出版時間:2010-4 出版社:上海譯文出版社 作者:[比]阿梅莉·諾冬 頁數(shù):150 譯者:龍云
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
我想成為任何人,路過的某個人,沒人知道他的任何事?!丢?dú)斷》的男主人公嚴(yán)格地身體力行了我的夢想。我想要改變身份的渴望來自我的母親。她有時會忘記自己孩子的名字,她會叫我克洛德、朱麗葉、埃米莉……這很好玩,讓我想到以此寫一本小說。 對我來說,寫作好比跳入未知的世界,跳入所謂的白紙。每次冒險,我都會贏來一點(diǎn)點(diǎn)地盤。我盡力將可以言說和不能言說的邊界推得遠(yuǎn)一些,把可以言說的范圍擴(kuò)大一些,以此表示我是個先鋒。每年十二月,我都重讀我的作品,然后從中挑選一部。像我這樣的人,寫作時會處在一種非??箠^的狀態(tài),一定要讓它們靜靜地待上幾個月…… 法語文壇“壞女孩”,前衛(wèi)寫作新銳代表阿梅莉·諾冬最新力作!法國暢銷書排行榜第一名!譜寫逃離、換位狂想曲! 主人公巴蒂斯特人到中年,一事無成。某日清晨,一個陌生人登門借用電話,卻突然死在他的家中。巴蒂斯特早就對自己的生活不滿,見陌生人不僅與自己外形相像,還是個開保時捷的有錢人,于是靈機(jī)一動,決定為自己換個身份。奇妙之旅就此展開,名車、香檳,美女,生活說不出的愜意。巴蒂斯特以為上帝終于眷顧了自己,卻不料,這一切都是一個巨大的陰謀……
作者簡介
阿梅莉·諾冬,比利時人,法語小說家。1967年生于日本神戶。1992年以處女作《殺手保健》獲阿蘭·福尼耶獎;1999年以《誠惶誠恐》獲法蘭西學(xué)院大獎;2007年獲花神獎;2008年以全體作品獲讓·焦諾大獎,并于同年獲比利時國王勛章。
章節(jié)摘錄
我回到家里,真沒想到晚上這么開心。只要談起死亡,從來就不會讓人失望。我睡了一覺,照樣僥幸醒來?! ≡缟暇劈c(diǎn)鐘左右,我正在喝第二杯咖啡,有人敲門。從內(nèi)話機(jī)里,我聽到一個陌生的聲音: “我的車壞了。能用一下您的電話嗎?” 我狼狽地打開門,進(jìn)來一名中年男子?! 懊懊链驍_了。我沒有手機(jī),離這兒最近的電話亭也出了故障。當(dāng)然,我會付錢給您?!薄 皼]有必要。”我一邊遞電話一邊說?! ∷闷鹪捦?,開始撥號。等著接通的當(dāng)兒,他猝然倒地?! ∥覈樍艘惶R上沖了過去。我聽到電話里遙遠(yuǎn)的聲音在說“喂”,我本能地掛了電話。我使勁搖那名男子?! 跋壬∠壬?!” 我讓他平躺在地上。他半張著嘴,神情驚懼。我輕輕拍他的臉。毫無反應(yīng)。我倒了一杯水,想給他灌下去,也沒有成功。我把剩下的水灑在他臉上,也不見起色。 我把了把他的脈,確認(rèn)了我的想法。怎么知道人死了呢?我不是大夫,但每次見到死人,我總是非常不自在,有種受不了的羞恥感。我一直都想說:“瞧,先生,怎么這模樣?。】煨研?!大家都像您這樣怎么行!”如果認(rèn)識死者的話,情況就更不妙:“這可不是您的風(fēng)格啊!”姑且不說還有非分之想,愛著親愛的死者?! 〈藭r此刻,這位死者既不是親愛的,也遠(yuǎn)非生死不明。他選擇了生命中這個特殊時刻,出現(xiàn)在我的生命里。 現(xiàn)在不是哲思的時候。我抓起電話想求救,突然想起昨晚的對話,不禁停了下來?! 疤闪耍 蔽蚁??! ≡摬辉撀犠蛲砟俏涣挠训慕ㄗh呢?他該不會是上流社會的教唆狂,故意夸大其詞,聳人聽聞?我想求救。我待在那里,獨(dú)自面對陌生人的尸體。陌生人躺得四平八穩(wěn),因為就算您同樓的鄰居,二十年來聽?wèi)T了他家里的爭吵,可一旦踏入冥界,也就成了陌生人。同樣,我也希望旁邊有個人,好當(dāng)證人:“您看見了我這里發(fā)生的事?” 證人這個詞讓我很困惑。沒人能為我的遭遇作證。昨天,那位聊友談起了招待會上的死者,但我的情況不同。我身邊沒有人能證明我的無辜。我是天然的兇手?! ∥也辉高@么想。那更應(yīng)該求救:我應(yīng)該洗刷這位悖論迷的談話給我灌輸?shù)幕奶频目謶?。我伸手去拿電話。 我看到誰最近一次做過這個動作呢?死者。這么想倒不是迷信,而讓我想起死者曾經(jīng)撥過號,而后掛了電話。我只要一撥電話,就不能再按重?fù)苕I找到他想通話的那個人。 不是什么天大的秘密:他大概是給修車行打電話。他憑記憶撥的號:他能記住修車行的電話號碼嗎?這不是不可能,雖然我遠(yuǎn)遠(yuǎn)做不到?! ×硗?,我搜索記憶,似乎電話那頭說“喂”的是個女聲。一位婦女能統(tǒng)領(lǐng)修車行嗎?我指責(zé)自己有大男子主義思想。是啊,女修車工,干嗎不呢? 還可以想象的是,他是給太太打電話,問修車行的號碼。這樣的話,我只需按重?fù)苕I,就可以把消息告知他的孀婦。這角色讓我不寒而栗。我不敢擔(dān)此重任。 我平添好奇。我有權(quán)利看這位陌生人的證件嗎?這不太體面。但轉(zhuǎn)念一想,這人的態(tài)度也好不到哪里去:跑來死在我家里,就這樣,讓我淪落到現(xiàn)在這地步,我竟毫不設(shè)防地開了門!于是我不再猶豫,從他胸前衣兜里掏出錢包來?! 纳矸葑C上看,他叫奧拉夫·西爾杜爾,瑞典籍。褐色頭發(fā),胖乎乎的,不符合我想象中的斯堪的納維亞人。他講的法語沒有口音。一九六七年出生在斯德哥爾摩——跟我同年。他看起來更老,可能因為體胖的原因。我認(rèn)不出他的職業(yè)來,寫的是瑞典文。從照片上看,他和這驚懼萬分的尸體同樣的傻:天命?! 【幼〉厥撬沟赂鐮柲Α4蟾攀欠▏鴥S民。這也不管用——能有什么用?錢包里還有一千歐元,都是五十一張的鈔票。星期六早上,這家伙去什么鬼地方,帶這么多現(xiàn)金?嶄新的鈔票。 既然如此,我索性搜了他的褲兜。一串鑰匙,還有車鑰匙。幾個安全套讓我浮想聯(lián)翩?! ∥蚁肟纯此能?,于是拿著鑰匙出門去。街上停著好幾輛車,但還是第一次看到一輛捷豹。坐上駕駛座,打開雜物盒:灰色的證件顯示,奧拉夫·西爾杜爾住在凡爾賽。沒有其他引人注意的東西。我回到家里,死者小心翼翼地迎接我。 “奧拉夫,我該拿你怎么辦呢?” 他默不作聲?! ∫环N義務(wù)之聲再次要求我報警,或者求救。但我知道肯定不能這么做。好吧,因為我感覺自己不再無辜。很容易就可以證明,我坐過他的車。怎么解釋當(dāng)時的好奇呢?我搜過他的錢包,可不僅僅是為了看他的證件。冒失的魔鬼已經(jīng)上身,占據(jù)了我的心靈。 更可恥的是,奧拉夫已經(jīng)不能為自己辯解。腦海中浮現(xiàn)了誰都會有的莫名的卑鄙想法:“得了,這個維京人還不算慘啦。你又沒有剝他的衣服,也沒有偷他的錢。”這“也”字讓我很反感。
編輯推薦
法語文壇“壞女孩”,前衛(wèi)寫作新銳代表阿梅莉·諾冬最新力作!法國暢銷書排行榜第一名!譜寫逃離、換位狂想曲! 主人公巴蒂斯特人到中年,一事無成。某日清晨,一個陌生人登門借用電話,卻突然死在他的家中。巴蒂斯特早就對自己的生活不滿,見陌生人不僅與自己外形相像,還是個開保時捷的有錢人,于是靈機(jī)一動,決定為自己換個身份。奇妙之旅就此展開,名車、香檳,美女,生活說不出的愜意。巴蒂斯特以為上帝終于眷顧了自己,卻不料,這一切都是一個巨大的陰謀……
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載