出版時(shí)間:1970-1 出版社:中國對(duì)外翻譯 作者:查爾斯·狄更斯 頁數(shù):898 譯者:宋兆霖
前言
一部文學(xué)史是人類從童真走向成熟的發(fā)展史,是一個(gè)個(gè)文學(xué)大師用如椽巨筆記載的人類的心靈史,也是承載人類良知與情感反思的思想史。閱讀這些傳世的文學(xué)名著就是在閱讀最鮮活生動(dòng)的歷史,就是在與大師們做跨越時(shí)空的思想交流與情感交流,它會(huì)使一代代的讀者獲得心靈的滋養(yǎng)與巨大的審美滿足?! ≈袊鴮?duì)外翻譯出版公司以中外語言學(xué)習(xí)和中外文化交流為自己的出版宗旨,三十多年來,翻譯出版了大量外國文學(xué)名著、社會(huì)科學(xué)著作和人物傳記等,與國內(nèi)翻譯名家有著深厚的淵源。近年來,在市場(chǎng)化大潮的裹挾下,翻譯質(zhì)量急劇下降,出版物質(zhì)量也令人憂慮。出版一套質(zhì)量上乘、造福讀者的高品味文學(xué)名著便成為中國對(duì)外翻譯出版公司義不容辭的歷史責(zé)任與光榮使命。我們的這一想法得到了國內(nèi)翻譯界的一致贊同與積極響應(yīng)。這便是“中譯經(jīng)典文庫·世界文學(xué)名著”叢書出版的緣起。在廣泛討論的基礎(chǔ)上,我們成立了以中國翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、著名翻譯家尹承東先生為主編,著名翻譯家王逢振、尹承東、李玉民、楊武能、張建華、張經(jīng)浩、陳眾議、羅新璋、施康強(qiáng)、郭建中為編委的“中譯經(jīng)典文庫·世界文學(xué)名著”編委會(huì),他們本著對(duì)讀者負(fù)責(zé)、對(duì)歷史負(fù)責(zé)的態(tài)度,認(rèn)真遴選篇目,選擇國內(nèi)最權(quán)威的譯本,向讀者奉獻(xiàn)上一道精神盛宴。
內(nèi)容概要
一部文學(xué)史是人類從童真走向成熟的發(fā)展史,是一個(gè)個(gè)文學(xué)大師用如椽巨筆記載的人類的心靈史,也是承載人類良知與情感反思的思想史。閱讀這些傳世的文學(xué)名著就是在閱讀最鮮活生動(dòng)的歷史,就是在與大師們做跨越時(shí)空的思想交流與情感交流,它會(huì)使一代代的讀者獲得心靈的滋養(yǎng)與巨大的審美滿足。
書籍目錄
譯本序作者序主要人物表第一章 來到人間第二章 初識(shí)世事第三章 生活有了變化第四章 蒙羞受辱第五章 遣送離家第六章 相識(shí)增多第七章 第一學(xué)期第八章 我的假期第九章 難忘的生日第十章 遭受遺棄第十一章 獨(dú)自謀生第十二章 決計(jì)出逃第十三章 決心的結(jié)局第十四章 姨婆為我作主第十五章 重新開始第十六章 我又成了新生第十七章 故友重現(xiàn)第十八章 一次回顧第十九章 見見世面第二十章 斯蒂福思家第二十一章 小艾米莉第二十二章 舊景新人第二十三章 選定職業(yè)第二十四章 初涉放蕩生活第二十五章 吉神和兇神第二十六章 墜人情網(wǎng)第二十七章 托米·特雷德爾第二十八章 米考伯先生的挑戰(zhàn)第二十九章 重訪斯蒂福思家第三十章 一個(gè)損失第三十一章 一個(gè)更大的損失第三十二章 走上漫漫路第三十三章 無憂無慮第三十四章 姨婆使我大吃一驚第三十五章 沮喪第三十六章 滿腔熱情第三十七章 一杯冷水第三十八章 散伙第三十九章 威克菲爾和希普第四十章 浪跡天涯的人第四十一章 朵拉的兩位姑媽第四十二章 搬弄是非第四十三章 再度回顧第四十四章 我們的家務(wù)第四十五章 姨婆的預(yù)言應(yīng)驗(yàn)第四十六章 消息第四十七章 瑪莎第四十八章 持家第四十九章 墜入迷霧第五十章 夢(mèng)想成真第五十一章 踏上更長(zhǎng)的旅程第五十二章 我參加了大爆發(fā)第五十三章 又一次回顧第五十四章 米考伯先生的事務(wù)第五十五章 暴風(fēng)雨第五十六章 新創(chuàng)和舊傷第五十七章 移居海外的人們第五十八章 出國第五十九章 歸來第六十章 愛格妮斯第六十一章 兩個(gè)悔罪者第六十二章 我的指路明燈第六十三章 一位來客第六十四章 最后的回顧作者年表
章節(jié)摘錄
她叫特洛伍德小姐,我母親卻總把她叫做貝特西小姐,不過,這只是在我那可憐的母親克服了對(duì)這位可怕人物的畏懼之心后敢于提到她時(shí)(這種時(shí)候不常見),才這樣叫她。我這位姨婆曾嫁過一個(gè)比她年輕的丈夫,他長(zhǎng)得很英俊,但他并不像古訓(xùn)“行為美才是美”所說的那樣——因?yàn)樗笥写蜻^貝特西小姐的嫌疑。有一次,為了生活費(fèi)用上的事兩人發(fā)生爭(zhēng)論,他甚至粗魯狠心地要把她扔出三樓窗口。這些脾氣上互不相投的事實(shí),使得貝特西小姐決定給他一筆錢,經(jīng)雙方同意,兩下分居。然后他就帶著他的錢到印度去了。據(jù)我們家里一種荒誕的傳聞。有一次有人曾看到他跟一只狒狒一起騎在一頭大象上。不過我認(rèn)為,跟他一起騎在大象上的一定是位紳士,要不就是一位貴婦。反正不管怎么說吧,他走后不到十年,從印度傳來消息說,他已經(jīng)去世了。我姨婆聽到這個(gè)消息后有什么感覺,沒有人知道。因?yàn)樗麄儍扇朔志又?,她立即恢?fù)了做姑娘時(shí)的姓,在很遠(yuǎn)的一個(gè)海邊的小村子里買了一座小屋,帶了一個(gè)仆人,在那兒過起獨(dú)身生活來;大家都知道,打那以后,她決心不問世事,一直過著隱居生活?! ∥蚁嘈?,我父親曾經(jīng)是她所寵愛的人,可是他的婚事把她給深深地得罪了,原因是她認(rèn)為我母親是個(gè)“蠟娃娃”。她從來沒有見過我母親,不過她知道她還不滿二十歲。我父親和貝特西小姐從此再?zèng)]有見過面。父親結(jié)婚時(shí),年齡比我母親大一倍,而且身子骨兒也不大好。結(jié)婚后一年,他就去世了。如我前面所說,這是在我出世前六個(gè)月?! ∵@就是那個(gè)多事而重要的星期五下午(要是我可以冒昧地這樣說的話)的情況。因此我不能肯定地說,當(dāng)時(shí)我就知道事情會(huì)怎么樣,也不能說我對(duì)后面發(fā)生的事情,是全憑自己的親眼目睹而追記的。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載