出版時間:2012-4 出版社:漓江出版社 作者:薄伽丘 頁數(shù):全2冊 字?jǐn)?shù):580000 譯者:肖天佑
Tag標(biāo)簽:無
前言
憐憫遭受不幸的人,是做人的道德。既然人人應(yīng)該如此,那些渴望同情并且得到別人同情的人,更應(yīng)該如此;如果說世上真有人需要同情,得到安慰,深知此情可貴,那么我就算其中之一了。因為我自青春年少直至今日深深眷戀著一位女子。明達的先生們后來聽到這段戀情,還夸獎我,稱贊我,卻不知這段高尚的愛情,使我忍受了多么巨大的痛苦。這并非由于她殘酷無情,而是因為我出身低微,內(nèi)心隱隱燃燒著一股難以控制的欲火。明知此事絕不可能如愿以償,欲望在內(nèi)心里常常變成了惆悵。愁悶時,有位朋友常常給我以開導(dǎo)和勸慰,使我堅信絕不能為此走上絕路。天主是萬能的。他令萬物遵循有始必有終這一永世不變的法則,我的這段熱戀,雖然不是任何人的意愿、規(guī)勸,或者羞辱、威脅能夠制止的,但時間的推移卻使它逐漸淡漠了,在我心靈里留下的僅有愉快的回憶。對那些在茫茫情海中航行又不愿冒過多危險的人,愛神賞賜的禮物往往就是這種愉快的回憶。因此,盡管愛情伴之以痛苦,痛苦過后我反而感到愉快。 我的痛苦雖然結(jié)束了,我并未忘記那些給我以安慰的人。他們對我的關(guān)懷,我將永遠銘記在心,至死不忘。在眾多美德之中,我認為“感激”是最值得提倡的,反過來說,“忘恩負義”是最應(yīng)該譴責(zé)的。為了表明自己不是那種忘恩負義的人,我決定,乘自己剛剛擺脫痛苦,能夠平心靜氣地述說這一切的時候,盡自己這點微薄的才學(xué),寫下這段經(jīng)歷,供幫助過我的人消遣,并作為對他們的報答。如果他們由于知情達理或者情場得意,無需這本書,那么對那些碰上類似情況的人,本書也許多少會起到一點緩解作用。雖然本書不一定能給那些需要支持與安慰的人多大的支持與安慰,但我仍然覺得應(yīng)該把它獻給那些最需要本書的人。只有這樣,本書才會顯得有益、可貴。 無論是誰都不能否認,這本書更適合獻給那些情絲綿綿的女人而不是男人。女人們膽怯、害羞,將愛情的火焰隱藏在自己那嬌柔的胸懷之中。這隱藏著的情火比那公開表示出來的愛情更加強烈,過來的人和處于熱戀中的人都知道這一點。另外,女人們還受到種種限制,諸如父母、兄長和丈夫的意愿、情趣或訓(xùn)導(dǎo)。她們大部分時間是待在閨房那塊小小天地里,呆坐著無所事事,自覺不自覺地要胡思亂想,腦海里涌現(xiàn)出來的不可能都是一些令人愉快的事情。假如這其中也有情思,鬧得她們愁眉不展,就需要有新的排遣,否則情思的憂愁是無法消除的。再說。女人遠不如男人能經(jīng)受這種事。我們知道,男人戀愛起來,不會這樣行事。即使心里憂愁或思想沉悶,他有許多辦法去排解。只要他愿意,可以出去走走,供他聽聽看看的東西很多;他可以去打鳥、打獵、釣魚、騎馬,也可以去賭博或經(jīng)商。這些事不論哪一件,都能使他得到消遣,使他部分或全部擺脫愁悶,至少能使他暫時擺脫愁悶。然后再以這種或那種方式尋求安慰或減少痛苦。 我們知道,多情善感的女子是沒有這種力量的——命運之神對她們可謂不公一,她們需要安慰。為幫助和安慰心患相思的婦女——她們不比別的婦女,僅有針線、紡錘、紡車是不夠的——,我打算編一本小說集,收錄一百篇短篇小說,或者說一百篇“寓言”、“訓(xùn)言”、“野史”,怎么稱呼都可以。這些故事都是在不久前瘟疫流行、尸橫遍野的那段時間,由一群作風(fēng)正派的男女——一共三男七女——分十天講述的。故事以外還有幾首歌曲,是那幾位女士為了消遣而演唱的。這些故事中,有敘述戀人們悲歡離合的,也有敘述古今中外驚險曲折事跡的。被情思纏綿的婦女們讀著這些故事,可以從中得到消遣,也許還可以從中吸取有益的教訓(xùn)。因為她們可借鑒這些故事,認識到哪些事是應(yīng)該避免的,哪些事是可以嘗試的。我不相信戀愛會沒有痛苦。如果真能如此,那是天主的意愿,應(yīng)該感謝愛神。是愛神解救了我,并賦予我為天主和愛神效力的能力。
內(nèi)容概要
本書是一部短篇小說集。該書以14世紀(jì)中葉歐洲黑死病蔓延為背景,講述七女三男到佛羅倫薩郊外山上的別墅躲避瘟疫,在賞心悅目的園林里住下來。除了唱歌跳舞之外,每人每天講一個故事來度過酷熱的日子。合起來講了一百個故事,即《十日談》的內(nèi)容?!妒照劇分械墓适聛碓磸V泛,語言精練、幽默,對當(dāng)時社會現(xiàn)實生活的描寫十分精彩、細膩。其寫實主義的文學(xué)風(fēng)格。對后來西方文學(xué)發(fā)展影響甚大,開啟歐洲短篇小說的藝術(shù)形式之先河。
作者簡介
卜伽丘(1313-1375),意大利文藝復(fù)興時期最早的代表人物之一,熱心研究古籍的人文主義者,通曉希臘文的學(xué)者,多產(chǎn)作。著有長篇小說《菲洛柯洛》,史詩《苔塞伊達》、《菲洛特拉托》,牧歌《亞梅托》,長詩《愛情的幻影》、《菲索塔諾的女神》等,其最重要的對后世影響最大的作品是短篇小說集《十日談》。這些作品反映了人文主義的觀點及早期人文主義的特點,如提倡復(fù)古文化,反對教會的禁欲主義,肯定人有享受現(xiàn)世幸福的權(quán)利,歌頌人間的愛情和歡樂等,同時,也表現(xiàn)人文主義思想的狹隘性,把個人幸福、個人利益看成是至高無上的東西。這正是資本主義萌芽在意識形態(tài)方面帶來的最初的成果。他與但丁、彼特拉克并稱文藝復(fù)興初期的“三杰”。肖天佑:1937年11月生于湖北省鄖西縣。1955年畢業(yè)于湖北省鄖陽中學(xué)高中部,同年考入北京俄語學(xué)院留蘇預(yù)備部,1956年8月被派往蘇聯(lián)列寧格勒大學(xué)學(xué)習(xí)意大利語。1960年畢業(yè)回國,分配在北京外國語學(xué)院工作。1961年底調(diào)北京外貿(mào)學(xué)院教授意大利語至2001年6月退休。其間于1983年評為副教授,1990年評為教授:1985年曾參加《意漢字典》的編輯工作,1986—1987年參加《毛澤東選集》(第四卷)的翻譯工作。1992—1996年被派往我國駐意大利使館商務(wù)處工作,擔(dān)任一等商務(wù)秘書。代理商務(wù)參贊等職務(wù);1996年回國后被授予國家級特殊貢獻獎;2006年獲佩魯賈外國人大學(xué)授予的“意大利語言文化大使”榮譽稱號。先后擔(dān)任對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)意大利語教研室主任、外語系副主任、語言文學(xué)研究所副所長;中國意大利語教學(xué)研究會會長。意大利文學(xué)研究會常務(wù)理事。出版《意大利語語法》、《自學(xué)意大利語》;譯作《十日談》、《瑪麗安娜·西爾卡》、《六個尋找作者的劇中人》、《寒冬夜行人》、《帕洛馬爾》、《美國講稿》等。
書籍目錄
作者序
第一天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
第二天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
第三天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
第四天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
第五天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
第六天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
第七天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
第八天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
第九天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
第十天
第一個故事
第二個故事
第三個故事
第四個故事
第五個故事
第六個故事
第七個故事
第八個故事
第九個故事
第十個故事
作者跋
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 《十日談》的第一天由此開始。先是作者對這十位男女聚集在一起講故事的緣由作的說明,后是他們在潘比妮亞主持下,各自隨意講述的故事。 溫雅的女士們,你們天生富于同情心,我知道你們一定會認為本書的開端既凄慘又枯燥,因為它一開始便追敘了前不久發(fā)生的那場象征死亡的瘟疫。對那些曾經(jīng)身臨其境或耳聞其事,深知其危害與悲慘的人士來說,這里的回憶是十分痛苦的。你們絕不要以為本書只會使你們嘆息、流淚,不愿讀下去;我可不希望這樣。本書的開端固然令人望而生畏,但它卻好似一座險峻的高山,擋著一片美麗的平原。翻過這座高山,就是那片令人賞心悅目的平原,攀援的艱辛?xí)Q來加倍的歡樂。樂極生悲,苦盡甘來嘛。開頭這種凄涼的感覺只是暫時的一一我說暫時的,是因為本書的開端僅占寥寥幾頁篇幅——接踵而來的將是歡樂與喜悅,正如前面許諾的那樣。如果我不聲明在先,你們也許不會想到苦盡還有甘來。說真的,如果有別的道路可走,我真不愿意把你們領(lǐng)上這條艱險的山間小道,只是因為不回顧一下歷史背景,你們便無法理解下面將要讀到的那些故事為什么會發(fā)生。 當(dāng)圣子順利轉(zhuǎn)化成肉身后的1348年,意大利城市中最高貴的城市佛羅倫薩,發(fā)生了一場可怕的瘟疫,不知是因為天上眾星辰的惡作劇,還是因為我們作惡多端,激怒了天主,招致天主對我們進行懲罰。幾年前東方發(fā)生瘟疫,死亡者不計其數(shù)。然后瘟疫一處處蔓延,最后不幸擴展到西方。人們束手無策,采取了很多措施,如佛羅倫薩當(dāng)局命令清掃市內(nèi)垃圾,禁止患者進入市內(nèi),號召大家保持清潔衛(wèi)生,虔誠的信徒們還以個人許愿、集體請愿等形式多次祈求句:城里瘟疫橫行時,郊區(qū)也沒能逃過這場浩劫。暫不說那些古堡,它們雖沒有城里那么大,但情形與城里差不多;可憐那些分散在田野中的農(nóng)舍,那些貧苦的農(nóng)民及其家人,他們一旦病倒,既無醫(yī)生醫(yī)治又無仆人護理,可能像牲畜一樣隨時死在路上,死在田野里,或死在家里。因此,他們也和城里人一樣,變得既不關(guān)心田里的農(nóng)活,也不關(guān)心自己的家產(chǎn),只要覺得自己的死期將至,便不顧他們以前在牲畜身上或田野里付出的心血,抓住什么吃什么,盡情地進行享受。這樣,牛、羊、驢、豬、雞,還有最忠于人類的狗,便被迫離開欄圈,隨意在田野里亂跑;田野里的莊稼早已成熟,卻無人收割。那些牲畜中有些仿佛富有理性,白天在田野里吃飽了,晚上不用人驅(qū)趕,自己又回到欄圈里過夜。 讓我們撇下農(nóng)村再回到城里來吧。如果不說是天主太殘忍,還能怎么說呢(也許部分地也應(yīng)歸咎于人類太狠心)?從三月到七月,由于瘟疫橫行,加上人們害怕疾病傳染,置病人于不顧,不加護理,佛羅倫薩死亡的人數(shù)肯定超過十萬。瘟疫流行以前,誰也沒想到城里會有這么多居民呢。
編輯推薦
《十日談(套裝上下冊)》揭露了封建制度的兇殘和完宗教會的虛偽,在中世紀(jì)歐洲反對封建道德和宗教權(quán)威的斗爭中,起了積極作用。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載