臟話文化史

出版時間:2008-2  出版社:文匯出版社  作者:[澳] 露絲·韋津利  頁數(shù):271  譯者:顏韻  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

為什么在某些國家,暗示某人跟他的駱駝有超友誼關(guān)系還不至于出麻煩,但若對人家母親的道德水平表示鄙夷,就絕對會讓你被踢出國門?一度僅限于足球場(或產(chǎn)房)的罵人話,如今已登堂入室,令若干優(yōu)雅人士大為驚恐,但其他人則似乎都不堪介意。  作者路絲·韋津利以詼諧風(fēng)趣的角度探究此一演變過程,解析我們語言中一些多采多姿詞句的起源。韋津利不以英語劃地自限,探討“壞”字詞是否也出現(xiàn)在其他語言,以及罵人話有哪些文化差異。

作者簡介

作者:(澳)露絲·韋津利 譯者:顏韻

書籍目錄

致謝前言出口成臟頭頭是臟“干”啥?臟亦有道咄咄屄人野性難馴屎有所聞以上帝之名狗娘養(yǎng)的天生我材必有臟私酒與星號跨文化的臟楔子參考書目

章節(jié)摘錄

“干”啥?:這幅干他媽的畫明明就很像她!——畢加索每當(dāng)遇上新辭典,我都用干這個字當(dāng)基本測試。我首先直接翻到F字部,找出干,看看辭典怎么說。如果書上的定義不令人滿意,不符合我對這個字在現(xiàn)實生活中各種行動脈絡(luò)里實際用法的了解,我就會放下那本辭典,另尋其他1。畢竟,我知道干是什么意思。除非是隱居封閉、與世隔絕的人,才可能不知道。因此,如果一本辭典無法在這個字的定義上讓我滿意,我認(rèn)為這表示它對其他字詞的解釋也不值得信賴。太夸張?太嚴(yán)苛的以偏概全?也許,但作為一個立即簡便的基本測試,我可以向你保證這招有用。如果你建議我再多翻閱一下該辭典,進行更公平的采樣,然后做出理由充分、有統(tǒng)計數(shù)據(jù)為證的決定,那么我會回答:人生苦短,別浪費時間。如果當(dāng)時我情結(jié)不佳,或者脾氣煩躁,我甚至可能會用上那個字——以便傳達我的意思。對干的公開討論,就像放在一旁爐子上小火慢燉,不時會沸騰起來表示激憤,但現(xiàn)在不像以前那么嚴(yán)重。若說干有什么值得注意的地方,那就是它的無所不在。有些人認(rèn)為它的流行是由于道德敗壞,把它跟少女未婚懷孕、毒品泛濫、識字水平每況俞下、同性戀婚姻等等歸為同一類。另有些人則認(rèn)為,這個字已經(jīng)遠離它原來指稱的動作,使其力度大大減退。

編輯推薦

《臟話文化史》由文匯出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    臟話文化史 PDF格式下載


用戶評論 (總計106條)

 
 

  •   《臟話文化史》就看目錄,也會是讓人相當(dāng)爽的一件事,這里我試著摘錄——出口成臟——“我他媽是怎么想出這定理的——畢達哥拉斯”頭頭是臟——“我想干他媽的不會下雨吧,你說呢——圣女貞德”“干”啥——“這幅干他媽的畫明明就很像她!——畢加索”臟亦有道——“你要我在干他媽的天花板上畫什么——米開朗琪羅”咄咄屄人——“有很多人干他媽的人頭落地了?——安·波琳”(智能雙拼和最新版的《新華字典》居然沒有那個尸+穴字,假打)野性難馴——“他媽的這么多水是哪兒來的啊——泰坦尼克號船長艾德華·約翰·斯密斯”屎有所聞——“隨便干他媽的白癡都搞得懂——愛因斯坦”……還有很多,不摘錄了,這里要佩服譯者的是,把英語世界的臟話與我們能接受的文化銜接起來,忒不容易,讓我感覺,原來文化真的相通喲。
  •   拿到手后是一本厚厚的書籍,從沒有想到過研究臟話也能干他媽的寫這么多...
    有些翻譯很生硬,估計是語言環(huán)境的緣故吧。
    值得一讀,但只能解悶。
  •   原來臟話也有“文化史”啊,慢慢欣賞中。。。
  •   原來臟話也是有文化的
  •   你只會說那幾句臟話?還是好好學(xué)學(xué)關(guān)于臟話的背后故事吧
  •   臟話歷史源遠流長,原來臟話里頭學(xué)問不少
  •   譯者雖然是臺灣人,某些詞匯的習(xí)慣用法和大陸不同(比如“干”),但文字讀起來非常順,完全沒有理解方面的障礙,我相信大陸的譯者很難譯出這種水準(zhǔn)。倒是出版社把譯者的姓印錯了(簡體字應(yīng)為“嚴(yán)”),不應(yīng)該啊。
  •   比我想象中的質(zhì)量要好,而且很快就送到我家樓下,服務(wù)態(tài)度我也很滿意,以后會更加支持當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上購物,也希望當(dāng)當(dāng)繼續(xù)努力哦
  •   好書!太有趣了~~~~~~以至于想買本原版的看了?。。?!
  •   買新的收藏
  •   覬覦已久(。)的書了,就是看慣了論壇翻譯,覺得翻譯略奇怪。
  •   寓教于樂的好東西
  •   好玩,有趣,解悶,處處留心皆學(xué)問。
  •   很好很好玩,你知道,什么是寫作,這樣一個題目,挖掘挖掘挖掘,深入深入深入,寫透了都是精采。
  •   閑時了解!
  •   書看起來是前幾年出版的,不過看起來很不錯
  •   收到的是一本很舊的書,很舊。。。。。。。2008年印刷的。。。。。紙都黃成什么了。。唉。。。。。。
  •   感覺還不錯!但是書有點臟!?。?/li>
  •   收到書了,正版的,我喜歡簡版的書,拿在手里舒服。正版
  •   這本書確實不錯,我認(rèn)為需要心理準(zhǔn)備
  •   收到,發(fā)貨很快,不錯!
  •   
  •   很好,我很喜歡?。?!
  •   內(nèi)容不錯 排版倒是一般 翻譯的也還好

    總體比較滿意呢 感覺是實實在在的論述 而并非單純的為了抓人眼球
  •   如題,一般。無聊了,乘飛機可以解悶的。
  •   哼哼
  •   既好玩又有學(xué)術(shù)性,不錯。
  •   好舊但是內(nèi)容很夠?qū)拧?/li>
  •   物美價廉,服務(wù)到位,很好
  •   好,圖實相符,很喜歡
  •   好啊 。。。。。。好啊 。。。。。。好啊 。。。。。。
  •   臟話字詞繁多,露絲韋津利將其寫出來,讓我們了解臟話的文化。
  •   我BF買的此書,他覺得作者觀點獨特,和他不謀而合,如果要是原版的就更好了。,翻譯的難免要失掉一些味道。而我,簡單翻了幾下,好多經(jīng)常說但不知道怎么寫的字,臟話的字,都有寫。
  •   有人說,學(xué)地方語言都是從學(xué)罵人的話開始的。呵呵看了這本書再看English劇,發(fā)現(xiàn)原來罵人的話經(jīng)常出現(xiàn)……當(dāng)然,罵的都很普通,不惡心的^_^
  •   什么事臟話,什么有算是文明,拋開一切禁錮,你會發(fā)現(xiàn)他們是對等的。
    曾經(jīng)看過臺灣版,對比后發(fā)現(xiàn),沒有發(fā)現(xiàn)致命的刪節(jié),譯者是一個人,說實話,這本書沒法進行技術(shù)處理和刪節(jié),通篇都是敏感詞,不堪入目,如果刪節(jié),就剩下連詞了。可以說這本書的出版是中國出版史上的一個標(biāo)志,能讓內(nèi)容如此之“臟”的書出版,令人欽佩,衛(wèi)道士們又有事情干了。
  •   如作者的書名,此書研究了英語的各種罵人方法,講到了各種俚語
    這里面不少東西教科書里不會有(罵人的話當(dāng)然不會有啦),想從口語方面有所提高的人可以參考此書
  •   讓我們來正兒八經(jīng)地討論一下罵人這個話題。中文書名可能稍帶誤導(dǎo)成分,因為嚴(yán)格來講這并不能算作一部“史”,不過無傷大雅。是的,即使是這樣一本政治正確前提下滿篇都需要消音的書,學(xué)術(shù)上也可以是雅致的。不禁對作者跟譯者產(chǎn)生了敬意。
  •   光看這個書名,就知道里面講的什么,心里早有有了預(yù)期,也不會特別驚訝。讀了幾章后發(fā)現(xiàn),《臟話文化史》是一本正兒八經(jīng)兒的學(xué)術(shù)讀物,但不枯燥,里面談?wù)摰倪@些詞都是被禁忌的,至少有些詞到現(xiàn)在還不是那么輕易的說出口。
  •   不懂英文的人不要買來看。書里面有很多的舉例還是很形象的??戳酥蠛鋈幌氲綖槭裁礇]有人研究中國的臟話文化…………
  •   內(nèi)容很有趣。。不過對語言學(xué)沒興趣的人,單純沖著臟話買的人可能要失望了。
  •   沒想到臟話與文化也有關(guān)系,真好奇!
  •   作者確實厲害,收集了如此多的臟話,并且認(rèn)真研究。希望以后有更多學(xué)者關(guān)注這個領(lǐng)域。
  •   原來臟話也有歷史
  •   什么時候國內(nèi)也出這樣的書啊~中國人的臟話絕對經(jīng)典
  •   書很不錯,但是包裝運輸過程中有損壞,望改進
  •   終究是講文化,還是和語言緊密相關(guān)的文化,還是原版會比較有感覺
  •   跟以前看過的《西方文明的另類歷史》、《乳房的歷史》、《手淫文化史》、《大便書》一樣頗為有趣。算是填補了一項小空白吧。
  •   另類的好書,人類語言真有意思
  •   內(nèi)容多是對字母文字語言的分析
  •   非常好,嚴(yán)謹(jǐn),而且有趣味——只是,我比較好奇,作者的老公是個什么樣的人~哈哈
  •   這本書還是很有可讀性的。我更喜歡前一百頁,讀起來趣味很濃。后面呢,也有些意思,但不如前面好玩兒了。恩,整體來說,還是不錯的。推薦去買~
  •   “歪文”并不好寫,做到“噱而不虐”并不容易。此書做到了。
  •   不知是印刷問題還是什么的,感覺紙張泛黃,書放在倉庫很久的樣子。內(nèi)容很學(xué)術(shù)
  •   但是一本可以引發(fā)很多想法的書
  •   書不錯,就是封面的角有點不大不小的污跡,翻譯…… 一般吧
  •   三表推薦的書還是可以的阿
  •   看了可以知道很多事,不過比較不好讀啦
  •   不錯,只得推薦
  •   個人感覺如果英文不太好看這個,可能理解會有障礙
  •   有些錯別字問題是不編輯問題
  •   里程碑
  •   不得不承認(rèn)韋津利的語言很直白,差點兒就沒勇氣看下去了,可能這就是西方國家的開放和東方國家保守的文化差異吧,但是,對臟話剖析的還是很犀利的,所以,值得一看
  •   罵人話的說法不一樣的關(guān)系,看起來有點不太方便。不過其中的英文對后來看電影幫助很大~很有樂趣
  •   當(dāng)消遣看看挺好的,對英語罵人感興趣的可以看看
  •   真正的從學(xué)術(shù)的角度來研究臟話,但可能因為有文化隔閡,所以讀起來總覺得不夠過癮。還有一個感覺就是翻譯在某些方面也有些問題。當(dāng)然這很可能是因為臟話實在是不太好翻譯的緣故吧。
  •   書的介紹挺吸引人,但是內(nèi)容并非那么有趣。但是讀起來挺輕松的,作為休閑讀物還是可以的。作者其實并不是有多幽默,但是書中的內(nèi)容主題本身就會達致某種幽默的效果了~
  •   每天都能接觸到臟話,看看本書可以長點見識
  •   主要講了,英文中用的比較多的臟話.如果是中國的就好了
  •   翻譯太爛了,有些話完全不知所云。
  •   似乎作者只是在顯示自己與其他作者的不同之處,為了不同而不同。但敘述和內(nèi)容本身并沒什么吸引力。
  •   剛出來那會就看上這本書了,一直沒買。這次買好像比當(dāng)初某個時候折扣還高,后悔當(dāng)初沒早下手。
  •   是臺灣人翻譯的,比較難看下去,翻翻還行
  •   挺有意思的研究
  •   但是比較學(xué)術(shù)性比較枯燥
  •   譯的差強人意
  •   也是聽了汪小峰的推薦買的,但是拿到手卻看不進去,寫的有點啰嗦,隔靴搔癢的感覺。而且畢竟是英文翻譯,語境不同,滿書都是f**k的解釋,都是西方人的罵人用語,看了也沒什么感覺。完全沒有中國人習(xí)慣的那些罵人詞匯,沒什么勁看起來。
  •   如題。研究方向比較前衛(wèi),至少在中國是這樣的,但是內(nèi)容看不下去,我想主要是因為文化背景的差異。畢竟這個是研究語言的,而研究的依托材料是筆者本土的語言,當(dāng)中包含了其本土的文化與思維,所以說異國人要讀懂也不是件容易的事。這是其一,另一方面,該書既稱史,就是縱向研究,縱向研究講究深度,看完這本書,深度在哪?我沒看出來,不知其他讀者看出來了沒有?
    If you try to buy one ,please go away !
  •   在中文的基礎(chǔ)上討論以英語語法為基礎(chǔ)的臟話確實很高難度,而且書里面相關(guān)的英文對應(yīng)很多都沒做到位,簡單的說就和隔靴搔癢沒兩樣。
  •   媽的,老外的臟話跟俺們文化相差太遠了。
  •   這翻譯翻得,實在是讓人看不下去,太太太太垃圾了,怎么好意思出版的~~~~~~~失望死了~~
  •   內(nèi)容龐雜而無序
  •   拿到就后悔了,生搬硬套的中文版。
  •   翻譯如此差,不如出原文
  •   不好理解,有點看不下去的感覺
  •   此文讀后,不認(rèn)為有什么積極意義。一般讀者大無閱讀必要。發(fā)正我讀過此書,趕緊當(dāng)作垃圾扔掉了!
  •   說實話,如果是原版就好了!當(dāng)然價格是一方面.太多的內(nèi)容和意思,翻譯成中文后很難求知原文是什么樣的.期盼看到原文的版本!!!
  •   快點進貨,別廢話了。
  •   已經(jīng)有某個比較有名的人在他的比較有名的博客上介紹過了這本書(好象還不止一次呢),所以卓越就該多進點,別讓我進來一看,就遺憾的發(fā)現(xiàn)——缺貨。
  •   買此書是為了對照英文版原文《language most foul》,但是翻譯總是會有差強人意的地方。有條件還是讀原文,更能體會語言的精妙和幽默。
  •   不管是不是因為臺灣人的語言差異等因素,那位TX翻譯出來的拗口的中文句子是怎么通過編輯的?
  •   沒錯~臟話也是一種文化這本書讓你了解到原來臟話還有這么多層次……不過由于是翻譯版本,可能在過程中的意思會有一定程度上的流失,但是不影響整體的閱讀。還買了一本送給朋友~
  •   紙質(zhì)不是非常好,但是字看起來很不錯。內(nèi)容就是我想要的
  •   我覺得我買一本書,除了看以外還有一點就是對書的收藏但是當(dāng)我收到書的時候就發(fā)現(xiàn)這書的粘膠太有問題了第一二頁完全可以不費力就可以搞下來想不到我買這一本“臟話”還要我對這書吐槽一下這也真TM的應(yīng)景了
  •   翻譯水平跟跟翔一樣,有能力還是看看原版書吧
  •   非常有趣的書,八大家不妨在臺面上的話討論討論,人之天性嘛,沒什么錯對
  •   等了好久 終于買到了 沒讓我失望 內(nèi)容沒得說 紙張、包裝、印刷和排版等等一切 都很好 發(fā)貨速度也很快。
  •   被題目騙了……全都是文字
  •   有一種說法,叫一切向前看。目的在于淡忘過去,因為過去不堪回首。但這樣一來,忘記過去就是忘記歷史,是對過去所發(fā)生的事實的避而不見,是對文化的一種掩耳盜鈴。臟話亦如此,作為文化的一部分,它同樣的人類歷史的一部分。只是,我們自己的臟話,由誰來繼承(談不上發(fā)揚)呢?包括文革時的那些帽子:小爬蟲,小綿羊,狗崽子~~~~
  •   本來應(yīng)該是很好玩很好看的一本書,卻由于翻譯不佳然人看得很乏味,像一場噩夢,很遺憾。
  •   書是不錯,翻譯得也挺好,挺幽默的,只是覺得文化上有隔膜,那些外國的粗口離我們還是太遠,看著沒共鳴。要是能有一本同等水準(zhǔn)的分析國內(nèi)臟話的書,那看起來肯定滿有趣了。這本書買回來,我大致翻了翻,沒有看完。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7