙人們喜歡待的地方,因為農(nóng)民們民風(fēng)淳樸,他們敬畏仙人,鄉(xiāng)間風(fēng)景秀麗,這些都是仙人們所喜歡的,而城市里物欲橫流,喧囂嘈雜,城市人行事為仙人所不喜,只有魔鬼喜歡那樣的地方和人。所以城市多靈異事件而鄉(xiāng)間多仙人傳說。
       但是愛講故事的爺爺已經(jīng)走了,他走的那天,我在爺爺?shù)哪骨昂桶职忠黄鹗傲艘粧g土,按照鄉(xiāng)間的傳說放在門后面,我也忘記這是什么意思了,只是,爺爺走后,再沒有人給我講那些仙人神靈的故事了,也許,爺爺也變成了仙人那樣的人,時時刻刻在保護我吧。
  •     永不褪色的民間傳說,在葉芝清新細膩的筆下,散發(fā)著亙古不變的魅力  PS 因為沒買到這本書,一度想要把圖書館里的書自己留著,然后去交罰款 哈哈哈哈哈
  •     群山黛色,春水綠波,最柔和的風(fēng)拂過枝椏,像癢癢的溫軟耳語。叢林,就在一夜間醒來。
      新買的純棉布的床單、被套和枕套,淡淡的薰衣草色澤,枝蔓披覆,花團錦簇。我睡在里邊,做了個帶香氣的夢。
      最神奇的氣味,是我的香水,倩碧HAPPY TO BE。平日里它只有春草的嫩綠香氣,于是我把它噴在睡衣上。結(jié)果呢,一不小心,我愛上了那件睡衣。
      最近喜歡兩本書,葉芝的《凱爾特的薄暮》和懷特的《賽爾彭自然史》。葉芝的心里,有一片深色的叢林。仙人在幽深的小徑盡頭唱歌,精靈在翠綠的枝頭跳躍,在暮色四合的夜晚,鬼魂悄然佇立在一間破舊的鄉(xiāng)間小屋外。讀到葉芝,我心里那個叢林, 每棵樹木都顫巍巍抽了枝芽。
      古代蒙學(xué),必讀《詩經(jīng)》,以便“多識草木蟲獸之名”。除了風(fēng)雅頌、賦比興,《詩經(jīng)》還是博物志。而今夜,我睡在三樓的博士生宿舍,踩不到大地,看不到星空,遠離了草木蟲獸。突然,有種被懸置的孤獨感襲來。《賽爾彭自然史》絮絮叨叨談些飛鳥的翅膀,小獸的腳爪,在潮濕的泥土中挖土做窩的烏龜。我竟然在這樣的閱讀里,得到一種寧靜。
      我的叢林,煨了一個冬天陽光,還有些睡意朦朧。容我慢慢喚醒樹尖,喚醒衰草,喚醒金龜子,以及形形色色的小妖怪。
      
      
  •   圈圈,我不喜歡聊齋哦!
  •   軒軒,看這書有點吃脫水蔬菜的感覺
  •   多牛鼻的故事啊。
  •   牛鼻嗎?恕我欣賞不能。
  •   行, 我恕了。
  •   讀不下去+1,我是網(wǎng)購的,要是在書店我估計翻兩頁就放下了。
    什么跟什么這是?機翻?
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7