假如生活欺騙了你

出版時間:1970-1  出版社:中國對外翻譯  作者:亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金  頁數(shù):373  譯者:劉文飛  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

一部文學(xué)史是人類從童真走向成熟的發(fā)展史,是一個個文學(xué)大師用如椽巨筆記載的人類的心靈史,也是承載人類良知與情感反思的思想史。閱讀這些傳世的文學(xué)名著就是在閱讀最鮮活生動的歷史,就是在與大師們做跨越時空的思想交流與情感交流,它會使一代代的讀者獲得心靈的滋養(yǎng)與巨大的審美滿足。中國對外翻譯出版公司以中外語言學(xué)習(xí)和中外文化交流為自己的出版宗旨,三十多年來,翻譯出版了大量外國文學(xué)名著、社會科學(xué)著作和人物傳記等,與國內(nèi)翻譯名家有著深厚的淵源。近年來,在市場化大潮的裹挾下,翻譯質(zhì)量急劇下降,出版物質(zhì)量也令人憂慮。出版一套質(zhì)量上乘、造福讀者的高品味文學(xué)名著便成為中國對外翻譯出版公司義不容辭的歷史責(zé)任與光榮使命。我們的這一想法得到了國內(nèi)翻譯界的一致贊同與積極響應(yīng)。這便是“中譯經(jīng)典文庫·世界文學(xué)名著”叢書出版的緣起。在廣泛討論的基礎(chǔ)上,我們成立了以中國翻譯協(xié)會副會長、著名翻譯家尹承東先生為主編,著名翻譯家王逢振、尹承東、李玉民、楊武能、張建華、張經(jīng)浩、陳眾議、羅新璋、施康強、郭建中為編委的“中譯經(jīng)典文庫·世界文學(xué)名著”編委會,他們本著對讀者負責(zé)、對歷史負責(zé)的態(tài)度,認真遴選篇目,選擇國內(nèi)最權(quán)威的譯本,向讀者奉獻上一道精神盛宴。

內(nèi)容概要

普希金是俄國浪漫主義文學(xué)的主要代表人,是俄國現(xiàn)實主義文學(xué)的奠基人,現(xiàn)代標(biāo)準俄語的創(chuàng)始人。他擅長各種題材,在詩歌小說、戲劇乃至童話等各個文學(xué)領(lǐng)域都給俄羅斯文學(xué)提供了典范?!都偃缟钇垓_了你》精選了普希金的300首抒情詩作。

作者簡介

作者:(俄羅斯)亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金 譯者:劉文飛

書籍目錄

譯本序致納塔麗婭皇村的回憶理智與愛情致聞鼻煙的美女經(jīng)歷給娜塔莎致大學(xué)生們致巴丘什科夫浪漫曲我的肖像老人致李錫尼玫瑰阿那克里翁的墓水與酒變心致巴丘什科夫厄爾巴島上的拿破侖致普辛(5月4日)致加里奇幻想家我的遺囑——致眾友人給她給一位年輕的女演員回憶——致普辛我的墓志銘陣亡的騎士“是的,我曾幸福,是的,我曾享受”眼淚給瑪·安·杰里維格男爵小姐給一位畫家歌手致摩爾甫斯致友人致希什科夫夢醒致瑪莎為奧加廖娃即興而作窗秋天的早晨憂傷哀歌月亮愛人的話語仿作愿望哀歌極樂祝酒辭黛麗婭涼亭上的題詞你的和我的給黛麗婭酒窖致杰里維格致卡維林致瓦·里·普希金離別“別了,忠誠的柞木林”致屠格涅夫致某某給她自由頌皇村哀歌給一位年輕寡婦沒有信仰給麗達的信致米·亞·戈爾恰科夫公爵題紀念冊題伊里切夫斯基的紀念冊告別題普辛的紀念冊致書信夢境她酒神的慶典致戈利岑娜公爵夫人(適贈其《自由頌》)“何時你才能再握住這只手”康復(fù)給一位幻想家致納·雅·普柳斯科娃童話致一位誘惑的美女致恰達耶夫“密林?。谧杂傻募澎o里“多么甜蜜!可上帝啊,多么危險”致奧·馬松致N.N.(給瓦·瓦·恩格里加爾特)致謝爾比寧鄉(xiāng)村致家神美人魚一幅未完成的畫歡樂的宴席給麗拉獻給M的情詩命名日題索斯尼茨卡婭的紀念冊給巴枯寧娜再生給多麗達“我熟悉戰(zhàn)斗,我喜愛刀劍的聲響”你和我一個忠告“唉!她為何要閃現(xiàn)出”致某某“我不為你們而惋惜,我春天的歲月”“白晝的巨星已經(jīng)黯淡”“飛馳的云陣漸漸稀薄了”題恰達耶夫肖像陸地與大海鏡前的美女繆斯錄自致格涅季奇的信匕首少女致卡捷寧致恰達耶夫致普辛將軍……

章節(jié)摘錄

你還在燃燒嗎,我們的燈,徹夜不眠和宴飲時的女友?你還在翻騰嗎,金色的杯?端著你的是開心刻薄鬼的手。你們還是那樣嗎,歡樂的友人,你們這愛神和詩句的朋友?愛情的時光,酒醉的時光,朝向自由、慵懶和悠閑的呼喚,還在像從前一樣地飛翔?在寂寞的流放中,每時每刻,我都燃燒著嫉妒的欲望,我變成回憶向你們飛去,我在想象。又見到你們的模樣:就是這里,這好客的地方,這自由的繆斯和愛情的地方,在這里,我們曾彼此宣誓,將我們永恒的同盟加強,在這里,我們懂得友誼的幸福,可愛的平等光臨這里,戴著圓帽坐到了圓桌旁,在這里,任性的隨意在不斷變換酒瓶和話題,在變換故事和淘氣鬼的歌唱:由于火花、玩笑和美酒,我們的爭論燃得正旺。忠誠的詩人們,你們那天才的話語又在我耳邊回響……請給我斟上一杯彗星酒,卡爾梅克人,來祝我健康!

編輯推薦

《假如生活欺騙了你:普希金詩選》:中譯經(jīng)典文庫·世界文學(xué)名著

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    假如生活欺騙了你 PDF格式下載


用戶評論 (總計28條)

 
 

  •   生活與欺騙。掌握在我們自己手中。
  •   翻譯很給力,雖說是詩,但知識性也很強,應(yīng)該多去了解時代背景,內(nèi)容非常充實!
  •   物美價廉。有很多具體注釋,中文翻譯也不錯
  •   讀中.........
  •   找了好久終于找到一本滿意的詩集!
  •   送朋友的 還不錯
  •   就是覺得正文的字小了一點
  •   包裝還不錯,硬皮,但內(nèi)容太差,譯的也不好,很沒意思
  •   翻譯的太懶,且毫無詩意.“我愛過他,是我給了他以靈感, 使他有了最后的愛情最后的歌”這么一句通俗易懂的句子竟然被本書翻譯者給譯成:“他被我愛過,他應(yīng)當(dāng)感謝我, 為了那最后的歌聲和愛情的靈感”什么就應(yīng)當(dāng)什么為了最后的,沒有邏輯.這叫什么翻譯啊,別忘了,這是普希金的詩,不是盜版大片兒,不是直譯出來就完了,這跟機譯有什么區(qū)別,我直接瀏覽器翻譯好不好,這樣的人竟然能翻譯詩歌出書,真是誨人不倦.
  •   譯者的翻譯太令人蛋疼啊,老實說這個譯本不敢恭維
  •   看了一點,覺得挺適合情商為零的人閱讀。
  •   送人的,他說很符合他的期待
  •   書的質(zhì)量不錯,只是好像買錯了,內(nèi)容和書名好像不大相關(guān)。
  •   書很好 很滿意 包裝也很好
  •   超多劃痕,而且還很臟,有些不盡人意吧,普希金的是挺好,但是我還是在青春期吧,有些看不進去詩集。更多的是喜歡故事性的文章
  •   望改進,不過這個價格,還較滿意的~~
  •   書本身就比較精致,內(nèi)容也不錯哦。
  •   包裝精美,紙張質(zhì)量也很好。。
  •   這本書還不錯,我挺喜歡的。
  •   同時訂的書因庫房存貨不一所以分兩次送貨,這本當(dāng)天就收到了,拿到手中拆開發(fā)現(xiàn)書都壓皺了,很心疼。雖然不是很高價的書籍,看見有折皺也很難受。希望包裝能注意點。
  •   比較喜歡書中經(jīng)典的短文,受益匪淺,值得學(xué)習(xí)!超贊!
  •     我記得那美妙的一瞬,
      
      在我的面前出現(xiàn)了你,
      
      有如曇花一現(xiàn)的幻影,
      
      有如純潔之美的精靈。
      
      在無望的憂愁的折磨中,
      
      在喧鬧的虛幻的困擾中,
      
      我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,
      
      我還在睡夢中見到你可愛的面容。
      
      許多年過去了,
      
      暴風(fēng)驟雨般的激變,
      
      驅(qū)散了往日的夢想,
      
      于是我忘記了你溫柔的聲音,
      
      還有你那精靈似的倩影。
      
      在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
      
      我的歲月就在那樣靜靜地消逝,
      
      沒有傾心的人,沒有詩的靈魂,
      沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。
      
      如今心靈已開始蘇醒,
      
      這時在我的面前又出現(xiàn)了你,
      
      有如曇花一現(xiàn)的幻影,
      
      有如純潔之美的精靈。
      
      我的心在狂喜中跳躍,
      
      為了它,一切又重新蘇醒,
      
      有了傾心的人,有了詩的靈感,
      
      有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
      
        
      
        ------------------------- 普希金 《致科恩》
      
  •     亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин),1799年6月6日出生于沙俄莫斯科,1837年2月10日逝世于圣彼得堡,是俄國著名的文學(xué)家、偉大的詩人、小說家,及現(xiàn)代俄國文學(xué)的創(chuàng)始人。19世紀俄國浪漫主義文學(xué)主要代表,同時也是現(xiàn)實主義文學(xué)的奠基人,現(xiàn)代標(biāo)準俄語的創(chuàng)始人,被譽為“俄國文學(xué)之父”、“俄國詩歌的太陽”(高爾基)。亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Aleksandr Sergeyevich Pushkin)諸體皆擅,創(chuàng)立了俄國民族文學(xué)和文學(xué)語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等文學(xué)各個領(lǐng)域都給俄羅斯文學(xué)創(chuàng)立了典范。普希金還被高爾基譽為“一切開端的開端 ”。普希金的主要作品除了詩歌以外,主要還有長篇小說《上尉的女兒》,歷史紀實語的創(chuàng)始人,中篇小說《杜布羅夫斯基》,《別爾金小說集》等。
          普希金在濃厚的文學(xué)氛圍中長大。童年時代,他由法國家庭教師管教,接受了貴族教育,8歲時已可以用法語寫詩。家中藏書豐富,結(jié)交文學(xué)名流,他的農(nóng)奴出身的保姆常常給他講述俄羅斯的民間故事和傳說,使得他從小就領(lǐng)略了豐富的俄羅斯語言,還會法語。并且對民間創(chuàng)作發(fā)生濃厚興趣。普希金曾在貴族子弟學(xué)校學(xué)習(xí),年僅12歲就開始了其文學(xué)創(chuàng)作生涯。1815年,在中學(xué)考試中他朗誦了自己創(chuàng)作的“皇村懷古”,表現(xiàn)出了卓越的詩歌寫作才能,特別是他詩作韻文的優(yōu)美和精巧得到了廣泛的贊賞。年僅37歲的普希金的早逝令俄國進步文人曾經(jīng)感嘆:“俄國詩歌的太陽沉落了”。為了紀念普希金,人們把他出生的皇村改名為普希金?,F(xiàn)在這里已經(jīng)成為著名的旅游景點。
          普希金自言要“用詩歌喚起人們善良的感情”,別林斯基曾說過:“普希金天性是可親可愛的人,他是誠心誠意愿意向每一個他覺得是‘人’的人伸手的……他內(nèi)心有著許多赤子似的和善、溫良和柔順的成分?!币蚨霸谄障=鸬娜魏胃星橹杏肋h有一些特別高貴的、溫和的、柔情的、馥郁的、優(yōu)雅的東西?!逼障=鹱髌烦绺叩乃枷胄院屯昝赖乃囆g(shù)性使他具有世界性的重大影響。他的作品被譯成全世界所有的主要文字。普希金在他的作品中表現(xiàn)了對自由、對生活的熱愛,對光明必能戰(zhàn)勝黑暗、理智必能戰(zhàn)勝偏見的堅定信仰,他的“用語言把人們的心靈燃亮”的崇高使命感和偉大抱負深深感動著一代又一代的人。天才的杰作,激發(fā)了多少俄羅斯音樂家的創(chuàng)作激情和靈感。以普希金詩篇作腳本的歌劇《葉甫根尼·奧涅金》 、《鮑里斯·戈都諾夫》、《黑桃皇后》、《魯斯蘭與柳德米拉》、《茨岡》等等,無一不是偉大的音樂作品;普希金的抒情詩被譜上曲,成了膾炙人口的藝術(shù)歌曲;還有的作品還被改編成芭蕾舞,成為舞臺上不朽的經(jīng)典。
          或許很多人不知道,俄國大詩人普希金還是一位美術(shù)家。只要翻閱普希金的手稿,就能發(fā)現(xiàn)稿紙上面畫有 普希金作品集許多草圖和速寫,令人眼花繚亂。這些圖畫的線條輕盈、急速、飛舞,完全符合詩人的氣質(zhì)和性格。普希金的繪畫有肖像、風(fēng)景、奔馬和花卉等,還有為自己作品所配的插圖。普希金尤其擅長的是肖像畫。他只需寥寥幾筆就能勾畫出人物典型的特征,往往比一些專業(yè)畫家的肖像畫還要真實、傳神,栩栩如生。從普希金畫的另一些素描中,可以看到許多精巧優(yōu)雅的婦女側(cè)面像。公爵夫人葉·克·佛隆卓娃是當(dāng)時非常迷人的女性之一,她的側(cè)面像常在普希金的筆下出現(xiàn)。普希金用淡淡的幾筆表現(xiàn)出美貌少婦安·彼·凱恩嫵媚的形象。他畫的年輕的卡堅卡·維里亞舍娃的肖像,仿佛是一首肖像詩,描寫出這位美麗少女的“碧藍的眼睛”和“可愛的面龐”。在普希金的一大批手稿、札記和書籍的空白處,留下了他的許多自畫像。盡管許多畫家都曾試圖準確、生動地描繪出普希金的外部形象和神情,但現(xiàn)在看來,能夠引起人們長久品味的還是詩人為自己作的自畫像。
          普希金的重大貢獻,在于創(chuàng)建了俄羅斯文學(xué)語言,確立了俄羅斯語言規(guī)范。屠格涅夫說:毫無疑問,他創(chuàng)立了我們的詩的語言和我們的文學(xué)語言。普希金的同時代人和好友果戈理也曾說:“一提到普希金的名字,馬上就會突然想起這是一位俄羅斯民族詩人……。他象一部辭書一樣,包含著我們語言的全部寶藏、力量和靈活性?!谒砩希砹_斯的大自然、俄羅斯的靈魂、俄羅斯的語言、俄羅斯的性格反映得那樣純潔,那樣美,就象在凸出的光學(xué)玻璃上反映出來的風(fēng)景一樣?!痹诙砹_斯文學(xué)史上,普希金享有很高的地位。別林斯基在著名的《亞歷山大·普希金作品集》一文中指出:“只有從普希金起,才開始有了俄羅斯文學(xué),因為在他的詩歌里跳動著俄羅斯生活的脈搏。”赫爾岑則說,在尼古拉一世反動統(tǒng)治的“殘酷的時代”,“只有普希金的響亮遼闊的歌聲在奴役和苦難的山谷里鳴響著:這個歌聲繼承了過去的時代,用勇敢的聲音充實了今天的日子,并且把它的聲音送向那遙遠的未來”。岡察洛夫稱“普希金是俄羅斯藝術(shù)之父和始祖,正象羅蒙諾索夫是俄羅斯科學(xué)之父一樣”。高爾基曾指出:“普希金的創(chuàng)作是一條詩歌與散文的遼闊的光輝奪目的洪流。此外,他又是一個將浪漫主義同現(xiàn)實主義相結(jié)合的奠基人;這種結(jié)合……賦予俄羅斯文學(xué)以特有的色調(diào)和特有的面貌?!逼障=鸬淖髌繁欢韲乃囆g(shù)家編成歌劇、舞劇,改編成話劇、兒童劇和攝成電影。他的詩歌被譜成歌曲,流傳至今。在蘇聯(lián),普希金的研究形成為“普希金學(xué)”。莫斯科和列寧格勒建有普希金博物館,列寧格勒有普希金故居紀念館。
          普希金主要作品有:《自 由 頌》(1817年);《致恰達耶夫》,(1818)年;《鄉(xiāng)村》,(1819年),1820年,普希金創(chuàng)作童話敘事長詩《魯斯蘭與柳德米拉》。他在創(chuàng)作了《短劍》(1821)、《囚徒》(1822)《致大?!罚?824)等名篇,還寫了一組“南方詩篇”,包括《高加索的俘虜》(1822) 、《強盜兄弟》 (1822)、《巴赫切薩拉依的淚泉》(1824)、《茨岡》(1824)四篇浪漫主義敘事長詩。還寫下了許多優(yōu)美的抒情詩:《太陽沉沒了》(1820)、《囚徒》和《短劍》(1821)等;1825年他完成了俄羅斯文學(xué)史上第一部現(xiàn)實主義悲劇《鮑里斯·戈都諾夫》的創(chuàng)作。他完成了自1823年開始動筆的詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》,塑造了俄羅斯文學(xué)中第一個“多余人”的形象,這成為他最重要的作品。還寫了《別爾金小說集》和四部詩體小說《吝嗇的騎士》、《莫扎特與沙萊里》、《瘟疫流行的宴會》、《石客》,以及近30首抒情詩。《別爾金小說集》中的《驛站長》一篇是俄羅斯短篇小說的典范,開啟了塑造“小人物”的傳統(tǒng)。主要有敘事長詩《青銅騎士》(1833)、童話詩《漁夫和金魚的故事》(1833)、短篇小說《黑桃皇后》(1834)等。他還寫了兩部有關(guān)農(nóng)民問題的小說《杜布洛夫斯基》(1832-1833)、《上尉的女兒》(1836)。
          
          普希金名言
          
            沒有幸福,只有自由和平靜。
            法律之劍不能到達的地方,諷刺之鞭必定可以到達。
            希望是厄運的忠實的姐妹。
            敏感并不是智慧的證明,傻瓜甚至瘋子有時也會格外敏感
            不論是多情詩句,漂亮的文章,還是閑暇的歡樂,什么都不能代替無比親密的友誼。
            讀書和學(xué)習(xí)是在別人思想和知識的幫助下,建立起自己的思想和知識。
            人的影響短暫而微弱,書的影響則廣泛而深遠。
            傾聽著年輕姑娘的歌聲,老人的心也變得年輕。
            年輕的良知像晴天一樣明潔。
            等青春輕飄的煙霧把少年的歡樂裊裊曳去,之后,我們就能取得一切值得吸取的東西。
            愛惜衣裳要從新的時候起,愛惜名譽要從幼小時候起。
            世界的設(shè)計創(chuàng)造應(yīng)以人為中心,而不是以謀取金錢,人并非以金錢為對象而生活,人的對象往往是人。
            被你那纏綿悱惻的夢想,隨心所欲選中的人多么幸福。
            我曾經(jīng)愛過你:愛情,也許 在我的心靈里還沒有完全消亡,但愿它不會再打擾你,我也不想再使你難過悲傷。我曾經(jīng)默默無語、毫無指望地愛過你,我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,我曾經(jīng)那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,但愿上帝保佑你,另一個人也會象我愛你一樣?!?/li>
  •     亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(1799—1837),俄國偉大詩人、小說家,現(xiàn)代俄國文學(xué)創(chuàng)始人。十九世紀俄國浪漫主義文學(xué)主要代表,俄國現(xiàn)實主義文學(xué)奠基人,現(xiàn)代標(biāo)準俄語的創(chuàng)始人,被譽為“俄國文學(xué)之父”、“俄國詩歌的太陽”。他諸體皆擅,創(chuàng)立了俄國民族文學(xué)和文學(xué)語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等領(lǐng)域給俄羅斯文學(xué)提供了典范。他被高爾基譽為“一切開端的開端”。亞歷山大?普希金,被俄國人尊為俄國的文圣詩神。只有從普希金的時代開始,俄羅斯文學(xué)才開始產(chǎn)生了。普希金具有一種能為一切時代,一切民族所再現(xiàn)、所接受的能力,這一能力證明了其文化天賦的巨大力量。普希金是俄國的春天,普希金是俄國的早晨。普希金戰(zhàn)勝了時間,也戰(zhàn)勝了空間。它有一種非言語所能形容的迷人的美和優(yōu)雅,一種耀目的光彩和溫和的潤澤;它有豐富的音樂、語言和聲韻的和諧;它充滿了柔情,充滿了創(chuàng)造的想象下詩的表現(xiàn)的喜悅。普希金用他短暫的38年的生命給俄羅斯文學(xué)和世界文學(xué)寶庫留下了豐厚的、無可替代的遺產(chǎn),他被譽為“俄羅斯文學(xué)之父”,俄羅斯文學(xué)語言的創(chuàng)建者和新俄羅斯文學(xué)的奠基人。歷代俄國文評家不厭重申,俄國文學(xué)至普希金,境界始大,思想始深,普希金之於俄羅斯,猶但丁之于意大利,莎士比亞之于英國,歌德之于德國。屠格涅夫稱他“創(chuàng)立了我們的詩歌語言和我們的文學(xué)語言”,高爾基稱他為“世界上最偉大的藝術(shù)家”,別林斯基則認為他是“俄羅斯第一位詩人和藝術(shù)家”。
  •     一度特別喜歡普希金的詩歌,家里有幾個版本的,漓江和人民文學(xué)出版社的都還不錯。前者是剛剛接觸的時候買的,后者為了收藏,又看中了“人民文學(xué)出版社”的金字招牌。
      
      偶逛書店,看到現(xiàn)在的這本選集,看到書名《假如生活欺騙了你》,一下子把自己拉回了10年前…“假如生活欺騙了你”這首短詩大概是每一個讀過普希金的人都記得的,當(dāng)然是要翻到這一首來回顧一下我的青春,雖然原詩我還是能背出來。
      
      新譯讀來,頗為失望,原詩不長,全錄如下:
      
      假如生活欺騙了你(1825)
      假如生活欺騙了你,
      不要憂傷,不要悲憤,
      愁苦的日子要坦然面對,
      要相信,快樂的時光必將來臨。
      心靈總是讓人憧憬美好的未來,
      現(xiàn)實卻總是令人感到枯燥乏味,
      一切都是短暫的,轉(zhuǎn)瞬即逝,
      而那逝去的歲月,又令你深深懷念。
      
      或許是先入為主,這首新譯實在是沒讓我喚起青春的回憶,反而有一種戲謔感暗中升起:失意者不應(yīng)在意,我們還可以憤青一下嘛。不看新詩很多年,現(xiàn)在已經(jīng)流行打油體了么?這新作我是怎么讀都不順,不知諸君以為何?
      
      我記得人民文學(xué)版本的翻譯是戈寶權(quán)先生的,原譯文印象深刻,也抄在這里,大家對比看看吧:
      假如生活欺騙了你(1825)
      假如生活欺騙了你,
      不要悲傷,不要心急,
      陰郁的日子需要鎮(zhèn)靜,
      相信吧,那愉快的日子即將來臨,
      心,永遠憧憬未來,
      現(xiàn)在卻常是陰沉,
      一切都是瞬息,一切都會過去,
      而那過去了的,
      將會變成親切的懷戀?!?/li>
  •      離開臨沂已半年有余,當(dāng)時送走了一個個的朋友們,有北漂的,有南下的,有西渡的,有東游的,有留守的。有工作著的,有繼續(xù)讀書著的,還有未竟理想仍在執(zhí)著奮斗努力追求著的。感慨這五湖四海皆有咱的人,咱這幫子不帶怵的,沒有慫人。聽爽子的掛念和龍井的歸還是會讓我感到些許的心酸,從而懷念那些逝去的日子。天下沒有不散的筵席,一葉浮萍歸大海,人生何處不相逢!借用網(wǎng)上那篇文章的標(biāo)題:朋友,請原諒我少去的問候!對于那些暫時處在彷徨中的,你想長眠,但因肩上的責(zé)任而不能;你想翱翔,卻苦于沒有更有力的雙翅。你唯有選擇沉默與隱忍,尋思這無情的境遇,最后,你起身追求著吞沒黑暗的野心。困于心,衡于慮,而后作。我除了祝福還是祝福,愿我們都能有個錦繡的好前程,永遠不要忘記年少時所許下的誓言。生活的確有太多無奈讓我們這個年齡無所適從,狗血的劇情在一幕幕上演,即使自己再怎么努力也可能無法達到自己所期許的高度,而這就是悲??!我個人特別欣賞普希金的那首詩,我將她獻給此刻正駐足于此的你,以期能與你產(chǎn)生共鳴:
      
      假如生活欺騙了你
      
      不要悲傷,不要心急
      
      憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜
      
      相信吧,快樂的日子將會來臨
      
      心兒永遠向往著未來
      
      現(xiàn)在卻常是憂郁
      
      一切都是瞬息
      
      一切都將會過去
      
      而那過去了的,就會成為親切的懷念
      
      
  •     假如生活欺騙了你
      假如生活欺騙了你,
      不要悲傷,不要心急;
      憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜,
      相信吧,快樂的日子將會來臨。
      心兒永遠向往著未來,
      現(xiàn)在卻常是憂郁;
      一切都是瞬息,一切都將會過去,
      而那過去了的,就會成為親切的懷戀。
      
      
       該詩寫于1825年,正是詩人流放南俄敖德薩同當(dāng)?shù)乜偠桨l(fā)生沖突后,被押送到其父親的領(lǐng)地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間所作。從1824年8月至 1826年9月,這是一段極為孤獨寂寞的生活。面對12月黨人起義前后劇烈動蕩的社會風(fēng)云,普希金不僅同火熱的斗爭相隔絕,而且與眾多親密無間的摯友親朋相分離。幸虧夜晚,有終生摯愛的奶媽相陪伴,講故事為他消愁解悶;白天,到集市上去,與純樸的農(nóng)人為友,和他們談話,聽他們唱歌。孤寂之中,除了讀書、寫作,鄰近莊園奧西波娃一家也給詩人愁悶的幽禁生活帶來了一片溫馨和慰藉。這首詩就是為奧西波娃15歲的女兒姬姬所寫的,題寫在她的紀念冊上。
        普希金自言,要“用詩歌喚起人們善良的感情”,別林斯基也曾說過:“普希金天性是可親可愛的人,他是誠心誠意愿意向每一個他覺得是‘人’的人伸手的……他內(nèi)心有著許多赤子似的和善、溫良和柔順的成分?!币蚨霸谄障=鸬娜魏胃星橹杏肋h有一些特別高貴的、溫和的、柔情的、馥郁的、優(yōu)雅的東西?!薄都偃缟钇垓_了你》這首詩就典型地體現(xiàn)了這種思想特征。該詩以一個假設(shè)句破題,劈頭就是一個“假如”,此時26歲的普希金,面對的是一個純真的女孩,他宛如一位飽經(jīng)風(fēng)霜而又無比溫厚的長者,仿佛生怕碰傷這棵稚嫩的幼苗,于是從未來著筆,使用一種帶有預(yù)言的口吻叮嚀、勉勵涉世未深的少女,如果出現(xiàn)這種偶然…… 實際上,這個對于無知的對話者所作的帶有推測性假定意義的假說,正是變幻莫測的人生中的一種必然現(xiàn)象,即生活中不可能沒悲傷、煩惱,但是你要克制、忍耐,因為還有一個“歡樂的日子”就要來臨。這歡樂是針對悲傷而言的,不是現(xiàn)在時,而是屬于未來的。緊跟其后,在第二個詩節(jié)中,詩人進一步指出,這未來,并非現(xiàn)實生活中,漫漫長夜之后,遙遠的明天,而是心靈生活中的未來,這就引出了下面的富有深刻哲理的詩句:“轉(zhuǎn)眼間一切都會過去,/而過去了的,將會變得可親?!憋@然,在這里,詩人并未一般地開出常人司空見慣的用時間醫(yī)治心靈創(chuàng)傷的這貼藥方,而是要人面向內(nèi)心世界,放眼于未來,實行一種自我精神調(diào)節(jié)法,究其實,這是一種情緒的轉(zhuǎn)換,它可以是在一瞬之間完成,這就是要用希望去救治現(xiàn)實的痛苦。這同現(xiàn)代心理醫(yī)生的看法可以說是不謀而合,然而,普希金畢竟不是心理學(xué)家,而是詩人。他進一步指出,痛苦一旦過去,人就會更加成熟,對于成熟的人來說,這過去了的,即便是痛苦,也會成為人生的一段標(biāo)志,而令人感到無比親切。保持對生活的信心,即使在逆境之中,不要陷入絕望而不能自拔,正所謂蒼茫人世,短暫人生,期驥美好,追憶亦美好矣,這不正是離群索居、寂寥生涯中,詩人悟出的深刻生活哲理嗎?這里沒有一絲一毫宿命論的蛛絲馬跡,真誠、善良,樂觀向上的人生態(tài)度,加上親切自然而又熱情深沉的語調(diào),詩歌樸素、流暢,言簡意深,耐人回味。
        與普希金早期引吭高歌贊頌自由,嬉笑怒罵,諷刺權(quán)貴,批判專制的抒情詩不同,這首小詩,明顯表現(xiàn)出詩人后期抒情詩創(chuàng)作趨向含蓄、富于哲理的特點。用普希金自己的話說:“從1825年開始,他走上了‘現(xiàn)實的詩人’的道路?!边@首詩即是一個佐證。
  •   此書此詩翻得味道跟以往的不同,是好是壞讀者自己去判斷。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7