靜靜的頓河(全四冊)

出版時間:1988-10  出版社:人民文學出版社  作者:米·肖洛霍夫  頁數(shù):1696  譯者:金人  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  《靜靜的頓河(套裝共4冊)》有兩條情節(jié)線索,一條以麥列霍夫的家庭為中心,反映哥薩克的風土人情、社會習俗;另一條則以布爾什維克小組活動所觸發(fā)的革命與反革命的較量以及社會各階層的政治斗爭為軸心。兩條線索,縱橫交叉,層層展開,步步推進,將讀者帶進了風起云涌的哥薩克鄉(xiāng)村生活,與書中的人物共嘗悲歡。

作者簡介

米·肖洛霍夫,(1905-1984),蘇聯(lián)俄羅斯作家,其作品主要反映頓河地區(qū)哥薩克人民的生活。在蘇聯(lián)文學史中占有重要地位。1965年獲諾貝爾文學獎。主要作品有《靜靜的頓河》“被開墾的處女地》《一個人的遭遇》。《靜靜的頓河》(1928一l940)是一部杰出的社會主義現(xiàn)實主義作品。小說以第一次世界大戰(zhàn)到1922年蘇聯(lián)國內(nèi)戰(zhàn)爭為背景,描寫頓河地區(qū)哥薩克人在這十年間的動蕩生活,反映了這一地區(qū)的風土人情、社會變化以及重大歷史事件。主人公葛利高里因其坎坷、復雜的經(jīng)歷,成為世界文學人物畫廊中十分耀眼的一位。金人,(190l一1971),原名張君悌,河北南宮人。三十年代執(zhí)教于上海,深受魯迅熏陶,開始文學創(chuàng)作。1934年開始從事文學翻譯,任魯迅主編的《譯文》上發(fā)表譯作。譯著有肖洛霍夫的《靜靜的頓河》、高爾基的《克里姆·薩姆金》、潘菲洛夫的《磨刀石農(nóng)莊》、柯切托夫的《茹爾賓一家》等。

書籍目錄

靜靜的頓河(一) 靜靜的頓河(二) 靜靜的頓河(三) 靜靜的頓河(四)

章節(jié)摘錄

向晚,大雷雨襲來。褐色的濃云寵罩在村莊的上空。狂風在頓河上掀起陣陣波濤,拍打著河岸。村周圍的綠樹外,閃電照亮了天空,稀疏的雷鳴聲震撼著大地。鷂鷹伸直了翅膀,在烏云下盤旋,一群烏鴉呱呱叫著跟在后面。從西面涌起的黑云噴散著冷氣,順著頓河飄動。河邊草地那邊的天空黑得嚇人庫原好像在等待著什么似的沉默著。村子里響起了一陣關(guān)百葉窗的乒乓聲,在教堂做過晚禱的老太太們,畫著十字,匆忙地趕回家去;大風旋起的灰色塵埃,像巨柱,在校場上轉(zhuǎn)移,被春天的悶熱蒸發(fā)得干渴的大地已經(jīng)嘗到第一陣甘霖。杜妮亞什卡搖晃著兩條小辮子,飛也似地穿過院子,關(guān)上了雞窩的小門,然后站在院子中間,翁動著鼻翅,就像馬停在障礙前面一樣一孩子們在街上亂蹦亂跳。鄰家八歲的孩子米什卡正在一只腿蹲著,打著轉(zhuǎn)兒,——腦袋上戴的爸爸的大制帽,也在打轉(zhuǎn)兒,完全遮住了他的眼睛,——他尖聲地喊叫著:毛毛雨,毛毛雨,停一停,我們要鉆進灌木叢,禱告上帝,跪拜耶穌。杜妮亞什卡羨慕地看著米什卡的兩只盡是裂紋的光腳拼命地在地上踢踏。她也想到雨地里去跳舞肥腦袋淋濕,好叫頭發(fā)長得稠密而又卷曲;她也想像米什卡的同伴一樣,腳朝天在路旁的塵土上拿大頂,冒著倒到蒺藜上的危險,——但是母親正怒氣沖沖地噘著嘴唇,從窗戶里往外看呢。杜妮亞什卡嘆了一口氣,跑回屋子里去。雨下大了。一聲霹靂在屋頂上炸響,余聲隆隆,直向頓河的對岸滾去。在門洞里,父親和汗流滿面的葛利什卡,正從耳房里往外拖一張卷著的大魚網(wǎng)?!澳么志€和大針來,快點兒!”葛利高里朝杜妮亞什卡喊道。廚房里點起了燈火。達麗亞坐下來縫魚網(wǎng)。老太婆一面搖晃著孩子,一面嘟噥說:“老東西,你總在出餿主意。全家都該睡啦,煤油一天比一天貴,你還點燈。現(xiàn)在撈什么魚呀?你們發(fā)什么瘋呀?還要出去亂闖,要知道,老天爺正在院子里發(fā)怒哪,你聽聽,你聽聽,雨下得有多大!主耶穌基督,圣母娘娘……”一道耀眼的藍光照亮了廚房,霎時,一片寂靜:可以聽見雨點打到百葉窗上的聲音,緊跟著就是轟隆一聲干雷。杜妮亞什卡叫了一聲,把頭扎進魚網(wǎng)里去。達麗亞拿著小十字架朝窗戶和門直搖晃。老太婆用恐怖的眼神望著在她腿邊嬉戲的小貓。“杜恩卡!你把它趕走,鬼東西……圣母娘娘,寬恕我這有罪的人吧。杜恩卡,把小貓扔到院子里去。去你的,鬼東西!叫你……”葛利高里把魚網(wǎng)上的一條木棒扔在地上,搖晃著身子問聲地大笑起來?!拔梗銈兿钩吵呈裁??住嘴!”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇喊道。“婆娘們,快點縫吧!前幾天就說過,叫你們看看魚網(wǎng)?!薄艾F(xiàn)在可有什么魚呀,”老太婆不以為然地提醒說?!安欢烷]上你的嘴吧!我們在沙子嘴就能逮到鱘魚。這會兒魚害怕大風浪,都要往岸邊跑。大概河水已經(jīng)發(fā)渾啦。喂,杜妮亞什卡,跑出去聽聽——小河里的水漲了沒有?”杜妮亞什卡不很情愿地斜著身子,向門口走去?!岸际钦l跟著去下水呀?達麗亞可不能去,奶頭會受涼,”老太婆仍舊喋喋不休地說?!拔液透鹄部?,另一張網(wǎng),叫阿克西妮亞去,另外再叫上個婆娘?!倍拍輥喪部獯跤醯嘏芰诉M來。睫毛上掛著哆哆嗦嗦的雨點兒,身上散發(fā)出潮濕的黑土氣息?!靶『拥乃疂q得可厲害啦!”“你跟我們?nèi)ハ滤畣??”“還有誰去呀?”“再叫上幾個老娘兒們。”“我去!”“好,披上件衣服,跑到阿克西妮亞家去。如果她去,讓她再叫上瑪拉什卡·弗羅洛娃!”“那娘兒們是不會凍壞的,”葛利高里微笑著說,“她身上的厚膘像肥豬似的?!薄案鹄樋ǎ阕詈脦弦话迅刹荩蹦赣H勸說道,“放在心口下頭,不然內(nèi)里會受涼的?!薄案鹄呃铮ヅc干草。老太婆說得很對?!倍拍輥喪部ê芸炀桶哑拍飩冾I(lǐng)來了。阿克西妮亞穿著一件破上衣,腰里系著繩子,下身是一條藍色的襯裙,看起來似乎矮了一些,瘦了一點兒。她跟達麗亞互相說笑著,從腦袋上摘下頭巾,把頭發(fā)緊緊地挽成一個髻,在蒙上頭巾的時候,仰起頭,才冷冷地瞟了葛利高里一眼。肥胖的瑪拉什卡在門坎旁邊綁著襪子,用受了涼的嗓子,沙啞地說道:“帶上口袋了嗎?我的天,咱們現(xiàn)在去逮魚啦?!贝蠹易叩皆鹤永铩S挈c密密麻麻地向松軟的土地上傾注著,水洼冒著泡,匯成濁流,彎彎曲曲地向頓河流去。葛利高里走在前面,突然無緣無故地高興起來?!靶⌒?,爸爸,這兒有一道溝?!薄罢婧谘剑 薄案易?,阿克秀莎,挨著我,咱們一塊兒去下地獄,”瑪拉什卡啞著嗓子哈哈大笑?!扒疲鹄呃?,好像到了邁丹尼科夫家的碼頭了吧?”“就是它。”“從這兒……開始……”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇頂著呼呼響的風,喊叫道?!奥牪灰姡笫?!”瑪拉什卡啞著嗓子喊道?!跋滤?,上帝保佑……我從深處下網(wǎng)。從深處下,我說……瑪拉什卡,聾鬼,你往哪兒拉呀?我去從深處下網(wǎng)!……葛利高里,葛利什卡!叫阿克西妮亞從岸上下網(wǎng)!”頓河在咆哮。風把傾斜的雨幕撕成了碎片。葛利高里用腳試探著河底,一直下到?jīng)]腰的地方。粘糊糊的冰涼的河水齊到胸部,像一道鐵箍似的箍住了他的心房。波浪像鞭子一樣,朝臉上、瞇起的眼睛上打來。魚網(wǎng)鼓得像大球,向深水沉下去。葛利高里穿著毛襪子的腳在沙底的河床上滑行。魚網(wǎng)上的木棒從手中掙脫……水越來越深,越來越深。突然,他陷進一個大坑。兩腳沾不到地了。急流猛地沖向河中心,把他也卷了進去。葛利高里使勁用右手往岸上劃。黑水翻滾的洪流,從來沒有像現(xiàn)在這樣使他感到可怕。他的一只腳踏著了松軟的河床,太好啦。有條魚直撞他的膝蓋?!袄@過水深的地方!”在一片粘糊糊的黑暗中,從什么地方傳來父親的喊聲。魚網(wǎng)沉了下去,并繼續(xù)向深處沉,水流沖走他腳下的泥沙,于是葛利高里抬起腦袋,游著,不斷地往外吐著水。“阿克西妮亞,你還活著嗎?”“還活著哪。”“小雨好像是要停了吧?”“小雨是要停了,可是大雨馬上就要來啦?!薄澳阈÷朁c兒。叫我爹聽見會罵的?!薄袄系桶涯銍槼蛇@樣.也算個……”他們沉默了片刻。河水像粘面團似的,把每一個動作都粘結(jié)了起來?!案鹄?,這岸邊有一棵沉在水里的大樹。魚網(wǎng)要躲開它?!币粋€大浪頭撲來,一下子就把葛利高里沖出了很遠。轟鳴的水聲,就像是一塊巨石從懸崖上飛落到水里?!鞍  ?!”阿克西妮亞在岸上什么地方尖聲叫喊。葛利高里吃了一驚,從水里鉆出來,朝著呼叫聲游去。“阿克西妮亞!”只聽到風聲和滔滔的流水聲?!鞍⒖宋髂輥?!”葛利高里嚇得渾身發(fā)冷,喊叫道。“嗨——嗨?。 稹摺?!”父親震耳的喊聲從遠處傳來。葛利高里劃動雙手。腳底下有一團軟綿綿的東西,他用手去抓,原來是魚網(wǎng)?!案鹄?,你在哪兒?……”這是阿克西妮亞哭叫的聲音?!盀槭裁茨悴淮饝?yīng)一聲呀?……”葛利高里往岸上爬著,生氣地喊道。他們倆蹲了下來,哆哆嗦嗦地解著亂成一團的魚網(wǎng)。月亮從風吹開的云隙中鉆出來。河邊草地對面,依然響著隱約的雷聲。地上還沒滲完的雨水閃著亮光。大雨洗過的夜空,森嚴而明澈。葛利高里解著魚網(wǎng),仔細地觀察著阿克西妮亞。她臉色慘白,但是兩片略微向外翻著的紅嘴唇已經(jīng)有了笑意。大浪一下子把我沖到岸上,”她喘著氣講道,“簡直把我嚇暈啦。嚇死啦!我以為你準淹死了?!彼麄儌z的手碰在一起。阿克西妮亞試著把手伸進他的袖筒里去?!澳阈渥永锒嗯桶?,”她可憐地說,“我可是凍壞啦。渾身疼得要命?!薄翱此?,那條該死的鰱魚撞了個多大的窟窿!”葛利高里把魚網(wǎng)中間的窟窿攤開,足有一俄尺半長。有人從沙灘上跑過來。葛利高里猜出是杜妮亞什卡,還離得很遠就向她喊道:“你帶著線嗎?”“帶著哪?!倍拍輥喪部獯跤醯嘏芰诉^來?!澳銈冏谶@干什么?爸爸讓我來叫你們啦。趕快到沙子嘴去。我們已經(jīng)在那兒捉了一口袋鱘魚啦!”杜妮亞什卡用毫不掩飾的得意口氣說道。阿克西妮亞冷得牙齒磕得咯咯響,在縫網(wǎng)上的窟窿。為了可以暖和點兒,他們快步向沙子嘴跑去。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇正在用滿是疤痕、被水泡得圓鼓鼓的像淹死鬼一樣的手指頭卷著煙;不停地跳動著,吹噓說:“一回逮了八條,又一回……”他停了停,抽著煙,默默地用腳指著口袋。阿克西妮亞好奇地朝口袋里看看。里面潑刺潑刺直響;活著的鱘魚還在掙扎。“你們倒是跑到哪兒去啦?”“鰱魚把網(wǎng)撞破啦?!薄翱p好了嗎?”“馬馬虎虎,把網(wǎng)眼連了連……”“好,接著撈吧,撈到河灣處,咱們就回家。下網(wǎng)啊,葛利什卡,你還在等什么呀?”葛利高里邁著兩只麻木的腳走去。阿克西妮亞凍得還在打冷戰(zhàn),葛利高里從他倆拉著的魚網(wǎng)都能感覺到她在哆嗦?!皠e哆嗦啦!”“我倒想不哆嗦,可是凍得我連氣都喘不上來啦?!薄皝戆伞丫W(wǎng)拉上來吧,這條該死的魚!”一條大鯉魚在網(wǎng)里跳著。葛利高里加快腳步,拉著木棒往回收網(wǎng),阿克西妮亞彎著腰朝岸上跑去。退落的河上順著沙岸嘩嘩流去,魚在潑刺潑刺地掙扎。“咱們走河邊草場嗎?”“從樹林子里走近一點兒。喂,你們那里快完了嗎?”“你們走吧,我們馬上就來。我們把網(wǎng)涮一涮。”阿克西妮亞皺著眉頭,擰了擰裙子,把裝魚的口袋搭到肩膀上,小跑似地沿著沙子嘴走去。葛利高里扛著魚網(wǎng)。他們走了有一百多俄文遠,阿克西妮亞就哎呀哎呀地叫起來:“我一點勁兒也沒有啦!兩條腿都凍僵啦?!薄斑@有個舊干草垛,你進去暖和暖和,怎么樣?”“也好。要不然我是走不到家了?!备鹄呃锇巡荻忭斚频揭慌?,掏了一個窟窿。堆久了壓得瓷實的干草散發(fā)出一股腐朽的熱氣?!芭赖疆斨腥?。這兒就像爐炕上一樣熱乎?!卑⒖宋髂輥喨酉驴诖?,鉆進干草垛,干草一直埋到脖子?!斑@簡直是天堂!”葛利高里凍得打著哆嗦,躺在旁邊。從阿克西妮亞的濕漉漉的頭發(fā)上散發(fā)出輕柔的誘人的氣息。她仰面躺著,半張著嘴,均勻地呼吸著?!澳泐^發(fā)上的氣味真醉人。你知道嗎,就像那白色的小花的香味……”葛利高里俯下身小聲說。她默不作聲。她的眼睛望著下弦的月亮,目光迷離、冷漠。葛利高里從口袋里抽出一只手,突然把她的頭扳到自己身邊。地用力掙脫,站了起來。“讓我走!”“小點兒聲?!薄白屛易撸蝗晃铱梢吕?!”“等等,阿克西妮亞……”‘“潘苔萊大叔!“是迷路了嗎?”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇從山植樹叢里應(yīng)聲喊道,原來離他們很近。葛利高里緊閉著嘴唇,從草堆上跳下來?!澳愫笆裁囱??可是迷了路嗎?”老頭子走過來,又問道。阿克西妮亞站在草堆旁邊,整理著歪到后腦勺子上去的頭巾,頭上冒著熱氣。“倒沒有迷路,可是凍得真夠嗆?!薄鞍?,真是婦道人家。瞧,這不是草垛嘛,鉆進去暖和暖和。”阿克西妮亞微微一笑,彎身去拿口袋。

編輯推薦

《名著名譯插圖本?靜靜的頓河(套裝共4冊)》由人民文學出版社出版。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    靜靜的頓河(全四冊) PDF格式下載


用戶評論 (總計18條)

 
 

  •   看過一篇講兩版翻譯對比的文,大意如下:金人的翻譯更接近俄語本身的特點,尤其對于帶有宗教色彩的用語譯得相對好些,例如“反對基督的家伙”就是直譯過來,力崗譯版則是“壞小子”。而且金人譯版刪改細節(jié)比較少,力岡有時自作主張把一些東西搞得有點變味了。比如:金人版P6:直到天不怕、地不怕的瑪夫拉——一個正在服役的哥薩克的妻子——假裝到普羅珂菲家去討新鮮酵母回來以后,一切才算弄明白了。力岡版P4:直到最勇敢、最愛刨根問底的娘們兒瑪芙拉裝做討新鮮酵母到普羅柯菲家里去過一趟之后,才真相大白。金人的直譯才能表現(xiàn)出瑪芙拉是因為丈夫在服役才孤單無聊,有閑心四處打聽。又如:金人版P84:潘苔萊.普羅貝菲耶維奇和伊莉妮奇娜商量過以后,就這樣決定:如果跟科爾舒諾夫家的親事說成了,就把婚禮延到最后的救主節(jié)。力崗版P96:潘捷萊.普羅柯菲耶維奇跟老伴商量了一下,決定:要是向柯爾叔諾夫家求親的事能成的話,就把婚事排在救主節(jié)最后一天。金人版注釋:俄國舊歷有3個救主節(jié),分別是八月一日,八月六日和八月十六日。力崗不熟悉東正教的宗教節(jié)日,看“最后的救主節(jié)”仿佛不通,就改作“救主節(jié)最后一天”,這是硬傷。另外金人翻譯的句子復雜,長句多,接近原文的句式結(jié)...構(gòu),力崗則把很多長句拆作短句,更符合漢語表達習慣,確實看起來要舒服些,但總的來說金人譯版還是更原汁原味,不必擔心買不到已經(jīng)不再版的力崗譯版。 閱讀更多 ›
  •   如果沒有一次大戰(zhàn)和后來的俄國內(nèi)戰(zhàn),葛里高利很可能會在沙皇的軍隊里平靜的服役,退役后如先輩一般耕耘著自己那些田地、放牧著自己那些牲畜。最大的冒險也許就是和阿克妮西亞私奔到他鄉(xiāng)過逍遙的日子。可是命運往往事與愿違,他手上的一切都在被短暫地給予之后而又殘酷地剝奪。和那些平凡的或是戰(zhàn)死沙場或是死于疫病的哥薩克不同,葛里高利仿佛有一副鐵身板,無論敵人的刀槍還是病魔的摧殘,絲毫不能把他壓垮,他總會一次次地從病床上站起來,重新騎到馬背上,揮舞戰(zhàn)刀,破陣殺敵??稍绞沁@般英勇不凡的斗士,越要經(jīng)歷更多的不幸,越要承受更多命運的打擊。岳父、哥哥、妻子、嫂子、父母、女兒……公墓里一座座新墳見證了這個家庭的一次次不幸,綻放的矢車菊只能讓人更加悲哀……葛里高利最大的悲哀也許就源自他的騎墻。在戰(zhàn)場上和情場上,是最容易滋生騎墻者的地方。葛里高利就是這樣的騎墻者。在戰(zhàn)場上,他加入過紅軍,后又加入叛軍,如此反復。乃至有人說他亦正亦邪,殊不知,這樣的人物命運才最有看頭,一如《碧血劍》里的金蛇郎君。不過我覺得葛里高利本性是善良的,即便他在最后加入了福明的匪幫,也依舊希望禁止搶劫的發(fā)生。從一戰(zhàn)時候駐軍波蘭希望阻止同袍強奸波蘭婦女,到后來加入紅軍時希望擋住對被俘白衛(wèi)軍的屠殺。葛里高利的...努力,就像一個蒼白的手勢,于事無補,那一切終究還是無可避免地發(fā)生了。在那樣惡劣的環(huán)境下,人只有變得愈發(fā)殘忍,愈發(fā)拋棄良知才能生存,更好地生存。不過真正的善良終究無法完全從這個曾經(jīng)樸實的人身上完全泯滅,即便在他擔任叛軍師長,為了哥哥的遇害而報復性屠殺紅軍俘虜之際,也曾經(jīng)莫名的良心發(fā)現(xiàn),也許是本性的善良讓他找到了對放下武器的敵人仁慈的理由。但刀鋒之上,想要安穩(wěn)地騎墻,終究不是個容易的事情,紅軍、白軍雙方都會戴上有色眼鏡,不斷從背后小心地仔細審視這樣的“叛徒”,沒有人會去關(guān)心你為何會“反正”,大家關(guān)心的,只是你“反正”本身,這就是“污點”。情場之上,騎墻同樣會付出巨大代價。葛里高利和已婚阿克西妮亞有了私情,他可以不畏懼情人丈夫司捷潘的拳頭和冷槍,卻依舊無法違背父母訂下的媒妁。在兩個女人中間騎墻,對于葛里高利這樣的粗線條的人來說,恐怕比在紅軍和白軍之間騎墻更加為難,畢竟一面是愛情,一面是親情。當葛里高利對著他的發(fā)妻娜塔莉亞說出“我不愛你”的時候,娜塔莉亞默默地望著夜空,此時的沉默勝過萬語千言,更讓人感到無盡的苦澀。娜塔莉亞是個內(nèi)斂賢惠的女人,卻也如此癡情,她不惜為了葛里高利這負心漢殉情自殺,甚至為了他的婚外情墮胎而死。而阿克西妮亞終究也未能和他雙宿雙飛,逃亡中中彈死在了這個心碎男人的懷里。都想保住的結(jié)果往往是都保不住。騎墻者為什么要騎墻?很多時候也是處于無奈,或是出于良心的譴責,或是出于情感的爆發(fā),或是出于求生的渴望。有時候,騎墻者一樣很可憐,就像那棵風中搖曳的墻頭草,不知何時,就會被狂風連根拔起。葛里高利的騎墻就是如此,更多時候是出于被命運的捉弄之后的無奈。那么不騎墻的所謂“堅定”的人又是如何呢?米什卡.科舍沃伊和米吉卡.科爾舒諾夫不就是很好的例子么,在作者的筆下,他們殺人的理由看似不同。實質(zhì)上二人并無多大差異,都是剪除異己、殺人放火的機器。相比他們,同樣斃敵不少的騎墻者葛里高利更像個人,至少他還不會墮落到對老弱婦孺下手,也時常對繳械的敵人報以惻隱之心。然而葛里高利的善意并不能換取同等的回報。也許是因為手上沾了太多紅軍的血,不但在戰(zhàn)場上,即使面對已經(jīng)轉(zhuǎn)化為平民的他,紅軍官兵甚至是他的親妹夫科舍沃伊都依舊很難放過他。諷刺的是,相比紅軍的一次次追殺,似乎白軍和匪幫對他更為友善一些。也許葛里高利手中鋒利的馬刀能夠一次次削掉敵人的頭顱,卻終究無法擋住命運的逆流,抽刀斷水水更流。他就像一葉扁舟,總想逆流而上,到頭來為了不致傾覆,卻不得被逆流裹挾……被逆流裹挾就能擺脫傾覆的命運么?答案自然是否定的。從他反對屠殺俘虜,脫離波喬爾科夫的紅軍隊伍那一刻起,他的悲劇命運便已注定。而后的道路,加入紅軍即便不會被白軍殺掉,也會被肅反委員會清洗;加入叛軍遲早會被占壓倒優(yōu)勢的紅軍鎮(zhèn)壓,被肉體消滅不過是個時間問題。而葛里高利偏偏不信命,他一次次走上戰(zhàn)場,與其說是和敵人廝殺,不如說是和命運廝殺,不但廝殺是抗爭,他從福明的隊伍開小差也是對命運的一種抗爭。他,這個無數(shù)次擺脫死神追捕的人,不甘心就這么窩囊地束手就擒,他只想活下去??删退氵@么簡單的要求,命運也不能滿足他,他像一只掉入陷阱里的困獸,無論怎樣掙扎,也難逃最終的宿命,那逆流而后傾覆的宿命,那所有的掙扎和努力,在事后看來,無異于一個個蒼白的手勢。戰(zhàn)亂和疫病都沒有摧垮的勇士,最終還是要授首于這逆流的命運。比戰(zhàn)亂和疫病更殘酷的,是被逆流的命運裹挾。 閱讀更多 ›
  •   絕對是史詩巨作了,寫跨越年代這么長的一段故事真的很不容易的,而且很喜歡里面對景物的描寫,很生動傳神,讀來朗朗上口。只不過對戰(zhàn)爭的描寫很多啊,貌似我這樣的女生提不起胃口來。但真的是好書。質(zhì)量沒有問題。
  •   戰(zhàn)爭太殘酷了,戰(zhàn)爭中的戰(zhàn)士因為饑餓、受凍、疾病、死亡,所以覺得他們搶東西、強奸婦女都可以理解。與中國寫的戰(zhàn)爭題材小說不一樣。感覺更真實。
  •   一直很想擁有的一本書,喜歡它的對人物和風景栩栩如生的描寫,翻譯也很棒,除了裝幀不太好。
  •   書不錯,買回來一直放盒子里,只是最近看的時候發(fā)現(xiàn)書上有污損,很多頁都有,紅墨色的,很不舒服,誰都不喜歡自己書是這莫樣,麻煩以后發(fā)貨注意些
  •   什么叫不朽名著,這部書告訴我們了。
  •   經(jīng)典圖書,需要靜靜的研讀!才能領(lǐng)會!
  •   很喜歡這部書,4卷本很不錯
  •   很厚實的四本書,封面和書里的插圖都有俄羅斯的味道,至于內(nèi)容要高考后才有幸拜讀啦。
  •   肖洛霍夫的小說,我知道是史詩般的小說,現(xiàn)在正在閱讀。以前,我在讀世界文學史上知道:作者在世界文學史上占有一席之地。
  •   剛開始看兩頁,覺得內(nèi)容還行,比較滿意。
  •   第一次在此購書,是一次非常滿意的購物之旅。以后還會光顧。
  •   喜歡書籍,拿來收藏,非常不錯噢。
  •   好書,早就想要一套。
  •   書不錯,字體大小合適,不傷眼睛!
  •   書還是要看的
  •   不錯不錯蠻好的不錯不錯蠻好的
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7