出版時間:2010-8 出版社:華中師大 作者:楊春慧//張璇 頁數(shù):296
Tag標(biāo)簽:無
前言
詞匯學(xué)是一門理論與實踐并重的學(xué)科。英語詞匯學(xué)主要研究英語詞匯的基本理論,尤其是形態(tài)理論和詞義理論。同時,由于英語詞匯學(xué)研究的是英語語言的詞匯,涉及大量的實踐操練,所以也是一門實踐性較強的學(xué)科。就課程而言,英語詞匯學(xué)屬于理論知識課,是高等學(xué)校英語專業(yè)學(xué)生的主干課程之一?! ∪A中師范大學(xué)張維友教授的《英語詞匯學(xué)教程》,是專門為高等院校英語詞匯學(xué)課程編寫的教科書,是同類教材中的杰出代表。該書被列入普通高等教育“十一五”規(guī)劃教材,是國家外語教學(xué)指導(dǎo)委員會推薦用書。 《英語詞匯學(xué)教程》全部用英文編寫,內(nèi)容新,術(shù)語多,對本科學(xué)生而言,閱讀起來有一定難度。雖然教材后配有豐富的練習(xí),但是要完成所有練習(xí)也非易事。為了幫助廣大師生充分用好和學(xué)好《英語詞匯學(xué)教程》,我們特意編寫了《學(xué)習(xí)指南》,作為教學(xué)和學(xué)習(xí)輔助配套用書?! ”緯唇滩膬?nèi)容編排,共十一章,每章由六大部分組成: 1.內(nèi)容概要:用簡潔的語言概括各章主要內(nèi)容; 2.知識點:用英語列出各章主要知識點; 3.文本翻譯:提供各章全文翻譯,以輔助閱讀; 4.練習(xí)答案:提供各章全部練習(xí)答案; 5.自測題:為教師提供更多的教學(xué)素材,幫助學(xué)生復(fù)習(xí)和鞏固所學(xué)內(nèi)容; 6.自測題答案:提供自測題全部答案?! 秾W(xué)習(xí)指南》在張維友教授指導(dǎo)下編寫,并由其親自主審全部書稿;華中師范大學(xué)出版社為本書的付梓提供了大力支持,在此一并表示衷心感謝。由于時間倉促,加之編者學(xué)識有限,難免存在疏漏之處,敬請讀者批評指正,并及時轉(zhuǎn)告,以備重印訂正。
內(nèi)容概要
《英語詞匯學(xué)教程》全部用英文編寫,內(nèi)容新,術(shù)語多,對本科學(xué)生而言,閱讀起來有一定難度。雖然教材后配有豐富的練習(xí),但是要完成所有練習(xí)也非易事。為了幫助廣大師生充分用好和學(xué)好《英語詞匯學(xué)教程》,我們特意編寫了《學(xué)習(xí)指南》,作為教學(xué)和學(xué)習(xí)輔助配套用書。 本書按教材內(nèi)容編排,共十一章,每章由六大部分組成。
書籍目錄
第一章 詞匯的基本知識 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第二章 英語詞匯的發(fā)展演變 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第三章 英語詞的形態(tài)結(jié)構(gòu) 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第四章 英語構(gòu)詞法 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第五章 詞義與語義成分分析 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第六章 語義關(guān)系 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第七章 詞義的變化 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第八章 詞義與語境 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第九章 英語習(xí)語 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第十章 英語詞典 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案第十一章 詞匯學(xué)習(xí)方法 概要 知識點 文本翻譯 練習(xí)答案 自測題 自測題答案
章節(jié)摘錄
英語從法語中借詞比從拉丁語和希臘語中借詞要晚得多。但是法語單詞涌人英語的速度之快、數(shù)量之大,其他語言無出其右。據(jù)估算,約有四分之一的現(xiàn)代英語詞匯源自法語。“如果英語中所有起源于法語的詞匯都被去掉,我們說話時會像舌頭打結(jié)般費勁。”(《讀者文摘》,第225頁)確實,歷史上的確有一段時期英語幾乎完全被法語所湮沒。在諾曼征服時期以前,英語和法語詞匯之間的交流微乎其微。但是當(dāng)征服者威廉登上英國王位時,法語突然成為官方語言。幾乎一夜之間英語在英國本土變成了二等語言。法國的精英階層不屑于學(xué)習(xí)如何講英語,并且他們似乎也沒有必要這樣做。法語的絕對優(yōu)勢被來自歐洲大陸的一波又一波的移民浪潮不斷增強。除了貴族和他們的仆從之外,生意人也講法語。這些生意人所使用的與職業(yè)相關(guān)的專有名詞都大量地被英國化了。例如:Barber(理發(fā)師),Butcher(屠夫),Carpenter(木匠),F(xiàn)letcher(造箭者),Mason(泥瓦匠),Taylor(裁縫)。但在諾曼征服之后的一百五十年里,只有將近1000的法語單詞進入英語的永久詞匯當(dāng)中?! ≡?3世紀(jì)中期,法語的霸主地位開始減退,因為人侵者的后裔們已被同化,他們最終開始意識到自己是英國人,而不是法國人。隨之而來的就是法語開始讓位于英語。法語詞自由地被借人到英語當(dāng)中。在1250年至1500年間,大約有9000個源于法語的詞匯涌入英語,其中至少有75%的詞匯至今仍被人們所使用?! ?hellip;…
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載
英語詞匯學(xué)教程學(xué)習(xí)指南 PDF格式下載