出版時(shí)間:2009-6 出版社:譯林 作者:尹邦彥//尹海波 頁數(shù):234 譯者:無 注解
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
中國(guó)歷代先圣時(shí)賢、名士俊杰的著述中廣納著極豐富的雋語箴言,是“蒸餾過的人生”,是人類語言文化銀河中璀璨的寶珠,閃爍著人生智慧的光芒。這些“胸藏萬斛珠璣,腹隱無邊錦繡”的箴言雋語,巧譬妙喻,明理析奧,以其思維美、內(nèi)容美、語言美一向?yàn)槿藗兗べp和傳誦。哲理性的千古名言是一股崇高的精神力量,猶如暮鼓晨鐘,實(shí)能振聾發(fā)聵,啟人深思?! 【帉戇@樣一部漢英對(duì)照之書稿的想法也醞釀多年了,我們用“獅子搏兔,用盡全力”的精神從事這項(xiàng)工作。但愿本書能使讀者品味中華傳統(tǒng)文化的精深充盈,體味前賢時(shí)雋內(nèi)心的所思、所想與抱負(fù),能使翻譯愛好者在欣賞和研議佳譯的“信、達(dá)、雅”時(shí),“若披惠風(fēng),若飲甘露”?! ”緯狄徊考裙╅喿x又可檢索的熔哲理性、知識(shí)性、簡(jiǎn)明性、實(shí)用性、鑒賞性子一爐的參考書,因此對(duì)條目的收錄嚴(yán)格堅(jiān)持思想標(biāo)準(zhǔn)和藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn)相結(jié)合的原則?!叭貉园偌?,不可勝覽:耳目所愛,不可勝載?!北緯x條目一千一百余則,按其內(nèi)容性質(zhì)分以下七大類1.論勵(lì)志(含報(bào)國(guó)、信仰等內(nèi)容);2論為政(含軍事、法律、人才等內(nèi)容);3。論為學(xué)(含教學(xué)、惜時(shí)、文論等內(nèi)容);4.論修身(含勸世、誠(chéng)信、戒奢等內(nèi)容);5.論感情(含詠物、戀愛、婚姻、心態(tài)等內(nèi)容);6.論世態(tài)(含社交、人生歷程、善惡等內(nèi)容);7.論哲理(含益智、辯證、認(rèn)知等內(nèi)容)。一事兼類,時(shí)常有之,但也只能從屬一類。所收條目的體裁亦體現(xiàn)了多樣化,其中有典籍、古典小說、現(xiàn)當(dāng)代小說、散文、詩(shī)歌、對(duì)聯(lián)、演講、書信、題詞等。每則條目均有出處,標(biāo)示朝代(清代以后的作者不注)、作者、書名或篇名,唯五經(jīng)與先秦諸子,則省標(biāo)作者,而秦朝以前的朝代一律標(biāo)示先秦?! ≈袊?guó)歷代先圣時(shí)賢、名士俊杰的有關(guān)著述中廣納著極豐富的雋語箴言,本書即是自先秦至當(dāng)代中國(guó)歷代名人名言漢英對(duì)照的匯編。書中共收錄條目一千一百余則,堅(jiān)持思想標(biāo)準(zhǔn)和藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn)相結(jié)合,讓讀者在領(lǐng)略中國(guó)傳統(tǒng)智慧、體驗(yàn)漢語韻律美感的同時(shí)提高英文水平。
作者簡(jiǎn)介
尹邦彥,江蘇科技大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教授。1993至1994年訪問澳大利亞國(guó)立大學(xué)語言學(xué)系,專攻英語語法學(xué)和雙語詞典編纂學(xué)。1989年獲江蘇省優(yōu)秀教育工作者稱號(hào)。獨(dú)立編著的《漢語熟語英譯詞典》獲江蘇省第十屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)。
書籍目錄
前言論勵(lì)志論為政論為學(xué)論修身論感情論世態(tài)論哲理主要參考書目
章節(jié)摘錄
夫禮也者,人之急也??山K身蹈.而不可須臾離也?! 。h)(徐干:《中論·法象第二》) Ritual is of critical importance t0 man;it is a path that should betrodden to the end of one’S life;and it is what one can not part withfor a single moment. ?。ǜ鶕?jù)John Makeham譯Balanced Discourses改譯) 面一旦不修飾。則塵垢穢之;心一朝不思善,則邪惡入之?! 。h)(蔡邕:《女誡》) If one doesn’t wash one’S face every day’the dirt cannot be removedfrom it;if one doesn’t cultivate one’s mind daily。the evil idea willappear suddenly. ?。ㄗ宰g) 有難,則以身先之;有功,則以身后之?! 。ㄈ龂?guó)?蜀)(諸葛亮:《將苑·哀死》 If there is difficulty,one should first take it for oneself;if there iscredit,leave it to others。 ?。ㄗ宰g) 君子之行:靜以修身.儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志.非寧?kù)o無以致遠(yuǎn)。 ?。ㄈ龂?guó).蜀)(諸葛亮:《諸葛殼集·誡子書》) This is a life—style for a superior:to cultivate his mind by keeping atranquil heart’and nourish his morality by a means of frugality.Onlyfreedom from vanity can show one’s lofty aspirations;and onlytranquility of mind can help him to achieve something really lasting. ?。ǜ鶕?jù)陳啟達(dá)譯An Admonition to My Son改譯) 勿以善小而不為,勿以惡小而為之?! 。ū麜x)(陳壽:《三國(guó)志·蜀志·先主傳》) Do not fall to do a good deed because it is small;do not commit a baddeed because it is sma. ?。ㄓ⒆g采自W.J.F Jenner譯Journey to the West) 夫禮也者,人之急也??山K身蹈.而不可須臾離也?! 。h)(徐干:《中論·法象第二》) Ritual is of critical importance to man;it is a path that should betrodden to the end of one’S life;and it is what one can not part withfor a single moment. ?。ǜ鶕?jù)John Makeham譯Balanced Discourses改譯) 面一旦不修飾。則塵垢穢之;心一朝不思善.則邪惡入之?! 。h)(蔡邕:《女誡》) If one doesn’t wash one’S face every day’the dirt cannot be removedfrom it;if one doesn’t cultivate one’s mind daily。the evil idea willappear suddenly. ?。ㄗ宰g) 有難,則以身先之;有功,則以身后之. (三國(guó)·蜀)(諸葛亮:《將苑·哀死》) If there is difficulty,one should first take it for oneself;if there iscredit,leave it to others?! 。ㄗ宰g) 君子之行:靜以修身.儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志.非寧?kù)o無以致遠(yuǎn)?! 。ㄈ龂?guó).蜀)(諸葛亮:《諸葛亮集·誡子書》) This is a life—style for a superior:to cultivate his mind by keeping atranquil heart’and nourish his morality by a means of frugality.Onlyfreedom from vanity can show one’s lofty aspirations;and onlytranquility of mind can help him to achieve something really lasting. ?。ǜ鶕?jù)陳啟達(dá)譯An Admonition to My Son改譯) 勿以善小而不為,勿以惡小而為之。 ?。ū麜x)(陳壽:《三國(guó)志·蜀志·先主傳》) Do not fall to do a good deed because it is small;do not commit a baddeed because it is sma. (英譯采自W.J.F Jenner譯Journey to the West) 不修身而求令名于世者.猶貌甚惡而責(zé)妍影于鏡也。 ?。ū饼R)(顏之推:《顏氏家訓(xùn)》) Whoever wishes to achieve a good name but refuses to improvehimself is like an ill—favored person seeking a perfect image in themirror. ?。ㄗ诟3Wg) 土相扶為墻,人相扶為王。 ?。ㄌ疲ɡ畎偎帲骸侗饼R書·尉景傳》) Earth sticks to earth and makes a wall,people stick to people andtogether overthrow a kingdom. ?。ㄗ宰g) 古之君子,其責(zé)己也重以周.其待人也輕以約.重以周.故不??;輕以約,故人樂為善?! 。ㄌ疲n愈:《原毀》) The scholar—official of yore was strict with himself in every waypossible’but tolerant of and magnanimous toward others.Because heWas strict with himself in every way possible,he never slackened hiscffortS:and because he WaS tolerant of and magnanimous towardothers,people loved to perform good deed. ?。ㄓ⒆g采自Jiang Zemin On the“Three Represents”) 人患不知其過,既知之而不能改,是無勇也?! 。ㄌ疲n愈:《五箴序》) One is worried about the fact that he is ignorant of his OWll mistakes,yet if aware of them and unable to correct them,he is considered aS aman without courage. ?。ㄗ宰g)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載