出版時(shí)間:1987-2 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:塞萬(wàn)提斯 頁(yè)數(shù):828 譯者:楊絳
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
清閑的讀者,這部書是我頭腦的產(chǎn)兒,我當(dāng)然指望它說(shuō)不盡的美好、漂亮、聰明??墒前醋匀唤绲囊?guī)律,物生其類,我也不能例外。世上一切不方便的事、一切煩心刺耳的聲音,都聚集在監(jiān)牢里;那里誕生的孩子,免不了皮肉干瘦,脾氣古怪,心思別扭。我無(wú)才無(wú)學(xué),我頭腦里構(gòu)想的故事,也正相仿佛。如果生活安閑,居處幽靜,面對(duì)清泉曠野,又值天氣晴和,心情舒泰,那么,最艱于生育的文藝女神也會(huì)多產(chǎn),而且生的孩子能使世人驚奇喜歡。有的爸爸溺愛不明,兒子又蠢又丑,他看來(lái)只覺韶秀聰明,津津向朋友們夸贊兒子的伶俐逗趣。我呢,雖然好像是《堂吉訶德》的爸爸,卻是個(gè)后爹。親愛的讀者,我不愿隨從時(shí)下的風(fēng)氣,像別人那樣,簡(jiǎn)直含著眼淚,求你對(duì)我這個(gè)兒子大度包容,別揭他的短。你既不是親戚,又不是朋友;你有自己的靈魂;你也像頭等聰明人一樣有自由意志;你是在自己家里,一切自主,好比帝王征稅一樣;你也知道這句老話:“在自己的大衣掩蓋下,可以隨意殺死國(guó)王?!彼阅悴皇苋魏渭s束,也不擔(dān)承任何義務(wù)。你對(duì)這個(gè)故事有什么意見,不妨直說(shuō):說(shuō)它不好,沒人會(huì)責(zé)怪;說(shuō)它好,也不會(huì)得到酬謝。我只想講個(gè)樸素的故事,不用前言和開卷例有的一大串十四行詩(shī)呀、俏皮短詩(shī)呀、贊詞呀等等裝點(diǎn)。我不妨告訴你,我寫這部書雖然費(fèi)心,卻不像寫目前這篇前言這樣吃力。我好多次提起筆又放下,不知該寫什么。一次我面前攤著紙,耳上夾著筆,胳膊支在書桌上,手托著腮,苦苦思索。忽然來(lái)了一位很有風(fēng)趣、很有識(shí)見的朋友。他瞧我出神,問我想什么呢。我直言不諱,說(shuō)我得要為堂吉訶德的傳記寫一篇前言,正在動(dòng)腦經(jīng),覺得真是一樁苦事,簡(jiǎn)直怕寫,甚至連這位大勇士的傳記也不想出版了?!拔疫@個(gè)故事干燥得像蘆葦,沒一點(diǎn)生發(fā),文筆枯澀,思想貧薄,毫無(wú)學(xué)識(shí),也不像別的書上那樣書頁(yè)的邊上有引證,書尾有注釋。我多少年來(lái)默默無(wú)聞,早已被人遺忘,現(xiàn)在年紀(jì)一大把,寫了這樣一部作品和大家見面;讀者從古以來(lái)是對(duì)作者制定法律的人,想到他們的議論,怎不栗栗畏懼呢?別的書盡管滿紙荒唐,卻處處引證亞理士多德、柏拉圖和大伙的大哲學(xué)家,一看就知道作者是個(gè)博雅之士,令人肅然起敬。瞧他們引用《圣經(jīng)》吧,準(zhǔn)不說(shuō)他們可以跟圣托馬斯一類的神學(xué)大家比美呢?他們非常巧妙,上一句寫情人如醉如癡,下一句就宣揚(yáng)基督教的寶訓(xùn),絕不有傷風(fēng)化,讀來(lái)聽來(lái)津津有味。我書上可什么都沒有。書頁(yè)的邊上沒有引證,書尾沒有注釋。人家書上參考了哪些作者,卷首都有一個(gè)按字母排列的名表,從亞理士多德起,直到塞諾封,以至索伊洛或塞歐克西斯為止,盡管一個(gè)是愛罵人的批評(píng)家,一個(gè)是畫家。我壓根兒不知道自己參考了哪幾位作者,開不出這種名表。而且卷頭也沒有十四行詩(shī);至少?zèng)]有公爵、侯爵、伯爵、主教、貴婦人或著名詩(shī)人為我作詩(shī)。其實(shí)我有兩三個(gè)朋友還是行家呢,如果我向他們求詩(shī),他們準(zhǔn)會(huì)答應(yīng),他們的詩(shī)決不輸國(guó)內(nèi)最著名的詩(shī)人?!蔽医又f(shuō):“總而言之,老哥啊,我決計(jì)還是讓堂吉訶德先生埋沒在拉·曼卻的文獻(xiàn)庫(kù)里吧,等上天派人來(lái)把剛才講的種種點(diǎn)綴品一一補(bǔ)齊再說(shuō)。我自己覺得才疏學(xué)淺,沒這個(gè)本事。而且我生性懶惰,為這么幾首自己也能做的詩(shī)奔走求人,覺得大可不必,所以我剛才直在發(fā)呆。你聽了我這番話,就知道我確有道理了?!蔽业呐笥崖犖抑v完,在自己腦門上拍了一巴掌,哈哈大笑道:“瞎,老哥啊,我認(rèn)識(shí)你這么久,一直沒看清你,今天才開了眼睛。我向來(lái)以為你干什么事都聰明伶俐,現(xiàn)在看來(lái),你跟我料想的真是天懸地隔。你這么一副圓活的頭腦,困難再大,你也能應(yīng)付自如;這一點(diǎn)點(diǎn)不足道的細(xì)事,很容易辦,怎么竟會(huì)把你難倒,弄得束手無(wú)策呢?說(shuō)老實(shí)話,不是你沒有本事,你太懶,太不動(dòng)腦經(jīng)了。我這話也許你還不信吧?那么,你留心聽我說(shuō)。著名的堂吉訶德是游俠騎士的光輝和榜樣,你寫了他的故事卻顧慮重重,說(shuō)有許多缺點(diǎn),競(jìng)不敢出版。可是你瞧吧,我一眨眼可以把你那些顧慮一掃而空,把你說(shuō)的缺陷全補(bǔ)救過(guò)來(lái)。”我說(shuō):“你講吧,你打算怎樣彌補(bǔ)那些缺陷,掃除我的顧慮呢?”他說(shuō):“第一,你那部書的開頭不是欠些十四行詩(shī)、俏皮短詩(shī)和贊詞嗎?作者不又得是達(dá)官貴人嗎?這事好辦。你只需費(fèi)點(diǎn)兒心自己做幾首,隨意捏造個(gè)作者的名字,假借印度胡安長(zhǎng)老也行,假借特拉比松達(dá)的皇帝也行;我聽說(shuō)他們都是有名的詩(shī)人。就算不是,有些學(xué)究或?qū)W士背后攻擊,說(shuō)你搗鬼,你可以只當(dāng)耳邊風(fēng)。他們證明了你寫的是謊話,也不能剁掉你寫下這句謊話的手呀?!爸劣谝牟⒃跁?yè)邊上注明出處,那也容易。你總記得些拉丁文的片言只語(yǔ),反正書上一查就有,費(fèi)不了多少事,你只要在適當(dāng)?shù)牡胤揭暇托?。比如你講到自由和奴役,就可以引為黃金出賣自由,并非好事。然后在書頁(yè)的邊上注明這是霍拉斯或什么人的話。如果你講到死神的權(quán)力就可以引死神踐踏平民的茅屋,照樣也踐踏帝王的城堡。如果講到上帝命令我們對(duì)敵人也該友愛,你馬上借重《圣經(jīng)》,一翻就能找到上帝的金口圣旨供你引用:‘我告訴你們,要愛你們的仇敵’。如果你講到惡念,就引用《福音》‘從心里發(fā)出來(lái)的惡念’。如果講到朋友不可靠,那么加?xùn)|的對(duì)句詩(shī)是現(xiàn)成的:你交運(yùn)的時(shí)候,總有許多朋友;一旦天氣陰霾,你就孤獨(dú)了。你用了這類零星的拉丁詩(shī)文,人家至少也把你看成精通古典的學(xué)者。這個(gè)年頭兒,做個(gè)精通古典的學(xué)者大可名利雙收呢!“至于書尾的注釋,也有千穩(wěn)萬(wàn)妥的辦法。如果你書上講到什么巨人,就說(shuō)他是巨人歌利亞斯。這本來(lái)并不費(fèi)事,可是借此就能有一大篇注解。你可以說(shuō):‘據(jù)《列王記》,巨人歌利亞斯或歌利亞脫是斐利斯人’,他是牧人大衛(wèi)在泰瑞賓托山谷狠狠地?cái)S了一枚石子打死的?!悴椴槌鲇谀囊徽?,就注上?!澳闳缫u弄自己精通古典文學(xué)和世界地理,可以變著法兒在故事里提到塔霍河,你馬上又有了呱呱叫的注解。你可以說(shuō):‘塔霍河以西班牙的一位國(guó)王得名,發(fā)源某處,沿著里斯本名城的城墻,流人海洋,相傳河底有金沙’等等。如果你講到竊賊,我熟悉加戈的故事,可以講給你聽。如果你講到妓女,咱們這里有個(gè)蒙鐸涅都主教,他可以把拉米亞、拉依達(dá)和茆蘿拉借給你,為你的注解生色不少。如果你講到狠心的女人,奧維德詩(shī)里有個(gè)美狄亞可用;如果講到女魔術(shù)家和女巫,荷馬有咖里普索,維吉爾有西爾塞;如果講到英勇的將領(lǐng),胡琉·凱撒在《戈?duì)栔畱?zhàn)和內(nèi)戰(zhàn)史的注釋》里,把他自己供你引用了,普魯塔克的書上還有上千個(gè)亞歷山大呢。如果講到愛情,你只需略懂土司咖納語(yǔ),可以參考雷翁.艾布雷歐,隨你要多少注釋,他都能供應(yīng)。如果你不愿到國(guó)外去找,那么國(guó)內(nèi)馮塞咖《對(duì)上帝的愛》,已把這方面的資料削繁提要,供你和其他大才子利用。反正你只要在故事里提到這些名字,或牽涉到剛才講的那些事情,注釋和引文不妨都?xì)w我包辦。我向上帝發(fā)誓,一定把你書頁(yè)邊上的空白全都填滿,書的末尾還要費(fèi)掉四大張紙供你注釋呢?!霸蹅?cè)偾魄迫思矣卸銢]有的那份作家姓名表吧。彌補(bǔ)這點(diǎn)缺陷很容易。你只要找一份詳細(xì)的作家姓名表,像你說(shuō)的那樣按字母次序排列的。你就照單全抄。盡管你分明是弄玄虛,因?yàn)槟銦o(wú)須參考那么多作者,可是你不必顧慮,說(shuō)不定有人死心眼,真以為你這部樸質(zhì)無(wú)文的故事里繁征博引了所有的作家呢。這一大張姓名表即使沒有別的用,至少平白為你的書增添意想不到的聲望。況且你究竟是否參考了這些作者,不干別人的事,誰(shuí)也不會(huì)費(fèi)心去考證。還有一層,你認(rèn)為自己書上欠缺的種種點(diǎn)綴品,照我看來(lái),全都沒有必要。你這部書是攻擊騎士小說(shuō)的;這種小說(shuō),亞理士多德沒想到,圣巴西琉也沒說(shuō)起,西賽羅也不懂得。你這部奇情異想的故事,不用精確的核實(shí),不用天文學(xué)的觀測(cè),不用幾何學(xué)的證明,不用修辭學(xué)的辯護(hù),也不準(zhǔn)備向誰(shuí)說(shuō)教,把文學(xué)和神學(xué)攪和在一起——一切虔信基督教的人都不該采用這種雜拌兒文體來(lái)表達(dá)思想。你只需做到一點(diǎn):描寫的時(shí)候摹仿真實(shí),摹仿得愈親切,作品就愈好。你這部作品的宗旨不是要消除騎士小說(shuō)在社會(huì)上、在群眾之間的聲望和影響嗎?那么,你不必借用哲學(xué)家的格言、《圣經(jīng)》的教訓(xùn)、詩(shī)人捏造的故事、修辭學(xué)的演說(shuō)、圣人的奇跡等等。你干脆只求一句句話說(shuō)得響亮,說(shuō)得有趣,文字要生動(dòng),要合適,要連綴得好;盡你的才力,把要講的話講出來(lái),把自己的思想表達(dá)清楚,不亂不澀。你還須設(shè)法叫人家讀了你的故事,能解悶開心,快樂的人愈加快樂,愚笨的不覺厭倦,聰明的愛它新奇,正經(jīng)的不認(rèn)為無(wú)聊,謹(jǐn)小慎微的也不吝稱贊??偠灾?,你只管抱定宗旨,把騎士小說(shuō)的那一套掃除干凈。那種小說(shuō)并沒有什么基礎(chǔ),可是厭惡的人雖多,喜歡的人更多呢。你如能貫徹自己的宗旨,功勞就不小了?!蔽仪那膬郝犞?,他的議論句句中聽,我一無(wú)爭(zhēng)辯,完全贊成,決計(jì)照他的話來(lái)寫前言。和藹的讀者,你從這篇前言里,可以看到我這位朋友多么聰明;我束手無(wú)策的時(shí)候,恰好找到這位軍師,運(yùn)氣多好;你能讀到這樣一部直筆的信史,也大可慶幸。據(jù)蒙帖艾爾郊原的居民傳說(shuō),鼎鼎大名的堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻是多年來(lái)當(dāng)?shù)刈罴儩嵉那槿?、最勇敢的騎士??墒俏矣X得他那位侍從桑丘·潘沙,把無(wú)聊的騎士小說(shuō)里各個(gè)侍從的滑稽都會(huì)集在一身了。我向你介紹了那位超越凡俗、可敬可慕的騎士倒不想賣功,只希望你感謝我介紹了這位呱呱叫的侍從。我的話完了。希望上帝保佑你健康,也不忘了照顧我。再會(huì)吧!
內(nèi)容概要
《堂吉訶德(套裝上下冊(cè))》講述了發(fā)生在四五百年前的故事,那時(shí)歐洲的騎士時(shí)代已經(jīng)結(jié)束了,但是本書的主人公堂吉訶德先生卻讀騎士小說(shuō)入了迷,走火入魔,找出他的曾祖父曾經(jīng)用過(guò)的盔甲、長(zhǎng)矛和盾牌,打扮成騎士模樣,騎上馬出去周游世界。他認(rèn)為自己是有史以來(lái)最偉大的騎士,一心一意要為人民、為國(guó)家除暴安良、打抱不平,他不怕吃苦,不畏強(qiáng)敵,與他認(rèn)為的妖魔鬼怪進(jìn)行了苦勇頑強(qiáng)的戰(zhàn)斗。
作者簡(jiǎn)介
作者:(西班牙)塞萬(wàn)提斯 譯者:楊絳塞萬(wàn)提斯(1547一1616),西班牙偉大的小說(shuō)家、戲劇家和詩(shī)人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期杰出的現(xiàn)實(shí)主義作家。代表作有長(zhǎng)篇小說(shuō)《伽拉苔亞》《堂吉訶德》((貝雪萊斯和西吉斯蒙達(dá)歷險(xiǎn)記》和短篇小說(shuō)集((警世典范小說(shuō)集》?!短眉X德》(1606-1615)是塞萬(wàn)提斯最杰出的作品。俄國(guó)批評(píng)家別林斯基說(shuō):“在歐洲所有一切文學(xué)作品中,把嚴(yán)肅和滑稽,悲劇性和喜劇性,生活中的瑣屑和庸俗與偉大和美麗如此水乳交融……這樣的范例僅見于塞萬(wàn)提斯的《堂吉訶德》?!睏罱{(1911一),江蘇無(wú)錫人。女作家、翻譯家。早年留學(xué)歐洲,1938年回國(guó),曾任上海震旦女子文理學(xué)院、清華大學(xué)教授。1952年調(diào)至中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所工作。創(chuàng)作有散文《干校六記))《我們仨)),長(zhǎng)篇小說(shuō)《洗澡》等;譯作有西班牙流浪漢小說(shuō)《小癩子》、薩勒日的《吉爾·布拉斯))以及柏拉圖的《斐多))等。有《楊絳文集》(八卷)行世。
書籍目錄
前言第一章 著名紳士堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻的性格和日常生活。第二章 奇情異想的堂吉訶德第一次離鄉(xiāng)出行。第三章 堂吉訶德自封騎士的趣事。第四章 我們這位騎士離開客店以后的遭遇。第五章 我們這位騎士的災(zāi)殃。第六章 神父和理發(fā)師到我們這位奇情異想的紳士家,在他書房里進(jìn)行有趣的大檢查。第七章 我們這位好騎士堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻第二次出行。第八章 駭入的風(fēng)車奇險(xiǎn);堂吉訶德的英雄身手;以及其他值得大書特書的事情。第九章 大膽的比斯蓋人和英勇的曼卻人一場(chǎng)惡戰(zhàn)如何結(jié)束。第十章 堂吉訶德和他侍從桑丘·潘沙的趣談。第十一章 堂吉訶德和幾個(gè)牧羊人的事。第十二章 牧羊人向堂吉訶德等人講的故事。第十三章 牧羊姑娘瑪賽{啦的故事敘完;又及其他事情。第十四章 格利索斯托莫的傷心詩(shī)篇,旁及一些意外的事。第十五章 堂吉訶德碰到幾個(gè)兇暴的楊維斯人,大吃苦頭。第十六章 這位異想天開的紳士在他認(rèn)為堡壘的客店里有何遭遇。第十七章 續(xù)敘英勇的堂吉訶德倒了霉,把客店當(dāng)作堡壘,和他的好侍從桑丘·潘沙在那里遭到種種災(zāi)難。第十八章 桑丘·潘沙和他主人堂吉訶德的談話以及其他值得記述的奇事。第十九章 桑丘和主人的妙談;以及他主人碰到死尸等奇事。第二十章 英勇的堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻經(jīng)歷了破天荒的奇事,卻毫無(wú)危險(xiǎn);世上著名的騎士從未有像他這樣安然脫身的。第二十一章 我們這位無(wú)敵騎士贏得曼布利諾頭盔的大冒險(xiǎn)和大收獲,以及其他遭遇。第二十二章 堂吉訶德釋放了一伙倒霉人,他們正被押送到不愿去的地方去。第二十三章 著名的堂吉訶德在黑山的遭遇——這部信史里罕有的奇事。第二十四章 續(xù)敘黑山里的奇遇。第二十五章 英勇的曼卻騎士在黑山有何奇遇;他怎樣模仿“憂郁的美少年”吃苦贖罪。第二十六章 續(xù)敘堂吉訶德為了愛情在黑山修煉。第二十七章 神父和理發(fā)師怎樣按計(jì)而行;以及這部偉大歷史里值得記載的事。第二十八章 神父和理發(fā)師在這座山里遇到新奇有趣的事。第二十九章 他們憑何妙計(jì),解除了我們這位多情騎士最嚴(yán)厲的贖罪自罰。第三十章 美人多若泰的機(jī)靈以及其他逗樂的趣事。第三十一章 堂吉訶德和侍從桑丘·潘沙的趣談以及其他事情。第三十二章 堂吉訶德一行人在客店里的遭遇。第三十三章 《何必追根究底》(故事)。第三十四章 《何必追根究底》的下文。第三十五章 堂吉訶德大戰(zhàn)滿盛紅酒的皮袋;《何必追根究底》的故事結(jié)束。第三十六章 客店里發(fā)生的其他奇事。第三十七章 米戈米公娜貴公主的故事,以及其他趣事。第三十八章 堂吉訶德對(duì)于文武兩行的奇論。第三十九章 俘虜敘述他的身世和種種經(jīng)歷。第四十章 俘虜續(xù)述身世。第四十一章 俘虜續(xù)述遭遇。第四十二章 客店里接著發(fā)生的事,以及其他需說(shuō)明的情節(jié)。第四十三章 年輕騾夫的趣史以及客店里發(fā)生的其他奇事。第四十四章 續(xù)敘客店里的奇聞異事。第四十五章 判明曼布利諾頭盔和馱鞍的疑案,并敘述其他實(shí)事。第四十六章 巡邏隊(duì)經(jīng)歷的奇事和我們這位好騎士堂吉訶德的狂怒。第四十七章 堂吉訶德出奇地著魔以及其他異事。第四十八章 教長(zhǎng)繼續(xù)討論騎士小說(shuō),旁及一些值得他思考的問題。第四十九章 桑丘·潘沙向他主人講了一番頗有識(shí)見的話。第五十章 堂吉訶德和教長(zhǎng)的滔滔雄辯以及其他事情。第五十一章 牧羊人對(duì)押送堂吉訶德的一行人講的事。第五十二章 堂吉訶德和牧羊人打架;又沖犯一隊(duì)苦行人,出了一身大汗圓滿收?qǐng)觥O聝?cè)獻(xiàn)辭前言致讀者第一章 神父、理發(fā)師兩人和堂吉訶德談?wù)撍牟?。第二? 桑丘·潘沙和堂吉訶德的外甥女、管家媽等大吵,以及其他趣事。第三章 堂吉訶德、桑丘·潘沙和參孫·加爾拉斯果學(xué)士三人的趣談。第四章 桑丘·潘沙答學(xué)士問;以及其他須說(shuō)明補(bǔ)充的事。第五章 桑丘·潘沙和他老婆泰瑞薩·潘沙的一席妙論,以及其他值得記載的趣談。第六章 全書很重要的一章:堂吉訶德和他外甥女、管家媽三人談話。第七章 堂吉訶德和他侍從打交道,以及其他大事。第八章 堂吉訶德去拜訪意中人杜爾西內(nèi)婭·臺(tái)爾·托波索,一路上的遭遇。第九章 本章的事讀后便知。第十章 桑丘使杜爾西內(nèi)婭小姐著魔的巧計(jì)以及其他真實(shí)的趣事。第十一章 天大奇事:英勇的堂吉訶德看到大板車上“死神召開的會(huì)議”。第十二章 天大奇事:英勇的堂吉訶德和威武的鏡子騎士會(huì)面。第十三章 續(xù)敘堂吉訶德和林中騎士的事以及兩位侍從的新鮮別致的趣談。第十四章 堂吉訶德和林中騎士的事。第十五章 鏡子騎士和他的侍從是誰(shuí)。第十六章 堂吉訶德遇到一位拉·曼卻的高明人士。第十七章 堂吉訶德膽大包天,和獅子打交道圓滿成功。第十八章 堂吉訶德在綠衣騎士莊上的種種趣事。第十九章 多情的牧人和其他著實(shí)有趣的事。第二十章 富翁卡麻丘的婚禮和窮人巴西琉的遭遇。第二十一章 續(xù)敘卡麻丘的婚禮以及其他妙事。第二十二章 英勇的堂吉訶德冒險(xiǎn)投入拉·曼卻中心的蒙德西諾斯地洞,大有所獲。第二十三章 絕無(wú)僅有的妙人堂吉訶德講他在蒙德西諾斯地洞里的奇遇——講得離奇古怪,使人不能相信。第二十四章 許多細(xì)枝末節(jié),可是要深解這部巨著卻少不了。第二十五章 學(xué)驢叫的趣事,演傀儡戲的妙人,以及通神的靈猴。第二十六章 續(xù)敘演傀儡戲的妙事,以及其他著實(shí)有趣的情節(jié)。第二十七章 貝德羅師傅和他那猴子的來(lái)歷;堂吉訶德調(diào)解驢叫糾紛;不料事與愿違,討了一場(chǎng)沒趣。第二十八章 作者貝南黑利說(shuō):細(xì)讀本章,自有領(lǐng)會(huì)。第二十九章 上魔船、冒奇險(xiǎn)。第三十章 堂吉訶德碰到一位漂亮的女獵人。第三十一章 許多大事。第三十二章 堂吉訶德對(duì)責(zé)難者的回答,以及其他或正經(jīng)或滑稽的事。第三十三章 公爵夫人由侍女陪伴著和桑丘·潘沙娓娓閑話——值得細(xì)心閱讀。第三十四章 本書最出奇的奇事:大家學(xué)到了為絕世美人杜爾西內(nèi)婭·臺(tái)爾·托波索解脫魔纏的方法。第三十五章 續(xù)敘為杜爾西內(nèi)婭解脫魔纏的方法,還有別的奇事。第三十六章 “悲凄夫人”一名“三尾裙伯爵夫人”的破天荒奇事;桑丘·潘沙寫給他老婆泰瑞薩·潘沙的家信。第三十七章 續(xù)敘“悲凄夫人”的奇事。第三十八章 “悲凄夫人”講她的奇禍。第三十九章 三尾裙繼續(xù)講她那聽了難忘的奇事。第四十章 這件大事的幾個(gè)細(xì)節(jié)。第四十一章 可賴木捩扭登場(chǎng),冗長(zhǎng)的故事就此收?qǐng)觥5谒氖? 桑丘·潘沙就任海島總督之前,堂吉訶德對(duì)他的告誡和一些語(yǔ)重心長(zhǎng)的叮囑。第四十三章 堂吉訶德給桑丘的第二套告誡。第四十四章 桑丘·潘沙上任做總督;堂吉訶德留府逢奇事。第四十五章 偉大的桑丘就任海島總督,行使職權(quán)。第四十六章 堂吉訶德正在對(duì)付阿爾迪西多拉的柔情挑逗,不料鈴鐺和貓兒作祟,大受驚嚇。第四十七章 桑丘怎樣做總督。第四十八章 公爵夫人的傅姆堂娜羅德利蓋斯找堂吉訶德的一段奇聞,以及可供后世傳誦的細(xì)節(jié)。第四十九章 桑丘視察海島。第五十章 下毒手打傅姆、并把堂吉訶德又?jǐn)Q又抓的魔法師是誰(shuí);小僮兒如何給桑丘·潘沙的老婆泰瑞薩·桑卻送信。第五十一章 桑丘·潘沙在總督任內(nèi)的種種妙事。第五十二章 敘述另一位“悲凄夫人”,一稱“慘戚夫人”,又名堂娜羅德利蓋斯。第五十三章 桑丘·潘沙總督狼狽去官。第五十四章 所敘各事只見本書,別無(wú)其他記載。第五十五章 桑丘在路上的遭逢以及其他新奇事。第五十六章 堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻維護(hù)傅姆堂娜羅德利蓋斯的女兒,和小廝托西洛斯來(lái)了一場(chǎng)曠古未有的大決斗。第五十七章 堂吉訶德向公爵辭別;公爵夫人的淘氣丫頭阿爾迪西多女拉和堂吉訶德?lián)v亂。第五十八章 堂吉訶德一路上碰到的奇事應(yīng)接不暇。第五十九章 堂吉訶德遭到一件奇事,也可算是巧遇。第六十章 堂吉訶德到巴塞羅那;他一路上的遭遇。第六十一章 堂吉訶德到了巴塞羅那的見聞,還有些豈有此理的真情實(shí)事。第六十二章 一個(gè)通靈的人頭像,以及不能從略的瑣事。第六十三章 桑丘·潘沙船上遭殃;摩爾美人意外出現(xiàn)。第六十四章 堂吉訶德生平最傷心的遭遇。第六十五章 白月騎士的來(lái)歷,以及堂格瑞果琉出險(xiǎn)等事。第六十六章 讀者讀后便知,聽書的聽來(lái)便知。第六十七章 堂吉訶德決計(jì)在他答應(yīng)退隱的一年里當(dāng)牧羊人,過(guò)田園生活;還有些真正有趣的事。第六十八章 堂吉訶德碰到一群豬。第六十九章 本書所載堂吉訶德經(jīng)歷中最新奇的事。第七十章 承接上章,把這段故事補(bǔ)敘清楚。第七十一章 堂吉訶德和侍從桑丘回鄉(xiāng)路上的事。第七十二章 堂吉訶德和桑丘回鄉(xiāng)路上。第七十三章 堂吉訶德入村所見的預(yù)兆,以及其他趣事。第七十四章 堂吉訶德得病、立遺囑、逝世。
章節(jié)摘錄
著名紳士堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻的性格和日常生活。不久以前,有位紳士①住在拉·曼卻的一個(gè)村上,村名我不想提了。他那類紳士,一般都有一支長(zhǎng)槍插在槍架上,有一面古老的盾牌、一匹瘦馬和一只獵狗。他日常吃的砂鍋雜燴里,牛肉比羊肉多些②,晚餐往往是剩肉涼拌蔥頭,星期六吃煎腌肉和攤雞蛋③;星期五吃扁豆④;星期日添只小鴿子:這就花了他一年四分之三的收入。他在節(jié)日穿黑色細(xì)呢子的大氅、絲絨褲、絲絨鞋,平時(shí)穿一套上好的本色粗呢子衣服,這就把余錢花光。他家里有一個(gè)四十多歲的管家媽,一個(gè)不到二十歲的外甥女,還有一個(gè)能下地也能上街的小伙子,替他套馬、除草。我們這位紳士快五十歲了,體格很強(qiáng)健。他身材瘦削,面貌清癯,每天很早起身,喜歡打獵。據(jù)說(shuō)他姓吉哈達(dá),又一說(shuō)是吉沙達(dá),記載不一,推考起來(lái),大概是吉哈那。不過(guò)這點(diǎn)在本書無(wú)關(guān)緊要,咱們只要講來(lái)不失故事的真相就行。且說(shuō)這位紳士,一年到頭閑的時(shí)候居多,閑來(lái)無(wú)事就埋頭看騎士小說(shuō),看得愛不釋手,津津有味,簡(jiǎn)直把打獵呀、甚至管理家產(chǎn)呀都忘個(gè)一干二凈。他好奇心切,而且入迷很深,竟變賣了好幾畝田去買書看,把能弄到手的騎士小說(shuō)全搬回家。他最稱賞名作家斐利西阿諾·臺(tái)·西爾巴①的作品,因?yàn)槲墓P講究,會(huì)繞著彎兒打比方;他簡(jiǎn)直視為至寶,尤其是經(jīng)常讀到的那些求情和怨望的書信,例如:“你以無(wú)理對(duì)待我的有理,這個(gè)所以然之理,使我有理也理虧氣短;因此我埋怨你美,確是有理?!庇秩纾骸帮锍绺叩奶煊蒙袷サ氖址?,把星辰來(lái)增飾了你的神圣,使你能值當(dāng)你的偉大所當(dāng)值的價(jià)值。”可憐的紳士給這些話迷了心竅,夜里還眼睜睜醒著,要理解這些句子,探索其中的意義。其實(shí),即使亞理斯多德特地為此還魂再生,也探索不出,也不會(huì)理解。這位紳士對(duì)于堂貝利阿尼斯②打傷了人自己也受到的創(chuàng)傷,總覺得不大放心,因?yàn)檎账O(shè)想,盡管外科醫(yī)生手段高明,傷口治好了也不免留下渾身滿臉的瘢疤。不過(guò)話又說(shuō)回來(lái),作者在結(jié)尾聲明故事還未完待續(xù),這點(diǎn)他很贊成。他屢次手癢癢地要?jiǎng)庸P,真去把故事補(bǔ)完。只因?yàn)樗麜r(shí)時(shí)刻刻盤算著更重要的事,才沒有這么辦,否則他一定會(huì)動(dòng)筆去寫,而且真會(huì)寫出來(lái)。他常常和本村的一位神父(西宛沙大學(xué)①畢業(yè)的一位博學(xué)之士)爭(zhēng)論騎士里誰(shuí)最杰出:是巴爾梅林·臺(tái)·英格拉泰拉呢,還是阿馬狄斯·臺(tái)·咖烏拉??墒潜敬宓睦戆l(fā)師尼古拉斯師傅認(rèn)為他們都比不上太陽(yáng)騎士,能和太陽(yáng)騎士比美的只有阿馬狄斯·臺(tái)·咖烏拉的弟弟堂咖拉奧爾,因?yàn)樗芮苌?,不是個(gè)謹(jǐn)小慎微的騎士,也不象他哥哥那么愛哭,論勇敢,也一點(diǎn)不輸他哥哥。這位紳士看來(lái),亞歷山大的布賽法洛④、熙德的巴比艾咖⑤都比不上。他費(fèi)了四天功夫給它取名字,心想:它主人是大名鼎鼎的騎士,它本身又是好一匹駿馬,沒有出色的名字說(shuō)不過(guò)去。他要想個(gè)名字,既能表明它在主人成為游俠騎士之前的聲價(jià),又能表明它現(xiàn)在的聲價(jià):它主人今非昔比了,它當(dāng)然也該另取個(gè)又顯赫又響亮的名字才配得過(guò)它主人的新聲價(jià)和新職業(yè)。他心里打著稿子,擬出了好些名字,又撇開不要,又添擬,又取消,又重?cái)M。最后他決定為它取名“駑骍難得”,覺得這個(gè)名字高貴、響亮,而且表明它從前是一匹駑馬,現(xiàn)在卻希世難得①。他為自己的馬取了這樣中意的名字,也要給自己取一個(gè),想了八天,決定自稱堂吉訶德。大概就是根據(jù)這一點(diǎn),上文說(shuō)起這部真實(shí)傳記的作者斷定他姓吉哈達(dá),而不是別人主張的吉沙達(dá)②??墒撬氲接⒂碌陌ⅠR狄斯認(rèn)為單以阿馬狄斯為姓還不夠,他要為國(guó)增光,把國(guó)名附加在姓上,自稱阿馬狄斯·臺(tái)·咖烏拉。我們這位紳士因?yàn)橐涞氐赖尿T士,決定也把自己家鄉(xiāng)的地名附加在姓上,自稱堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻。他覺得這來(lái)可以標(biāo)明自已的籍貫,而且以地名為姓,可以替本鄉(xiāng)增光。他的盔甲已經(jīng)收拾干凈,頂盔已經(jīng)改成頭盔,馬已經(jīng)取了名字,自己也已經(jīng)定了名稱,可是覺得美中不足,他還得找個(gè)意中人。因?yàn)橛蝹b騎士沒有意中人,好比樹沒有葉子和果子,軀殼沒有靈魂。他想:“游俠騎士常會(huì)碰到巨人。假如我是罪有應(yīng)得而倒了霉,或是交上了好運(yùn),也碰到個(gè)把巨人,我和他交手,把他打倒或劈作兩半,一句話,我把他打敗,降伏了他,那么,我可以命令他去拜見個(gè)人兒,叫他進(jìn)門去雙膝跪倒在我那可愛的小姐面前,低聲下氣地說(shuō):‘小姐,我是巨人卡拉庫(kù)良布洛,是馬林德拉尼亞島的大王。有一位贊不勝贊的騎士堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻和我決斗,把我打敗了,命我到您小姐面前來(lái),聽您差遣?!强啥嗪冒。 卑?!我們這位紳士想出了這段道白,尤其是給自己意中人選定了名字之后,真是興高采烈。原來(lái),據(jù)人家說(shuō),他曾經(jīng)愛上附近村子上一個(gè)很漂亮的農(nóng)村姑娘,不過(guò)那姑娘看來(lái)對(duì)這事毫無(wú)所知,也滿不在乎。她名叫阿爾東沙·羅任索;他認(rèn)為她可以稱為自己的意中人。他想給她取個(gè)名字,既要跟原名相仿佛,又要帶些公主貴人的意味,最后決定稱她為“杜爾西內(nèi)婭①·臺(tái)爾·托波索”,因?yàn)樗峭胁ㄋ鞔迳系娜?。他覺得這個(gè)名字就象他為自己以及自己一切東西所取的名字一樣,悅耳、別致,而且很有意思。長(zhǎng)話短說(shuō),他沉浸在書里,每夜從黃昏讀到黎明,每天從黎明讀到黃昏。這樣少睡覺,多讀書,他腦汁枯竭,失去了理性。他滿腦袋盡是書上讀到的什么魔術(shù)呀、比武呀、打仗呀、挑戰(zhàn)呀、創(chuàng)傷呀、調(diào)情呀、戀愛呀、痛苦呀等等荒誕無(wú)稽的事。他固執(zhí)成見,深信他所讀的那些荒唐故事都千真萬(wàn)確,是世界上最真實(shí)的信史。他常說(shuō):熙德·如怡·狄亞斯②是一位了不起的騎士,但是比不上火劍騎士;火劍騎士只消把劍反手一揮,就把一對(duì)兇魔惡煞也似的巨人都劈成兩半。他尤其佩服貝那爾都·臺(tái)爾·咖比歐,因?yàn)樗抡蘸绽死褂脙杀鄱髿⒌厣裰影蔡┑霓k法,在隆塞斯巴列斯殺死了有魔法護(hù)身的羅爾丹。他很稱贊巨人莫岡德,因?yàn)樗且蛔宥际切┌谅裏o(wú)禮的巨人,唯獨(dú)他溫文有禮。不過(guò)他最喜歡的是瑞那爾多斯·臺(tái)·蒙達(dá)爾班,尤其喜歡他沖出自己的城堡,逢人搶劫,又到海外把傳說(shuō)是全身金鑄的穆罕默德的像盜來(lái)。他還要把出賣同伙的奸賊咖拉隆狠狠地踢一頓,情愿賠掉一個(gè)管家媽,甚至再貼上一個(gè)外甥女作為代價(jià)。總之,他已經(jīng)完全失去理性,天下瘋子從沒有象他那樣想入非非的。他要去做個(gè)游俠騎士,披上盔甲,拿起兵器,騎馬漫游世界,到各處去獵奇冒險(xiǎn),把書里那些游俠騎士的行事一一照辦:他要消滅一切暴行,承當(dāng)種種艱險(xiǎn),將來(lái)功成業(yè)就,就可以名傳千古。他覺得一方面為自己揚(yáng)名,一方面為國(guó)家效勞,這是美事,也是非做不可的事。這可憐家伙夢(mèng)想憑雙臂之力,顯身成名,少說(shuō)也做到個(gè)特拉比松達(dá)①的皇帝。他打著如意算盤自得其樂,急要把心愿見諸實(shí)行。他頭一件事就是去擦洗他曾祖?zhèn)飨碌囊惶卓住_@套盔甲長(zhǎng)年累月堆在一個(gè)角落里沒人理會(huì),已經(jīng)生銹發(fā)霉。他用盡方法去擦洗收拾,可是發(fā)現(xiàn)一個(gè)大缺陷,這里面沒有掩護(hù)整個(gè)頭臉的全盔,光有一只不帶面甲的頂盔。他巧出心裁,設(shè)法彌補(bǔ),用硬紙做成個(gè)面甲,裝在頂盔上,就仿佛是一只完整的頭盔。他拔劍把它剁兩下,試試是否結(jié)實(shí)而經(jīng)得起刀劍,可是一劍斫下,把一星期的成績(jī)都斷送了。他瞧自己的手工一碰就碎,大為掃興。他防再有這種危險(xiǎn),用幾條鐵皮襯著重新做了一個(gè),自以為夠結(jié)實(shí)了,不肯再檢驗(yàn),就當(dāng)它是堅(jiān)牢的、帶面甲的頭盔。他接著想到自己的馬。這匹馬,蹄子上的裂紋比一個(gè)瑞爾所兌換的銅錢還多幾文②;它比郭內(nèi)拉那只皮包瘦骨的馬還毛病百出③。
媒體關(guān)注與評(píng)論
導(dǎo)讀米蓋爾·臺(tái)·塞萬(wàn)提斯·薩阿維德拉(1547—1616)是西班牙偉大的小說(shuō)家、戲劇家和詩(shī)人,也是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期杰出的現(xiàn)實(shí)主義作家。他于1547年10月9日生于馬德里附近的阿爾卡拉——德埃納雷斯鎮(zhèn)。祖父胡安·德·塞萬(wàn)提斯,是個(gè)破落貴族,當(dāng)過(guò)律師。父親羅德里戈是行醫(yī)。塞萬(wàn)提斯本人由于家貧,只上過(guò)中學(xué),以后跟著父親過(guò)著顛沛流離的生活。1569年充當(dāng)胡里爽·阿克夸維瓦紅衣主教的侍從,前往意大利,游歷羅馬、威尼斯、那不勒斯、米蘭等地,并閱讀了大量文藝復(fù)興時(shí)期的作品。1570年從軍,1571年10月7日,參加抗擊土耳其軍隊(duì)的勒班多海戰(zhàn),英勇沖上戰(zhàn)艦,身負(fù)重傷,左手致殘。1572年4月傷愈,重返軍隊(duì)。10月又參加納瓦里諾海戰(zhàn)和占領(lǐng)突尼斯的戰(zhàn)役。1573年,隨軍駐防那不勒斯。1575年6月,攜帶統(tǒng)帥和總督的保薦信同弟弟羅德里戈一道回國(guó)。船至馬塞海面,遇到土耳其海盜襲擊,被虜至阿爾及爾。由于兄弟二人身帶重要信件,海盜們便索取高額贖金。但是,塞萬(wàn)提斯家里經(jīng)濟(jì)拮據(jù),無(wú)力拿出全部贖金,只好先贖出羅德里戈。1580年5月,神父胡安·希爾和安東尼奧·德·貝里亞前往阿爾及爾營(yíng)救俘虜,塞萬(wàn)提斯才得以回國(guó)。從1582年開始,塞萬(wàn)提斯陸續(xù)寫了幾個(gè)劇本。1584年寫出悲劇《努曼西亞》和田園牧歌小說(shuō)《伽拉苔亞》第一卷。1585年6月13日,父親病故,家境更加貧困。塞萬(wàn)提斯于1587年上書國(guó)王請(qǐng)求差務(wù),結(jié)果被委派到無(wú)敵艦隊(duì)上擔(dān)任軍需。他在負(fù)責(zé)采購(gòu)糧油工作中,受鄉(xiāng)紳誣陷,1593年被控非法征收谷物而入獄。獲釋后,曾上書國(guó)王,要求去美洲殖民地服務(wù),未果。直至1603年,始脫離稅吏工作。在這十余年間,他往返跋涉于城鄉(xiāng)之間,目睹人民的疾苦和社會(huì)的黑暗,對(duì)他后來(lái)的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生很大影響。1602年,塞萬(wàn)提斯開始寫作長(zhǎng)篇小說(shuō)《堂吉訶德》。1603年,他遷至瓦利阿多里德的下等公寓,那里樓下是酒館,樓上是妓院。就在這樣惡劣的環(huán)境中,他完成了《堂吉訶德》的上卷。1605年,該書在卡斯蒂利亞出版。一年之內(nèi),再版6次。上至宮廷,下至市井,街談巷議,到處傳誦這本書。然而作者貧困如故,且屢遭不幸:1605年6月27日,公寓門前有人被刺,塞萬(wàn)提斯涉嫌下獄。1611年8月,他又為女兒陪嫁事被控告,出庭受邁審。同年,法院又責(zé)令他償還當(dāng)稅吏時(shí)所欠公款。不久,妻子去世。塞萬(wàn)提斯仍然頑強(qiáng)地堅(jiān)持文學(xué)創(chuàng)作。1613年,他相繼完成長(zhǎng)詩(shī)《帕爾納索斯游記》和《警世典范小說(shuō)集》,并繼續(xù)《堂吉訶德》下卷的寫作工作。與此同時(shí),有人化名阿隆索·費(fèi)爾南德斯·阿維利亞納達(dá),發(fā)表了《堂吉訶德》下卷的偽作。塞萬(wàn)提斯趕忙加快寫作速度。1615年,《堂吉訶德》下卷問世。1616年4月19日,他雖然已經(jīng)臥病在床,還是寫完了最后一部長(zhǎng)篇小說(shuō)《貝雪萊斯和西吉斯蒙達(dá)歷險(xiǎn)記》的獻(xiàn)辭。4月23日,塞萬(wàn)提斯因水腫病在馬德里逝世。 ……
編輯推薦
《堂吉訶德》(套裝上下冊(cè))作者以喜劇的手法深刻地揭示了人們自身存在的理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾。堂吉訶德和桑丘是一組既互相關(guān)聯(lián)又相互襯托的人物,前者體現(xiàn)了人對(duì)理想的追求,后者體現(xiàn)了人對(duì)實(shí)際生活的關(guān)注。二者相互影響,到后來(lái),堂吉訶德漸漸看到理想的夢(mèng)幻性質(zhì),桑丘則看到他的主人的精神世界的美好。二人一路上風(fēng)趣幽默的對(duì)話,以及小說(shuō)對(duì)西班牙現(xiàn)實(shí)生活的生動(dòng)描寫,使得讀者從他們身上看見自身存在的對(duì)立矛盾,從堂吉訶德的喜劇性形象中看到悲劇的色彩。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載