出版時(shí)間:2009-8 出版社:華東理工大學(xué)出版社 作者:王秀文 主編,王秀文,喜君 編著 頁數(shù):141
內(nèi)容概要
本套《中日雙語心靈讀物》以春夏秋冬四季為主題,采用中日文對(duì)照的方式,向讀者全方位地展示日本的社會(huì)及文化習(xí)俗。全套叢書由大連民族學(xué)院日語系的數(shù)名教師編寫而成。其編寫目的是想讓讀者感受原汁原味的日語,增強(qiáng)語感,擴(kuò)大日語詞匯量,熟悉更多的日語表達(dá)方式,同時(shí)也幫助讀者更多地了解日本社會(huì)、文化知識(shí),提高中日跨文化溝通的能力?! ?筆者在編寫過程中注意了以下幾點(diǎn): 一、關(guān)于文章的選擇。本系列讀物的文章均選自日本刊物或日文掰站。在選材時(shí)充分注意了文章體裁、題材的多樣性,注意了文章內(nèi)容的知識(shí)性、可讀性和趣味性,同時(shí)還注意了語言的規(guī)范性、文章的長(zhǎng)度和難易程度。就一些過長(zhǎng)和內(nèi)容略有不適的文章,在不影響整體內(nèi)容、結(jié)構(gòu)的前提下略作了壓縮和刪減,并在文章的末尾注明了文章的出處?!? 二、關(guān)于讀物的編寫。首先是“振假名”(即標(biāo)讀音),在原文文章中適當(dāng)?shù)貥?biāo)注了“振假名”以方便讀者閱讀,標(biāo)注的原則是選擇難讀詞語、不常見詞語和容易讀錯(cuò)的詞語。其次是“詞語解釋”,在原文文章中適當(dāng)?shù)剡x擇部分詞匯進(jìn)行注音和解釋,詞匯的選擇原則是挑選一些生詞、難詞和多義詞等。解釋時(shí)原則上只注明該詞在文章中的詞義或適當(dāng)?shù)卣f明該詞的社會(huì)、文化背景,以幫助理解。然而,有些漢掌詞匯雖為生詞、難詞,但是在詞義與漢字基本一致的情況下,即中國人見其詞可解其意的情況下不再另做解釋?! ∪?、關(guān)于參考譯文。每篇文章后均附中文譯文供讀者閱讀時(shí)參考。中文譯文的翻譯以直譯為原則,即力求逐詞逐句反映原文的含義,而基本上沒有進(jìn)行文飾。因此,有些翻譯從漢語角度看可能不夠華美和流暢,這是由于翻譯的原則不同而產(chǎn)生的,請(qǐng)予理解。
書籍目錄
1 9月 臺(tái)風(fēng)·彼岸2 爽秋3 菊花節(jié)4 蟋蟀啊蟋蟀5 柿子的秋天6 新米成熟了7 敬老日8 賞月的芒草9 毒梨和茶碗10 米粉團(tuán)考11 柿子的風(fēng)景12 臺(tái)風(fēng)與和風(fēng)13 北海道的秋夫14 10月體育活動(dòng)·秋季廟會(huì)15 體育節(jié)16 尚未滲透的秋假17 石榴18 天高馬肥之秋19 猶如白日夢(mèng)20 野山藥21 11月 文化節(jié)·結(jié)婚典禮22 古今風(fēng)箏舞23 紅葉24 七五三25 在秋季長(zhǎng)夜里26 何謂勤勞感謝日27 鄉(xiāng)間的秋天28 紅葉的海洋29 魚兒滿天空30 年齡旺季·人生之秋
章節(jié)摘錄
6 新米成熟了 盡管今年稻子出穗晚(8月中旬),但由于后來的高溫,成熟得很早,9月22日就開始收割了。用收割扎束機(jī)割倒,搭到曬稻架上,風(fēng)吹日曬3周后,經(jīng)過脫谷脫殼終于變成了大米。搭在曬稻架上期間也遇到了大雨。因?yàn)轱w來很多麻雀,稻架下邊散落了很多稻皮。地面上有老鼠洞,很多稻穗落在了地上。有時(shí)烏鴉飛來,淘氣地叨拽稻草。即便如此,今年估計(jì)有一個(gè)可以笑臉接受的好收成。那么,味道究竟會(huì)如何呢? 這個(gè)秋天最有感受的是晾曬米銳減。據(jù)說1999年巖手縣內(nèi)有三成的晾曬米,而今年感覺不到一成??蛋菀蛞补潭诵聶C(jī)種,不再需要康拜因袋子的通稱為“煙囪君”型成了主流。不久前,還需要把康拜因脫谷后的稻谷裝入30公斤的袋子里搬運(yùn),但是“煙囪君”通過康拜因上伸出來的煙囪狀圓筒將稻谷移送到設(shè)置在卡車上的倉斗中,所以不再需要人手了。而且,真的是眨眼之間就收割完了。 幾年前人們還打招呼說:“(收割)完了嗎?”“還沒有呢。”“還差一點(diǎn)兒?!币恢睕]有人的水田在收割時(shí)變得熱鬧起來,甚至和鄰居們一起在田埂上茶話家常。曬稻架被風(fēng)刮倒時(shí),常常也請(qǐng)人幫忙或是幫別人重新搭架起來。然而,今年水田里卻完全沒有這樣的情景了?! ≈車际强蛋菀?,一開始收割,眨眼之間水田里就只剩下稻茬和割下的稻稈了。在整齊排列的曬稻架上逐漸變顏色、散發(fā)著曬過太陽氣味的稻捆都已經(jīng)不見了。人的交往、文化都輸給了“效率”,在漸漸消失,令人感到秋天的寂寞。
編輯推薦
如果是一位日文學(xué)習(xí)愛好者,閱讀此書可一睹30篇杰作的日文風(fēng)采,欣賞佳譯;如果你是一名大中專學(xué)生?! ¢喿x此書可提高日文閱讀能力,同時(shí)更深入地了解日本;如果你是一名文學(xué)愛好者或翻譯者,可以從優(yōu)美的譯文中感受人文自然,體味美麗人生。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載