新月集

出版時間:2010-1  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:[印度] 泰戈爾  頁數(shù):169  譯者:鄭振鐸  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《新月集》主要譯自1903年出版的孟加拉文詩集《兒童集》,也有的是用英文直接創(chuàng)作的。詩集中,詩人生動描繪了兒童們的游戲,巧妙地表現(xiàn)了孩子們的心理,以及他們活潑的想象。《新月集》為中英文對照讀本。

作者簡介

作者:(印度)泰戈爾 譯者:鄭振鐸
作者拉賓德拉納特·泰戈爾是印度詩人、哲學(xué)家和印度民族主義者,1913年他獲得諾貝爾文學(xué)獎,是第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎的亞洲人。在他的詩中含有深刻的宗教和哲學(xué)的見解。對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻(xiàn)給神的禮物,而他本人是神的求婚者。他的詩在印度享有史詩的地位。代表作《吉檀迦利》、《飛鳥集》等。

書籍目錄

新月集
1913年諾貝爾文學(xué)獎頒獎辭
徐志摩1924年5月12日在北京真光劇場的演講

章節(jié)摘錄

  流泛在孩子兩眼的睡眠,——有誰知道他是從什么地方來的?是的,有個謠傳,說他是住在螢火蟲朦朧地照著的林影里的仙村里,在那個地方掛著兩個迷人的腆怯的蓓蕾。他便是從那個地方來吻著孩子的兩眼的?! ‘?dāng)孩子睡時,微笑在他唇上浮動著,——有誰知道他是從什么地方生出來的?是的,有個謠傳,說,一線新月的幼嫩的清光,觸著將消未消的秋云邊上,微笑便在那個地方初生在一個浴在清露里的早晨的夢中了?! √鹈廴崮鄣男迈r情景,在孩子的四肢上展放著,——有誰知道他在什么地方藏得這樣久?是的,當(dāng)母親是一個少女的時候,他已在愛的溫柔而沉靜的神秘中,潛伏在她的心里。——甜蜜柔嫩的新鮮情景,在孩子的四肢上展放著。只要孩童是愿意,他此刻便可飛上天去?! ∷圆浑x開我們,并不是沒有原故?! ∷麗郯阉念^倚在母親的胸間,就是一刻不見她,也是不行的。  孩童知道所有各種的聰明話,雖然這些話世間的人很少懂得它們的意義?! ∷杂啦幌胝f,并不是沒有原故?! ∷囊患拢褪且W(xué)從母親的唇里說出來的話。那就是他所以看來這樣天真的原故了?! 『⑼辛艘欢腰S金與珠子,但他到這個世界上來,卻像一個乞丐。他所以這樣假裝了來,并不是沒有原故?!? ……

編輯推薦

  但我想起孩提時第一次捧在手里的白茉莉,心里還感著甜蜜的回憶。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    新月集 PDF格式下載


用戶評論 (總計118條)

 
 

  •   新月集(泰戈爾英漢雙語詩集)——諾貝爾文學(xué)獎獲得者泰戈爾最美的詩集,鄭振鐸、冰心傳神譯筆
  •   新月集(泰戈爾英漢雙語詩集,鄭.
  •   泰戈爾英漢雙語詩集這一系列書的印刷質(zhì)量沒話說,古典藍(lán)書皮簡單精致,內(nèi)頁紙質(zhì)厚實純白,很適合無事時候拿來順手翻看。我想起孩提時第一次捧在手里的白茉莉,心里還感著甜蜜的回憶。
  •   選擇這本書的原因有以下幾點:一是新月集是一本適合胎教的詩集,寫的都是關(guān)于孩子的詩歌;二是這本書是中英雙語的,并且是外研社出版的;三是這本書是鄭振鐸翻譯的,名家翻譯應(yīng)該不會錯,小學(xué)時候還學(xué)過他寫的東西。還有想說當(dāng)當(dāng)網(wǎng)真的很厲害,上午十點多拍下的書當(dāng)天下午五點多就到貨,發(fā)貨和快遞太負(fù)責(zé)任了,書的質(zhì)量也很好,價格也很合理。
  •   泰戈爾的新月集,一直是我最愛的詩集。。。推薦。。。。
  •   好評。新月集 泰戈爾詩集。書很好看。你值得擁有
  •   讀完《泰戈爾詩選》后,我思緒萬千。是的,泰戈爾的石總是那么豐富,有韻味和思想,極易讓讀者產(chǎn)生共鳴。我在讀他的詩時,仿佛在和一位偉人在傾心交談。
    《泰戈爾詩選》收錄了泰戈爾大部分的名作,當(dāng)中有政治詩,宗教詩,抒情詩,等等。當(dāng)中我最喜歡看泰戈爾描寫兒童生活的《新月集》。
    《新月集》里的詩看起來像一個個零散的故事,但是將它們串聯(lián)起來,便共同展現(xiàn)了泰戈爾一顆純真的童心。泰戈爾用天真稚嫩的孩童語言,寫出自己對生活的反思,寫出自己對美好生活的向往與追求,強(qiáng)烈地表現(xiàn)出自己對美好生活的熱愛,對自然的熱愛,對家鄉(xiāng)的熱愛。總之,泰戈爾把“愛”當(dāng)作了人類的理想,這與他的人道主義思想是相輔相成,密切結(jié)合的。
    就拿他的《新月集》中的一首詩〈〈同情〉〉來說吧。詩中有一段這樣寫道: “如果我是一只小狗,而不是你的小孩,親愛的媽媽,當(dāng)我想吃你的盤里的東西時,你要向我說‘不’嗎?”
    “你要趕開我,對我說道,‘滾開,你這淘氣的小狗’么?”
    “那么,走罷,媽媽,走罷!當(dāng)你叫喚我的時候,我就永不到你那里去,也永不要你喂我吃東西了。”
    讀完這一段以后,我強(qiáng)烈地感受到了這首詩的主題——“同情”。是啊,每個父母都會愛自己的孩子??扇绻麚Q成了小狗或其他的小動物,人們還能給予它們起碼的同情嗎?從某種角度來說,對子女的愛是自私的,因為孩子是自己的。而又有多少人能做到真正的博愛,把愛撒向蕓蕓眾生,撒向大自然,撒向身邊的一草,一木呢?當(dāng)我們遇一只可憐落難饑餓無助的小狗時,還能給予它起碼的同情嗎?在這個世界上,有多少的小生物還在為生存苦苦掙扎,還有多少窮苦的人還在為生活到處奔波賣力,他們都是值得我們?nèi)ネ榈摹?
    像這樣的詩書中還有很多。它們不但文字優(yōu)美,更重要的是它們能引起我們無盡的思緒,這就是泰戈爾詩的獨特韻味所在,讓我感受到他的思想主旨——愛。
  •   泰戈爾的文字,不必評論,好的不得了,印刷,裝幀設(shè)計,很精美,手感很不錯。鄭振鐸的譯文,傳神準(zhǔn)確。推薦
  •   巧妙地表現(xiàn)了兒童們的游戲,孩子們的心理,以及他們活潑的想象。它的特殊的雋永的藝術(shù)魅力,把我們帶到了一個純潔的兒童世界,勾起了我們對于童年生活的美好回憶。   本書是一部詩壇圣者的巔峰之作,一首母愛與童真的不朽樂章,一幅夢想現(xiàn)實交織的絢麗畫卷。
    泰戈爾!謝謝你以快美的詩情,救治我天賦的悲感:謝謝你以超卓的哲理,慰藉我心靈的寂寞。
    鄭振鐸!謝謝你翻譯的美妙的中文!
  •   一直對泰戈爾很感興趣,但一直沒買過他的詩集,這次機(jī)緣巧合需要就買了,原來他是這么“美”的一個人。。。后面的附帶部分和《飛鳥集》一樣的,沒什么意思
  •   非常喜歡泰戈爾的詩,讀詩時可以沉浸在自己的世界里,我喜歡用英語讀泰戈爾的詩,這樣才可以真正讀出自己的感覺~~新月集是長詩,讀起來可能要多點時間,不過很值得~
  •   《新月集》是用英文、漢語印刷的雙語詩集,閱讀一舉兩得!
  •   一連買了三本泰戈爾的詩集,很美的詩。書的印刷和質(zhì)地都是我喜歡的!
  •   當(dāng)時是一次買下《新月集》、《飛鳥集》、《園丁集》三本詩集的,平時總會隨身攜帶其中一冊,稍有時間總會獨自一人,尋一處安靜,陽光溫柔的河畔樹蔭,泡一盞菊花,伴一首輕靈小曲小心翼翼,輕輕翻開詩集,細(xì)細(xì)看上幾節(jié)。。。只在這時,才可游弋于詩里的美麗境地
  •   詩集很美,泰戈爾的詩能讓我浮躁的心平靜下來。
  •   泰戈爾的新月集很好。
  •   雙語對照版,覺得鄭振鐸冰心翻譯的確實不如伊沙版的
  •   好優(yōu)美的詩集啊,我喜歡泰戈爾,讓人變得平靜。
  •   泰戈爾的詩集已經(jīng)有了一本。想要領(lǐng)略英文的味道,所以,又買了這本。不錯。
    鄭的翻譯,感覺相對而言,是最貼近的。
  •   雖然詩歌有點難懂,可是泰戈爾的詩集很清新~英文版下面有中文翻譯~
  •   很唯美的詩集,泰戈爾。
  •   每段詩歌都只有簡短的兩三句話,卻在冥冥中,悄悄為我們點亮了什么東西。而在這些集靈感與思索為一身的精悍短詩中,泰戈爾更向我們展示了他的多個身份——他時而是一個襁褓中的嬰孩,為母親的微笑而手舞足蹈;時而是一名四海為家的探險家,向著高山大海發(fā)出感嘆;時而是一位熱戀中的青年,因心愛的姑娘而謳歌愛情;時而是一位滿頭銀發(fā)的老朽,獨自在回憶中反思人生;但更多時他只是一個無名的過客,為世間萬物記錄下靈感閃動的瞬間,然后微笑著安靜離開。
  •   好多泰戈爾詩集啊,看不過來了,呵呵
  •   泰戈爾的詩集一直很唯美。這本書質(zhì)量也很好。喜歡!
  •   泰戈爾的詩集 讀起來心情很放松
  •   泰戈爾的詩集總是有一股明朗的氣息
  •   幫朋友買的.
    但是泰戈爾的詩集,絕對支持.
    我自己也有合集,覺得里面的句子非常不錯~
  •   同時買了倆本泰戈爾詩集,這本還沒有開始背誦,細(xì)節(jié)方面還沒有細(xì)細(xì)品味,相信讀起來肯定還是朗朗上口!
  •   這個是英漢對照的,有利于幫助提高英語。而且泰戈爾寫的詩非常美。建議買
    !
  •   泰戈爾筆下的孩提時光,那樣的讓人向往。想想自己當(dāng)時似乎沒有如此的精彩生活,但是現(xiàn)在讀到了偉大的老泰的詩,把孩提時的純真的快樂的時光表現(xiàn)的淋漓盡致,大家都可以去賞月。憶往事,快樂在此時。
  •   喜歡鄭振鐸和冰心的翻譯
  •   非常非常好啊,泰戈爾的詩都很經(jīng)典,很有哲理,適合各個年齡段的人讀,讓你受益匪淺。
  •   同時買了譯林出的飛鳥集和外研社出的新月集,外研社的紙質(zhì)潔白,輕重合適,更喜歡。譯林的是飛鳥集園丁集和吉檀迦利合集,硬質(zhì)書皮,比較重至于內(nèi)容,就不用說了
  •   泰戈爾的詩總會讓人有一種心中陰霾一掃而光的感覺 書很好 很喜歡
  •   果實的事業(yè)是尊重的,花的事業(yè)是甜美的,但是讓我做葉的事業(yè)罷,葉是謙遜地專心地垂著綠蔭的。如果有時間,讀一讀泰戈爾的詩吧。
  •   很喜歡泰戈爾的詩,質(zhì)量不錯
  •   泰戈爾的詩很美
  •   同樣是泰戈爾的詩,同樣的詩韻,還未來得及看,但已知其珍貴.
  •   泰戈爾的書都是經(jīng)典,經(jīng)久不衰。很美的文字,適合一個人靜靜品味。
  •   第一次選擇泰戈爾的書籍,還沒開始看,但封面我很喜歡
  •   外研社好,鄭先生譯得好,泰戈爾最好。
  •   有時候覺得讀英文的比較好,更能體會到泰戈爾的心靈。書很好
  •   泰戈爾經(jīng)典了,書的質(zhì)量不錯。
  •   泰戈爾的經(jīng)典重讀,別有一番滋味
  •   泰戈爾的作品永遠(yuǎn)是那么的好,贊一個
  •   讀書的時候就很喜歡泰戈爾的散文
  •   還沒開始看,不過很喜歡泰戈爾的書
  •   一直很喜歡泰戈爾,他讓我想到浪漫唯美,每次看了都覺得心都靜了,看了這本書,依然如此。
  •   new moon 泰戈爾的話好像有一種滌蕩心靈的力量。好吧,其實這本是我買來裝文藝的。
  •   讀起來感覺很好,泰戈爾的文本不是我們所能評論的,值得一讀!
  •   一直比較喜歡泰戈爾 詩意感人
  •   文字好像都有了背景,只因這是泰戈爾
  •   泰戈爾的詩歌,語言美妙,加上翻譯者都是文學(xué)大家,很值得閱讀,培養(yǎng)自己的情操。
  •   使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。就這樣愛上泰戈爾的靈魂。
  •   花很少的錢,買很多的知識,泰戈爾,給你不一樣的詩篇,值得
  •   《新月集》不同于《飛鳥集》的簡短,但有它獨特的韻味。很喜歡。
  •   這本書的封面設(shè)計以及版面都還不錯。相對飛鳥集而言,我更喜歡新月集,新月的篇幅較長,比較于飛鳥的簡短新月更得我意
  •   英漢雙語,可以對照著看。
  •   很喜歡這本,英漢雙語的
  •   其實只有鄭振鐸參與翻譯= =書很愛,有英語對照就是有韻味,只是再也買不到同學(xué)那種絕美的珍藏版。
  •   最喜歡充溢在《新月集.》中的那種溫馨和天真。
  •   新月集的中文翻譯很好啊,英文也很好,就是稍稍有改動
  •   中英雙文,鄭振鐸老師翻譯的作品,能差么?
  •   這個系列的書買了好多本,就缺這本新月集,很喜歡
  •   第一次看他的詩集,寫的挺好的
  •   非常好,經(jīng)典詩集,中英文都很美
  •   最美的詩集
  •   大作家的詩集讓人讀后收獲頗多,書中自有黃金屋
  •   今天剛收到的書
    這本詩集都是寫孩子的純真的
    翻譯和板式個人都很喜歡
  •   經(jīng)典的詩集,經(jīng)典的翻譯版本,版面設(shè)計典雅大方。
  •   很不錯的詩集!現(xiàn)在買書基本都在當(dāng)當(dāng)買了
  •   印刷非常精美,詩集內(nèi)容更美。
  •   很喜歡這本詩集
  •   詩人生動描繪了兒童們的游戲,巧妙地表現(xiàn)了孩子們的心理,以及他們活潑的想象。它的特殊的雋永的藝術(shù)魅力,把我們帶到了一個純潔的兒童世界,勾起了我們對于童年生活的美好回憶。
  •   詩句翻譯很好傳神
  •   買過一本飛鳥集,第二次買這個系列了,質(zhì)量超好,大愛!
  •   英漢對照片,既可學(xué)習(xí)英文,又可品讀經(jīng)典!性價比超高的一本書
  •   在網(wǎng)站上看不覺得什么
    沒想到拿到手上這么精致啊
    封面的褶皺和花紋恰到好處的美~~~
    愛死了啊內(nèi)頁也是
    排版特美
    拿在手里都舍不得翻頁了T T
    是雙語版的~~
    建議大家想收藏的可以買這個版本~~~
  •   和飛鳥集一起買的 都很不錯 這次買的書 最喜歡的就是這兩本了
  •   經(jīng)典作品,孩子喜歡的,雙語的很好
  •   英漢對照,適合初三孩子閱讀,想全部背過,需下點功夫
  •   之前有買過《飛鳥集》、翻譯很精致
  •   非常喜歡,和飛鳥集一起買的,紙質(zhì)很滿意
  •   和飛鳥集一起的,很不錯。
  •   中英文雙語的,很好!
  •   雙語,經(jīng)典著作,孩子喜歡.
  •   書很薄,中英雙語對照,不錯
  •   名家的書自然值得閱讀學(xué)習(xí),書的封面顏色觸感很好,雙語的內(nèi)容。。滿意。。
  •   這本書還不錯,質(zhì)地也好,很整齊,特別是英漢互譯。
  •   很好的一本英漢對照書
  •   書頁上跳動的旋律,回響百年依舊感動 .在優(yōu)美靈動中感受思想的光芒,在清新雋永中沉淀人生的感悟。
  •   這個是在圖書館看到的,記得是冰心譯的,結(jié)果不是啊,冰心譯的不好找啊
  •   雙語版,好
  •   給女兒看的*昨晚在床上給她讀<園丁集>其中一段,不知是我的語氣太逼真,還是書中的詞寫得太好*女兒感嘆道:好美喲*呵呵****
  •   雙語閱讀,看起來很爽。一對一相對照的!
  •   高中學(xué)必讀書本,雙語的,不錯。
  •   給女兒買的。人大附中老師要求讀中文的,買雙語的同時也照顧了英語老師,一舉兩得。還寫了讀書筆記!書紙張和印刷都很不錯!贊一個
  •   女兒讀了雙語,看著很好。
  •   非常好?。。?!雙語的?。。。?/li>
  •   雙語版本,印刷精美,內(nèi)容豐富,值得收藏。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7