出版時(shí)間:2011-10 出版社:中國(guó)人口出版社 作者:伊索 頁(yè)數(shù):225 譯者:王煥生
前言
伊索是古代希臘最著名的寓言作家。以他的名字命名的寓言集《伊索寓言》世代相傳,享譽(yù)古今。 古代希臘的地理范圍與今天的希臘大致相仿,其主要部分是巴爾干半島南部地區(qū),此外還有愛(ài)琴海中諸島嶼、小亞細(xì)亞西部沿海地區(qū),南至克里特島,因此愛(ài)琴海成了它的內(nèi)海。生活在這塊土地上的古代希臘人借助大自然的恩賜,充分發(fā)揮自己的聰明才智和奮發(fā)精神,在距今數(shù)千年之前便創(chuàng)造出了令后人贊嘆不已的燦爛文化,成為歐洲古代文明的發(fā)祥地。 伊索被公認(rèn)為古代希臘最杰出的寓言作家,生活在約公元前6世紀(jì),距今已經(jīng)有二千五百多年。據(jù)說(shuō)伊索原是奴隸,由于天資聰穎而獲得自由。他在獲得人身自由后,曾游歷希臘各地,給人們講述各種寓言故事,深受人們喜愛(ài)。據(jù)說(shuō)伊索曾受呂底亞國(guó)王克洛索斯(公元前560~公元前546年在位)的信任,派他出使得爾斐。得爾斐是古代希臘的著名圣地,那里的阿波羅神壇發(fā)出的神示受到人們高度的崇奉。據(jù)稱(chēng)伊索講述的寓言中有的涉及得爾斐神示,揭露祭司的虛偽,從而引起祭司們的忌恨。祭司趁他前來(lái),便設(shè)下圈套,誣陷伊索偷了神廟的金器,判處伊索死刑,把他推下山崖。這實(shí)在是令人非常痛心和惋惜的。 古希臘文學(xué)經(jīng)過(guò)許多世紀(jì)的發(fā)展,各種文學(xué)體裁此起彼落,互相交替,到公元前六世紀(jì)時(shí),寓言作為一種人們喜聞樂(lè)見(jiàn)的文學(xué)體裁,顯然已經(jīng)發(fā)展成熟,從而出現(xiàn)了像伊索這樣杰出的寓言作家。 寓言作為人們生活智慧的結(jié)晶,目的在于形象性地給人以啟示和教訓(xùn)?!兑了髟⒀浴芬彩沁@樣。在《狼和小羊》中,狼想吃掉小羊,試圖以貌似公正的理由來(lái)掩蓋自己的暴行,但當(dāng)他的虛偽言辭被淳樸的小羊一一揭穿時(shí),他便不加掩飾地露出了自己的橫暴本性。這則寓言以及一些其他類(lèi)似性質(zhì)的寓言揭露了強(qiáng)者凌弱的社會(huì)現(xiàn)象?!掇r(nóng)夫和蛇》以人們?nèi)粘I罱?jīng)??赡馨l(fā)生的故事告誡人們,對(duì)好為惡者要多加提防?!独呛凸贰酚萌藗兪煜さ膬煞N動(dòng)物之間一段充滿(mǎn)個(gè)性的簡(jiǎn)單對(duì)話(huà),贊頌自由自在的生活,反映了古代處于人類(lèi)社會(huì)特有的發(fā)展形態(tài)奴隸制狀態(tài)下的人們對(duì)自由的愛(ài)好。寓言集中有不少寓言反映了歷來(lái)存在的社會(huì)問(wèn)題——貧富矛盾。《赫拉克勒斯和財(cái)神》把富人與惡人等同,表現(xiàn)了窮人對(duì)富人的不滿(mǎn)。寓言集中有許多寓言贊頌弱者的智慧,如《鷹和屎殼郎》中屎殼郎這樣的弱者報(bào)復(fù)強(qiáng)者鷹的傲慢和殘暴,竟然使后者毫無(wú)辦法,甚至主神的庇護(hù)也不能使它擺脫困境。 應(yīng)該說(shuō),寓言集中更多的故事體現(xiàn)的是各種直接的生活經(jīng)驗(yàn)和智慧。例如,有些寓言告誡人們,各種事物都有自己的特點(diǎn),不可違背自然,勉強(qiáng)從事?!稙觚敽屠销棥分袨觚敱臼桥佬袆?dòng)物,卻想學(xué)飛翔,結(jié)果被摔死;《鷂子和天鵝》中鷂子本為飛禽,卻想學(xué)獸類(lèi)嘶鳴,結(jié)果適得其反;《脹肚的狐貍》說(shuō)明矛盾會(huì)因情勢(shì)的變化而變化;《馱鹽的驢》告誡人們不可犯經(jīng)驗(yàn)主義的毛??;《兩只青蛙》教導(dǎo)人們考慮問(wèn)題要全面;《狐貍和豹》涉及的則是一個(gè)重要的美學(xué)問(wèn)題——心靈美勝過(guò)形體美;《烏龜和兔子賽跑》非常簡(jiǎn)明而形象地說(shuō)明了先天才能和后天努力的關(guān)系。此外,《農(nóng)夫和他的孩子們》(之一)教導(dǎo)人們勞動(dòng)創(chuàng)造財(cái)富,《螞蟻和蟬》嘲笑好逸惡勞,《銜肉的狗》及《寡婦和母雞》告誡人們不要貪婪,《狐貍和猴子》及《狐貍和鱷魚(yú)》嘲笑吹牛撒謊,《狐貍和山羊》告誡人們做事不可冒失上當(dāng),《獅子和老鼠》贊揚(yáng)知恩圖報(bào),《驢和騾子》(之一)教導(dǎo)人們要互相幫助,《摔破神像的人》反映的是當(dāng)時(shí)人們樸素的神靈觀念,《賣(mài)卜者》和《巫婆》則是對(duì)迷信、巫術(shù)的嘲笑和批判。 總之,《伊索寓言》中反映的生活經(jīng)驗(yàn)非常豐富多彩,以上只是約略列舉而已。伊索寓言故事的基本特點(diǎn)是簡(jiǎn)明、生動(dòng),思想內(nèi)涵鮮明、耐人尋味。伊索寓言給人們的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)是多方面的,這些經(jīng)驗(yàn)源于生活,反映生活,指導(dǎo)生活,這就是《伊索寓言》的生命力之所在。 伊索寓言直接影響了其后古希臘羅馬世界的寓言創(chuàng)作,其中最出色的代表作家是費(fèi)德魯斯和巴布里烏斯。費(fèi)德魯斯是公元一世紀(jì)人,可能是在羅馬長(zhǎng)大的,并且受到較好的教育。他起初為奧古斯都的皇家奴隸,后來(lái)被釋放。他用拉丁語(yǔ)創(chuàng)作,寫(xiě)作寓言,傳世寓言五卷。巴布里烏斯大約生活在公元前一世紀(jì)后半期至公元二世紀(jì)前半期。他可能是一個(gè)羅馬人,但生活在帝國(guó)東部,用希臘語(yǔ)創(chuàng)作。巴布里烏斯的寓言未能完全傳世,現(xiàn)傳巴布里烏斯寓言合為兩卷。這些寓言創(chuàng)作與伊索寓言的關(guān)系比費(fèi)德魯斯的更緊密。本書(shū)選譯了費(fèi)德魯斯和巴布里烏斯的部分寓言附錄于書(shū)后,以資參照。 《伊索寓言》很早便傳入我國(guó)。我國(guó)第一個(gè)伊索寓言譯本是《況義》;第一個(gè)從英文轉(zhuǎn)譯的《伊索寓言》譯本出版于1840年,標(biāo)題為《意拾喻言》,譯文中包含許多純中國(guó)文化特色的詞語(yǔ),反映了當(dāng)時(shí)的翻譯風(fēng)格。此后又不斷有各種形式的譯本或譯述本出版,清楚地表明了伊索寓言在我國(guó)流傳之廣泛,老少咸宜。 在這個(gè)譯本中,《伊索寓言》根據(jù)德國(guó)托伊布納“希臘羅馬作家叢書(shū)”中1970年版古希臘文譯出,翻譯時(shí)作了精選。費(fèi)德魯斯和巴布里烏斯的寓言根據(jù)“勒伯古典叢書(shū)”中《費(fèi)德魯斯寓言集》和拉丁文本《巴布里烏斯寓言集》古希臘文本譯出。 伊索寓言的故事一般都很短小,文字簡(jiǎn)潔,然而所描寫(xiě)的場(chǎng)面卻很逼真、生動(dòng)。無(wú)論是那些描寫(xiě)日常生活現(xiàn)象的故事,或者是那些擬人化的動(dòng)物故事,都包含著寓言作者對(duì)人們的日常生活場(chǎng)面和對(duì)動(dòng)物行為的入微觀察,顯得非常生動(dòng)有趣,從而尤其適合兒童的閱讀趣味。 需要特別說(shuō)明的是伊索寓言的許多故事后面都附有結(jié)論性教訓(xùn)結(jié)語(yǔ),那些結(jié)語(yǔ)有些比較符合故事本身的意思,起到畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用,有些則顯得牽強(qiáng)附會(huì),不很切題,傳統(tǒng)只是作為古代傳本而予以保留。不管書(shū)中的寓言文本屬于上述哪種情形,讀者完全可以根據(jù)自己對(duì)故事的理解去體會(huì)其含義,這樣也會(huì)使閱讀變得更有意思和更有收益。
內(nèi)容概要
《伊索寓言》是世界上最古老的寓言集。其中的寓言篇幅短小,形式不拘,淺顯的小故事中常常閃耀著智慧的光芒,爆發(fā)出機(jī)智的火花,蘊(yùn)含著深刻的寓意。它們不僅是向少年兒童灌輸善惡美丑觀念的啟蒙教材,而且是生活的教科書(shū),對(duì)后世產(chǎn)生了很大的影響。
本書(shū)除收入二百八十余則伊索寓言外,還收入深受伊索影響的古希臘羅馬寓言作家費(fèi)德魯斯和巴布里烏斯的近百則寓言,內(nèi)容更加豐富,題材更加多樣,可讀性也更強(qiáng),是一部不可多得的選本。
作者簡(jiǎn)介
作者:(古希臘)伊索 譯者:王煥生
書(shū)籍目錄
鷹和狐貍
鷹、穴鳥(niǎo)和牧人
鷹和屎殼郎
夜鶯和鷂子
野山羊和牧人
貓和母雞
狐貍和山羊
伊索在船塢里
狐貍和獅子
漁夫
狐貍和豹
漁夫們
狐貍和猴子
狐貍和葡萄
失掉尾巴的狐貍
漁夫和鯤魚(yú)
狐貍和荊棘
狐貍和鱷魚(yú)
狐貍和伐木人
公雞和松雞
肚脹的狐貍
翠鳥(niǎo)
漁夫
狐貍和面具
燒炭人和漂布人
沉船落難的人
殺人兇手
好自我吹噓的五項(xiàng)運(yùn)動(dòng)員
許空愿的人
人和羊人
好惡作劇的人
盲人
農(nóng)夫和狼
燕子和鳥(niǎo)類(lèi)
占星師
狐貍和狗
農(nóng)夫和他的孩子們(之一)
青蛙要國(guó)王
兩只青蛙(之一)
牛和車(chē)軸
未名鳥(niǎo)
北風(fēng)和太陽(yáng)
牧牛人
農(nóng)夫和蛇(之一)
農(nóng)夫和狗
農(nóng)夫和他的孩子們(之二)
蝸牛
巫婆
寡婦和母雞
老太婆和醫(yī)生
黃鼠狼和銼刀
農(nóng)夫和蛇(之二)
演說(shuō)家得馬得斯
被狗咬了的人
行路人和熊
年輕人和屠戶(hù)
兩個(gè)行路人
橡樹(shù)和蘆葦
兩只青蛙(之二)
海豚和白楊魚(yú)
養(yǎng)蜂人
海豚和猴子
鹿
鹿和獅子(之一)
鹿和葡萄樹(shù)
鹿和獅子(之二)
航海者
貓和老鼠
蒼蠅
狐貍和猴子
驢、公雞和獅子
猴子和駱駝
豬和羊
鶇鳥(niǎo)
赫爾墨斯和雕塑匠
赫爾墨斯和特瑞西阿斯
蝮蛇和水蛇
狗和主人
兩只狗
蝮蛇和銼刀
……
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):插圖:便把面包蘸了傷血扔給那條狗,因?yàn)樗?tīng)說(shuō)這樣能夠治愈傷口。這時(shí)伊索說(shuō):“不可當(dāng)著狗的面這樣做,那樣狗會(huì)把我們?nèi)蓟罨畹爻缘?,?dāng)他知道罪惡會(huì)得到這樣的回報(bào)?!睈喝说某删蛯?duì)于許多人是一種誘惑。老鷹、野貓和野豬老鷹把巢筑在一棵高高的橡樹(shù)上,野貓?jiān)跇?shù)干上找到一個(gè)洞穴產(chǎn)仔,生活于林中的野豬在樹(shù)下坑中生育。這時(shí)野貓施以狡詐罪惡的陰謀,破壞了這種自然和諧的鄰里生活。他順樹(shù)干爬進(jìn)飛禽的巢窩,這樣說(shuō):“你和我可能都將遭到不幸的死亡,因?yàn)槟阋部匆?jiàn),那只可惡的野豬每天都在刨地,想把樹(shù)干刨倒,讓我們的兒女掉到地上,更容易吃掉?!彼@樣激起老鷹心中的不安和恐懼,又爬下樹(shù)干來(lái)到長(zhǎng)鬃野豬的洞穴說(shuō):“你的孩子們正處于巨大的危險(xiǎn)之中,因?yàn)楫?dāng)你帶著年幼的豬群覓食時(shí),老鷹正準(zhǔn)備好要抓走你的幼仔?!边@個(gè)陰險(xiǎn)的家伙在這個(gè)洞穴也引起恐慌之后,便爬進(jìn)自己安全的窩穴,夜里躡手躡腳地悄悄從那里爬出。
編輯推薦
《孩子們應(yīng)該知道的:伊索寓言》:文學(xué)的基礎(chǔ),知識(shí)的搖籃,文學(xué)知識(shí)積累從這里開(kāi)始!
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版