布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄全集

出版時間:2008年4月  出版社:香港基石出版有限公司  譯者:康有璽  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

目錄
譯者序言
第一卷 篇目
第一篇:啟示………………………………………………………………………………………2
第二篇:信仰………………………………………………………………………………………7
第三篇:知識……………………………………………………………………………………17
第四篇:小凈……………………………………………………………………………………31
第五篇:大凈……………………………………………………………………………………45
第六篇:月經(jīng)……………………………………………………………………………………50
第七篇:土凈……………………………………………………………………………………56
第八篇:禮拜……………………………………………………………………………………60
第九篇:拜功時間………………………………………………………………………………84
第十篇:宣禮……………………………………………………………………………………94
第十一篇:拜功屬性……………………………………………………………………………110
第二卷 篇目
第十二篇:聚禮…………………………………………………………………………………130
第十三篇:恐慌拜………………………………………………………………………………138
第十四篇:會禮…………………………………………………………………………………140
第十五篇:奇數(shù)拜………………………………………………………………………………147
第十六篇:求雨…………………………………………………………………………………149
第十七篇:日月蝕………………………………………………………………………………155
第十八篇:誦《古蘭經(jīng)》的叩頭以及其它圣行傳統(tǒng)…………………………………………160
第十九篇:縮短禮拜……………………………………………………………………………162
第二十篇:夜間拜功……………………………………………………………………………166
第二十一篇:禮拜的益處………………………………………………………………………174
第二十二篇:拜中可以有輕微的動作…………………………………………………………176
第二十三篇:補(bǔ)錯………………………………………………………………………………180
第二十四篇:殯禮………………………………………………………………………………183
第二十五篇:天課………………………………………………………………………………206
第二十六篇:開齋捐……………………………………………………………………………224
第二十七篇:朝覲法典(儀式)………………………………………………………………226
第三卷 篇目
第二十八篇:副朝………………………………………………………………………………260
第二十九篇:被困的人,及打獵的罰贖………………………………………………………265
第三十篇:打獵或者類似活動的罰贖…………………………………………………………268
第三十一篇:麥地那之諸優(yōu)越…………………………………………………………………275
第三十二篇:齋戒………………………………………………………………………………278
第三十三篇:泰拉未哈拜(休息拜) …………………………………………………………293
第三十四篇:伊爾提卡夫(坐靜) ……………………………………………………………295
第三十五篇:商業(yè)………………………………………………………………………………298
第三十六篇:預(yù)購………………………………………………………………………………325
第三十七篇:先買權(quán)……………………………………………………………………………327
第三十八篇:雇傭………………………………………………………………………………328
第三十九篇:債務(wù)轉(zhuǎn)撥…………………………………………………………………………333
第四十篇:擔(dān)保…………………………………………………………………………………335
第四十一篇:代理………………………………………………………………………………339
第四十二篇:耕種………………………………………………………………………………344
第四十三篇:水利………………………………………………………………………………350
第四十四篇:借債、還債、凍結(jié)財(cái)產(chǎn)和破產(chǎn)…………………………………………………356
第四十五篇:訴訟………………………………………………………………………………361
第四十六篇:拾遺………………………………………………………………………………365
第四十七篇:欺壓………………………………………………………………………………368
第四十八篇:合伙………………………………………………………………………………376
第四十九篇:典當(dāng)?shù)盅骸?81
第五十篇:釋奴…………………………………………………………………………………383
第五十一篇:訂約贖身…………………………………………………………………………390
第五十二篇:饋贈………………………………………………………………………………393
第五十三篇:作證………………………………………………………………………………405
第五十四篇:調(diào)解………………………………………………………………………………418
第五十五篇:條件………………………………………………………………………………423
第四卷 篇目
第五十六篇:遺囑………………………………………………………………………………434
第五十七篇:吉哈德……………………………………………………………………………444
第五十八篇:五分之一制………………………………………………………………………490
第五十九篇:丁稅和媾和………………………………………………………………………503
第六十篇:造化萬物……………………………………………………………………………510
第六十一篇:眾圣語錄…………………………………………………………………………527
第六十二篇:美德………………………………………………………………………………560
第五卷 篇目
第六十三篇:論圣門諸元勛及其美德…………………………………………………………582
第六十四篇:輔士仁俠…………………………………………………………………………603
第六十五篇:戰(zhàn)役………………………………………………………………………………633
第六卷 篇目
第六十六篇:《古蘭經(jīng)》注釋…………………………………………………………………728
附第六十六篇:《古蘭經(jīng)》之諸益處…………………………………………………………846
第七卷 篇目
第六十七篇:婚姻………………………………………………………………………………860
第六十八篇:離婚………………………………………………………………………………890
第六十九篇:待婚………………………………………………………………………………903
第七十篇:施舍…………………………………………………………………………………908
第七十一篇:食物………………………………………………………………………………913
第七十二篇:“阿給格” ……………………………………………………………………926
第七十三篇:屠宰和打獵………………………………………………………………………928
第七十四篇:“烏杜黑耶”(宰牲節(jié))………………………………………………………940
第七十五篇:飲料………………………………………………………………………………945
第七十六篇:病人………………………………………………………………………………953
第七十七篇:醫(yī)學(xué)………………………………………………………………………………959
第七十八篇:服飾………………………………………………………………………………973
第八卷 篇目
第七十九篇:禮儀………………………………………………………………………………998
第八十篇:請求許可…………………………………………………………………………1034
第八十一篇:祈禱……………………………………………………………………………1046
第八十二篇:使得他人身心變得柔和………………………………………………………1061
第八十三篇:前定……………………………………………………………………………1083
第八十四篇:發(fā)誓和許愿……………………………………………………………………1087
第八十五篇:誓愿罰贖………………………………………………………………………1099
第八十六篇:繼承……………………………………………………………………………1102
第八十七篇:法度……………………………………………………………………………1110
第八十八篇:對于那些向安拉和使者發(fā)動戰(zhàn)爭的人的(懲戒)……………………………1114
第九卷 篇目
第八十九篇:血金……………………………………………………………………………1126
第九十篇:責(zé)成叛教者和冥頑不化者懺悔,以及和他們的戰(zhàn)斗……………………………1136
第九十一篇:“移克拉赫”(壓迫,強(qiáng)制)…………………………………………………1142
第九十二篇:詭計(jì)……………………………………………………………………………1145
第九十三篇:釋夢……………………………………………………………………………1151
第九十四篇:災(zāi)難禍患………………………………………………………………………1163
第九十五篇:判決……………………………………………………………………………1174
第九十六篇:愿望……………………………………………………………………………1189
第九十七篇:單個人所報(bào)告的消息…………………………………………………………1192
第九十八篇:固守并遵循《古蘭經(jīng)》和遜奈…………………………………………………1196
第九十九篇:“濤黑德”………………………………………………………………………1212
人名英漢對照表........................................................................................................................1247

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄全集 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)2條)

 
 

  •     《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄全集》譯者序言
      康有璽
      
      引子
         伊斯蘭文化,作為世界四大文化之一,在當(dāng)今世界中發(fā)揮著日益深廣的影響和作用。目前信仰伊斯蘭的人數(shù)占全世界人口中總數(shù)的五分之一。在中國,至少有十個民族整體接受伊斯蘭,而且近年來,其它兄弟民族,諸如漢族,藏族、蒙族、白族等當(dāng)中,伊斯蘭的信仰者日益增多。因此,對于伊斯蘭文化的忽視和無知,就意味著中華文化建設(shè)的損失的缺陷。 
        百年來中國移譯了大量歐美人文──社會科學(xué)論著,這無疑對于豐富現(xiàn)代漢語思想的現(xiàn)代學(xué)術(shù)品質(zhì)和形態(tài),拓展?jié)h語學(xué)術(shù)作出了決定性貢獻(xiàn),然而遺憾的是,國內(nèi)關(guān)于伊斯蘭文化的譯述卻為數(shù)甚少,到目前為止,除了伊斯蘭教的經(jīng)典《古蘭經(jīng)》有若干漢語譯本外,真它有關(guān)介紹伊斯蘭思想文化的漢語書籍,不僅品種和數(shù)量很少,而且即不系統(tǒng),就連在伊斯蘭教中其地位僅次于《古蘭經(jīng)》的六大部圣訓(xùn)集,也沒有一部分完整的漢語譯本。學(xué)術(shù)界對此的研究也是鳳毛麟角,而且多從西方學(xué)者的第二手資料入手。至于那些上承古希臘哲學(xué)并對歐洲哲學(xué)產(chǎn)生巨大影響的伊斯蘭東方和西方的百科全書式的哲學(xué)家,諸如艾施阿里、鏗迭、法拉比、伊本?西那(阿維森納),安薩里、伊本?魯世德、伊本?阿拉比和伊本?太米耶等等,及他們的著述,在中國至今仍是一片空白。
        譯五洲之學(xué)術(shù),以禪華夏學(xué)術(shù),是中國學(xué)術(shù)之一大務(wù)。這也正是筆者譯介作為伊斯蘭六大圣訓(xùn)之首的《布哈里在訓(xùn)實(shí)錄全集》的動機(jī)所在。
        1、哈底斯(圣訓(xùn))
        “圣訓(xùn)”意指先知穆罕默德的言語,行為,指示或默認(rèn)。隨著時間的推移,后來圣門弟子(直傳弟子)和再傳第子及三傳弟子的言論和行為也被收錄了進(jìn)去。圣門弟子因和圣人生活在一起之故。親耳聆聽了圣人的言語,親眼目睹了圣人的行為,且把他們自己的言語和行為直接陳稟于圣人后得到了默認(rèn)。他們便把這些全部傳述了出來。后來再傳第子則是從直傳弟子那兒間接聽到圣人言行后又傳述于他人,而三傳弟子又是從再傳弟子那兒聽到了這些言行。凡是圣人和圣門弟子及再傳弟子和三傳弟子所傳述的統(tǒng)稱為圣訓(xùn) 。
        在宗教方面,圣訓(xùn)的地位僅次于《古蘭經(jīng)》,是伊斯蘭的第二大法源?!豆盘m經(jīng)》中很多的地方都非常概括,只提出了綱領(lǐng)性的一般規(guī)律,這使人們在理解《古蘭經(jīng)》時存在著一些困難,而《圣訓(xùn)》則是對《古蘭經(jīng)》的闡釋。比如對于天課制度,《古蘭經(jīng)》并沒有具體的規(guī)定何物該出,應(yīng)該交納的物品及其數(shù)量,而圣訓(xùn)則對此都做了詳明的規(guī)定 。再如《古蘭經(jīng)》只是規(guī)定了禮拜是主命,但對禮拜的時間,儀式均未細(xì)說。而這些則是由圣人加以闡明和界定的。同時,象戰(zhàn)爭、社會、和平、天課和公益等事項(xiàng),在《古蘭經(jīng)》中雖然都有所指示,但一般都是綱領(lǐng)性的。而這些經(jīng)圣人闡釋后,則成為伊斯蘭教中僅次于《古蘭經(jīng)》的,法學(xué)家們立法的理論根據(jù)。
        《圣訓(xùn)》對于伊斯蘭文化的傳播具有舉足輕重的作用。可以說,彼時各城市的學(xué)術(shù)整個是繞圍著圣訓(xùn)學(xué)進(jìn)行的。無論是直傳弟子,再傳弟子亦或是三傳弟子等后世學(xué)者,其學(xué)術(shù)名望都是建立在《古蘭經(jīng)》學(xué)和圣訓(xùn)學(xué)的基礎(chǔ)之上的,尤其是圣訓(xùn)學(xué)更為廣闊,因在圣人時代及其它的哈里發(fā)時代,為了傳播伊斯蘭,圣門弟子和再傳弟子及三傳弟子被派往世界各地去,他們由于和圣人在一起生活的時間不等,聽聞的圣訓(xùn)也不盡相同,故后世學(xué)者在收集和整理圣訓(xùn)時常常周游到圣門弟子們所在的各個城市和地方。而其它的學(xué)科則借《圣訓(xùn)》得以在伊斯蘭世界傳播和發(fā)展。如歷史、人物傳記、哲學(xué)等??梢哉f,圣訓(xùn)是伊斯蘭初期的學(xué)術(shù)文化最豐富的史料。
        
      2、對圣訓(xùn)的輯錄
      先知時代,圣訓(xùn)并未像《古蘭經(jīng)》那樣被記錄下來。根據(jù)已故著名歷史學(xué)家艾敏看法,大致有一下兩個原因:首先,先知下令書記官們每下降《古蘭經(jīng)》節(jié)文就馬上記錄下來,但從未讓書記官們記錄圣訓(xùn),先知曾說:“你們莫記錄我的言行,誰寫了《古蘭經(jīng)》以外的東西,叫他抹去,傳述我的言行是無妨的;假借我的名義故意造謠者,他已為其在火獄中準(zhǔn)備了位置 。”這是艾布?塞伊德傳述的一段圣訓(xùn)。布哈里則在其收錄的《圣訓(xùn)實(shí)錄里》記載了據(jù)伊本?阿拔斯傳來的圣訓(xùn),圣人說:“當(dāng)圣人病危之際說道:你們拿一本子來,我為你們寫了遺言,不致使你們以后迷路?!睔W默爾說:“先知病情已很是嚴(yán)重了(請不要再干擾他了)我們有安拉的經(jīng)曲典,已是足夠了?!?
        上面艾敏的看法和引證的圣訓(xùn)從另外一面恰恰證明了,先知時代就已有很多圣訓(xùn)被記錄了下來,圣人禁止記錄圣訓(xùn),這主要是擔(dān)心人們在記錄圣訓(xùn)時把它與《古蘭經(jīng)》混淆。
        艾敏給出的第二個理由則是:圣人擔(dān)心人們過于重視圣訓(xùn)而忽略了《古蘭經(jīng)》,這在圣門弟子中表現(xiàn)的非常突出,如谷爾圖在其所著《學(xué)術(shù)釋明集》中有這樣一段記載,據(jù)古菜氏? 卡爾白說:“有一次我們要到伊拉克去,歐默爾陪送我們,到了哈拉勒時,歐默爾洗完大小凈時,對我們說:你們知道我為什么送你們嗎?大家道:我們同為圣門弟子,所以你來送我們”。歐默爾道:“你們現(xiàn)在將要到一個誦《古蘭經(jīng)》嗡嗡然如蜜蜂之聲的地方去,你們別以圣訓(xùn)去分他們的心;多教他們《古蘭經(jīng)》的正確讀法,少傳他們圣訓(xùn)。你們?nèi)グ桑∥沂悄銈兊耐椤?。古菜?卡爾白到了伊拉克, 伊拉克人要求他傳述圣訓(xùn),古菜氏?卡爾白說:“歐默爾禁止我們傳述圣訓(xùn)?!?br />     圣門弟子聞知圣訓(xùn)必求證據(jù),否則他們是不會相信的,這一方面是擔(dān)心忽視《古蘭經(jīng)》另一方面也擔(dān)心別有用心者借圣人的名義杜撰偽造圣訓(xùn)。
      到倭馬亞時代的末期和阿拔斯時代的初期,圣訓(xùn)學(xué)研究的主要方式是記錄圣訓(xùn)。可是這種方式是否有益,在圣門弟子中是有爭論的,直到后來大家才達(dá)成共識,這已不是再傳弟子和三傳弟子時代了。也許歐默爾三世在這方面是第一人吧,《圣訓(xùn)易讀》中有以下的記載:歐默爾二世曾寫給艾布?白克爾?本?穆罕默德?本?阿目爾?哈齊姆信中說:“你看看先知的訓(xùn)示和告誡,把它記不來吧。我擔(dān)心這門學(xué)問隨著學(xué)者的逝去而失傳。他還囑咐艾布?伯克爾把阿布杜?拉罕曼? 安薩里的女兒阿姆菜和戈西姆?本?穆罕默德?本?艾比? 白克爾二人收集的圣訓(xùn)全部記錄下來?!?br />   盡管艾敏給出了以上的兩個理由,但我們絕對不會忽視圣門弟子對于圣言圣行的遵從、踐行和傳承。但是,自從使者時代以來,圣訓(xùn)一直是穆斯林們密切注意的對象,而且圣門弟子們擁有優(yōu)秀的記憶力,能夠毫無紕漏地記下他們所見到的使者的任何東西或者從使者那里聽到的任何話語。有一些人甚至還把它們記錄了下來,這種文本在當(dāng)時被稱作(Sahifahs),他們后來又把這些讀給他們的學(xué)生們聽。他們的學(xué)生們則給我們留下了相當(dāng)數(shù)目的冊子(Sahifahs),例如,《撒迪格圣訓(xùn)輯錄》(哈德拉特?阿卜杜拉?阿慕爾?阿斯編);《哈德拉特?阿里圣訓(xùn)輯錄》;《哈德拉特?拉非爾?赫蒂季圣訓(xùn)輯錄》;《哈德拉特?賈比爾?阿卜杜拉圣訓(xùn)輯錄》;《哈德拉特?薩姆萊?準(zhǔn)德卜圣訓(xùn)輯錄》;《哈德拉特?艾布?胡萊勒圣訓(xùn)輯錄》;《哈德拉特?阿卜杜拉?阿巴斯圣訓(xùn)輯錄》;《哈德拉特?阿卜杜拉?麥斯歐德圣訓(xùn)輯錄》;《漢瑪姆?本?麥納比赫圣訓(xùn)輯錄》,等等。 這些圣訓(xùn)記載了使者的言詞、使者對于各種事務(wù)的判斷和判決、以及使者在各種不同境遇下的行為。
      對于圣訓(xùn)文本以及圣訓(xùn)傳述者生平的研究毫無懷疑地表明:記錄圣訓(xùn)并非是在使者去世后很長時間才開始產(chǎn)生的想法。在這一點(diǎn)上,我不同意艾敏的看法,但我的看法卻與著名的先知傳記家斯布榮格爾(Sprenger)是一致的:即,圣訓(xùn)的記錄在使者生前就開始了,并且在使者去世后被全力繼續(xù)下來。宣稱自己是第一個以批評的眼光來研究使者穆罕默德生平的資料的人——Sprenger曾說:
      “人們普遍認(rèn)為圣訓(xùn)是在Hijrah(遷徙)的第一個世紀(jì)中僅僅憑著回憶而被保存的。歐洲的學(xué)者們受著一種誤導(dǎo)——即認(rèn)為Haddathana(他傳述給我們)是圣訓(xùn)通常被介紹時的用語——的影響,認(rèn)為《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄》中沒有一段圣訓(xùn)是在使者生前被記錄下來的。這看來是一個錯誤。伊本?阿慕爾和使者的其它一些門弟子們曾把使者的話寫下來。他們的這種行為又被Tabi’un(再傳弟子)的很多人所效仿?!?
      3、前期的圣訓(xùn)整理和“傳述世系編纂法”
      伊歷99-101年,歐默爾二世?則在麥地那擔(dān)任總督,據(jù)傳說,歐默爾二世曾命艾卜?伯克爾?本?穆罕默德收集圣訓(xùn)。 雖然他所收集的圣訓(xùn)并沒有傳下來,但從這個傳說中我們可以看出收集圣訓(xùn)工作已經(jīng)開始了。到阿拔斯王朝,即伊斯蘭二世紀(jì)時,圣訓(xùn)及其它學(xué)術(shù)的編纂活動剛剛開始。但這已不同于歐默爾二世時代。這時各地相繼開始收集圣訓(xùn),且收錄者大都是在這方面有一定素養(yǎng)的人,其中以麥加的朱菜哲為最早編輯圣訓(xùn)者。也許他的這一活動通過四面八方的朝覲者傳播開了去,不過留傳至今的最早的圣訓(xùn)集則是馬力克的《穆宛脫圣訓(xùn)實(shí)錄》。
        這也可說是記錄圣訓(xùn)的新的開端,它已突破了早期按“章目編輯圣訓(xùn)”,即將圣訓(xùn)和直傳弟子及再傳弟子的言論和意見混合編在一起的做法,而是強(qiáng)調(diào)圣訓(xùn)獨(dú)立成冊,庫法的伊瑪目歐拜杜拉和巴士拉的伊瑪目穆斯達(dá)德及埃及的奈伊姆各編輯了一部圣訓(xùn)集,這成為后世學(xué)人的范例,他們都是以“傳述世系編纂法”輯錄圣訓(xùn),這和“章目編纂法”不同,“章目編纂法”是先列出全書章目,如圣潔章而后把有關(guān)的圣訓(xùn)列在其后。而“世系編纂法”則是根據(jù)他傳述圣訓(xùn)的直傳弟子依次編排的。如歐默爾?本?罕塔布傳述的圣訓(xùn),不管其內(nèi)容是關(guān)于禮拜,天課或遺產(chǎn)的,都收在一起。前者以內(nèi)容為基礎(chǔ)而后者則以傳述人為中心。后來的艾哈邁邁德?本?罕百里就是按照“傳述世系編纂法”輯錄了圣訓(xùn),他的書被稱為《穆斯奈德圣訓(xùn)集》。
      誠如前面所說,這一時期主要強(qiáng)調(diào)的圣訓(xùn)從立法獨(dú)立出來,單獨(dú)成冊,而直傳弟子的個人言行(即使經(jīng)圣人默認(rèn))也不再被收錄進(jìn)去。這樣一來,所有的圣訓(xùn)都被收集了起來,無論其是否可靠,只要是傳自圣人即可。到了伊斯蘭第三世紀(jì),圣訓(xùn)收集,評論、剖析,判斷已走向成熟,這是伊斯蘭歷史上非常重要的一個世紀(jì),幾大部最權(quán)威的圣訓(xùn)集,如《布哈里圣訓(xùn)集》,《穆斯林圣訓(xùn)集》,《艾布達(dá)吾德圣訓(xùn)集》和《伊本?馬哲圣訓(xùn)集》等皆輯錄成冊,當(dāng)然,其它學(xué)科均是如此。
      4、布哈里及布哈里的條件  
      布哈里──全名穆罕默德?本?伊斯瑪?本?伊布拉欣?本?麥斯菜 ?本?百爾迪茲拜。祖先為波斯人,奉祆教, 最早奉伊斯蘭教者上溯到布哈里的高祖麥斯菜,他是給在布哈拉任總督的葉瑪努? 玫阿菲介紹皈依伊斯蘭教。布哈里于伊斯蘭史194年生于布哈拉,其父是位圣訓(xùn)專家。在布哈里年幼時,其父就已去世,為他留下了一筆可觀的遺產(chǎn),布哈里在母親的撫育下成長。后來被送進(jìn)學(xué)校,10歲時就已背記下了大量的圣訓(xùn)。16歲時,他已全部背完了伊本? 穆巴拉克和瓦基阿兩位著名的圣訓(xùn)專家的著作了。
      早期的圣訓(xùn)學(xué)家所收錄的圣部都只限于本地,而到布哈里這兒,他則跨出了新的一步。他制定了收集圣訓(xùn)的計(jì)劃后游歷四方,整整度過十六個春秋,期間克服了常人難以想象的困難,最后返回故里,于伊斯蘭歷256年去世。布哈里之所以能達(dá)到他所預(yù)定的目標(biāo),不僅在于他驚人的毅力,而且得益于他驚人的記憶力和善于評介人物的能力,據(jù)說在他還是幼年時,他就能背記七萬條圣訓(xùn),包括直傳弟子、再傳弟子的名字和地址。還有人傳述,布哈里在20多歲時就能背記20萬段圣訓(xùn)等等。布哈里曾寫過一部人物傳記,據(jù)悉,他曾說過:“所有歷史人物,都已收在我這本書里了?!彼麑θ宋锏脑斀楹苡蟹执纭C慨?dāng)他提到他不滿意的人或者說過謊的人時,他只是說:“人們對某人有看法”,或者說:“人們對某人不加評論”。他只想在書中收錄最真實(shí)的圣訓(xùn),為達(dá)到這一目標(biāo),他制定鑒別圣訓(xùn)的真?zhèn)蔚臉?biāo)準(zhǔn),這是新的一步,即從“傳述世系”來決定一段圣訓(xùn)的真?zhèn)蔚难芯糠椒?,這需要無比艱辛的努力,即要廣泛的了解傳述圣訓(xùn)者的歷史和生卒年代,以確定傳述者和被傳述者是否見過面,又要細(xì)致地了解從直傳弟子,再傳弟子到布哈里時代的圣訓(xùn)傳述者,誠實(shí)可信的程度。不僅如此,而且還要對各地和各派別所傳述的圣訓(xùn)進(jìn)行比較研究,以便鑒別圣訓(xùn)的真?zhèn)?。布哈里為此付出了整整十六年的時間周游于世界各地。最終編纂成了《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄》一書。在此書中,他就是運(yùn)用了“最完整的傳述世系”這一方法編纂了圣訓(xùn),即從傳述一直上溯到先知本人,且中間傳述的任何一個人都是有信仰的真實(shí)可靠之人。
      后來,隨著圣訓(xùn)的被收集 ,他們的批評性的檢查也開始了,其目的是把真實(shí)的圣訓(xùn)和偽造的圣訓(xùn)相互區(qū)別開來。的確有很多偽造的圣訓(xùn),但是它們并不能逃不過圣訓(xùn)學(xué)家(muhaddithun)的眼睛。著名的“布哈里的條件”和“穆斯林的條件”就是這種批評性態(tài)度的直接的結(jié)果。因此,那些偽造的圣訓(xùn)的存在,并不能證明整個圣訓(xùn)系統(tǒng)的不對——就像《一千零一夜》上的任何一個想象的故事,都不能證明與之相關(guān)的那個歷史時代的記錄都是虛幻的一樣。
      圣訓(xùn)學(xué)家們和法學(xué)家們就如何判斷一段圣訓(xùn)是否可靠已建立了合理的條件。這些條件和文本以及Isnad al-Rajil(仔細(xì)地檢查圣訓(xùn)傳承線索以及圣訓(xùn)傳述人的生平的學(xué)科)緊密地聯(lián)系在一起。那些進(jìn)行這項(xiàng)工作的人在記錄傳述者生平時體現(xiàn)出了無可挑剔的公正、誠實(shí)、周全、細(xì)致和客觀。同時,法律也被用來檢查文本的真實(shí)性。這樣,傳述人的可靠性可以被視作一個外在的證據(jù),而對文本的批評性檢查可以被視作建立圣訓(xùn)可靠性的內(nèi)在證據(jù)。一段圣訓(xùn),如果能經(jīng)得起這兩種研究和檢查,就可被看作是可靠的圣訓(xùn),就是對于信士們具有效力的圣訓(xùn)。
       這些圣訓(xùn)已被編輯成不同的書籍,其中《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄》、《穆斯林圣訓(xùn)實(shí)錄》、《艾布?達(dá)吾德圣訓(xùn)實(shí)錄》、《提爾米奇圣訓(xùn)實(shí)錄》、《伊本?馬哲圣訓(xùn)實(shí)錄》、《南撒一圣訓(xùn)實(shí)錄》、伊瑪目?馬里克的《穆宛塔》、伊瑪目?艾哈邁德?罕百里的《穆斯奈德》、艾布?達(dá)吾德?塔亞麗思的《穆斯奈德》,等等,都是十分重要的文本。其中,前六部常常被稱作Sihah Sittah, 即六部真實(shí)可靠的圣訓(xùn)。而布哈里和穆斯林的圣訓(xùn)輯錄尤其受到尊重,它們被稱作兩大圣訓(xùn)純真本。那些被接受為完全可靠的圣訓(xùn)就包涵在這兩部優(yōu)秀的圣訓(xùn)集當(dāng)中。
        《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄》一書中一共收錄了7563段圣訓(xùn),除去重復(fù)的,傳述世系完整的圣訓(xùn)共記2762段。其中,傳述世系分兩種:單線傳述(傳述人屬同一傳述序列);雙線或多線傳述(即兩個或多個不同傳述序列要上溯到同一個人)。該書圣訓(xùn)都上溯到第一傳述人來記載。除穆圣本人言行外,直傳弟子的言行得到圣人默認(rèn)的,和再傳弟子的言行得到直傳弟子默認(rèn)的,也都算做“圣訓(xùn)”。
      《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄》全書總計(jì)99篇,3450節(jié),始之于“天啟章”終之于“一神教章”。布哈里不僅是位天才式的圣訓(xùn)學(xué)家,而且也是位法學(xué)家,這對《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄》有著深遠(yuǎn)的影響,全書每一章節(jié)無不體現(xiàn)著他的法學(xué)觀,與其它圣訓(xùn)學(xué)家最大的不同點(diǎn)是:他根據(jù)自己的法學(xué)觀,把圣訓(xùn)分成諸如買賣、婚姻、契約、作證、戰(zhàn)爭等不同章節(jié)分門別類加以整理記載。有時甚至把一段圣訓(xùn)按不同內(nèi)容分割開來,分別歸于不同的章節(jié),他的這種法學(xué)觀和收集圣部時細(xì)致入微的態(tài)度,及以“最完整的傳述紀(jì)系”的編纂的方法,構(gòu)成了被后世學(xué)人稱之為“布哈里的條件”,說的再細(xì)致點(diǎn),即傳述者必須具備忠實(shí)可靠,品德公正,謹(jǐn)慎認(rèn)真,思維正常,觀點(diǎn)正確等條件?!安脊飾l件”深深影響著后世的圣訓(xùn)學(xué)家。
      5、先知的品位和圣訓(xùn)的有效性
      “凡使者給你們的,你們都應(yīng)當(dāng)接受;凡使者禁止你們的,你們都應(yīng)當(dāng)戒除。你們應(yīng)當(dāng)敬畏安拉,安拉確是刑法嚴(yán)厲的?!保ā豆盘m經(jīng)》59∶7)這節(jié)經(jīng)文明白無誤地告訴我們:我們不應(yīng)該象對待其他哲人的言詞或統(tǒng)治者的命令那樣去對待使者的命令和禁止。使者的言行是可見的最高智能的完美的表達(dá)?!靶叛鍪拐摺笔且了固m的基本信仰之一。這一信仰的根本在于:一個人應(yīng)該滿懷信心地接受:安拉通過使者以精神引導(dǎo)和實(shí)際立法的形式說其所欲說,以達(dá)到對人類今世和后世的拯救。
      無疑使者和《古蘭經(jīng)》是兩回事,但二者又是如此緊密地相互聯(lián)系,以至于我們無法想象一者單獨(dú)存在?!豆盘m經(jīng)》是主通過使者賜予我們的;在使者的可敬的人格中,我們見到了《古蘭經(jīng)》的展現(xiàn)。安拉說:“主曾以正道和真教的使命委托他的使者,以便他使真教勝過一切宗教,即使以物配主者不愿意?!保ā豆盘m經(jīng)》9∶33)使者的責(zé)任決不僅僅是忠實(shí)地把安拉的經(jīng)典傳達(dá)給世人,他也擔(dān)負(fù)著在安拉的命令下,解釋《古蘭經(jīng)》教導(dǎo)的真正用意,并且把這些教導(dǎo)轉(zhuǎn)換成可見的現(xiàn)實(shí)的責(zé)任。展示正道的責(zé)任被托付在了使者的肩上。正是通過使者,人類才能夠認(rèn)識造物主明顯的和隱微的意志及其涵義。這正是安拉對人類的無限的恩惠,他在下降啟示的同時,也選擇了使者以闡釋和表達(dá)這些信息,并把它們轉(zhuǎn)變成現(xiàn)實(shí)。
      我們被明確地告知:使者絕非因著自己的喜好而說或做什么,他的所言所行無不憑著主的引導(dǎo)。主說:“主降示你這部經(jīng)典,其中有許多明確的節(jié)文,是全經(jīng)的基本;還有別的許多的隱微的節(jié)文?!保ā豆盘m經(jīng)》3∶7)又,“當(dāng)你沒有昭示一種跡象的時候,他們說:‘你怎么不創(chuàng)造一種呢?’你說:‘我只遵守我的主所啟示我的經(jīng)典,這是為信道的民眾而從你們的主降示的明證、引導(dǎo)和慈恩?!保ā豆盘m經(jīng)》7∶203)
      作為安拉的歷代先知使者的封印,穆罕默德最適合、最有資格解釋《古蘭經(jīng)》的意義,向人類展示《古蘭經(jīng)》所包涵的深刻智能,并在這些智能的基礎(chǔ)上,凈化人們的心靈,把人們提升到道德和敬畏主的高度上。 念誦主的啟示,凈化人們的心靈,教授經(jīng)典以及其中包涵的智能——這些都是使者的使命的不同方面,這些無一不在主的啟示的軌道上。這就是為什么《古蘭經(jīng)》被稱作是光而使者的高貴的一生被視作穆斯林的典范。 只有跟隨使者,我們才能達(dá)到獲得安拉喜悅的目標(biāo)。只有通過神圣的《古蘭經(jīng)》和可靠的圣訓(xùn)的記載,我們才可以了解穆斯林的典范:使者。因此,在伊斯蘭中,圣訓(xùn)是僅次于《古蘭經(jīng)》的第二大法源。主說:“當(dāng)主及其使者判決一件事的時候,信道的男女對于他們的事,不宜有選擇。誰違抗主及其使者,誰已陷入顯著的迷誤了?!保ā豆盘m經(jīng)》33∶36)
      有些人說:使者的命令只在他生前有效,至于現(xiàn)在,他已不在我們中間了,所以我們只需遵循《古蘭經(jīng)》的命令;對于圣訓(xùn),作為過去的一種記載,我們承認(rèn)它對于了解使者的生活具有一些啟迪,但作為一種生活方式,它不再擁有任何實(shí)際的價值。持這種觀點(diǎn)的人很少意識到,對于“圣行”的永久有效性的否定,會導(dǎo)致對于《古蘭經(jīng)》所宣稱的穆罕默德的使者身份是不受時間限制的觀點(diǎn)的否定。穆罕默德的使者身份是普世化的,他的言詞和行為是對于安拉意志的表達(dá),是沒有時間限制的。主說:“你(使者)說:‘人類??!我是主的使者,他派我來教化你們?nèi)w?!保?∶158)穆罕默德是安拉對于全人類的使者,是歷代先知使者之封印。他的使者身份因此不僅是普世的,而且是永久的。把使者的言行作為正確引導(dǎo)的兩個最可靠的源泉之一,這是信仰使者的不可分割的部分。使者在世時,人們可以直接從使者那里獲得指導(dǎo);而如今我們只能靠可靠的圣訓(xùn)來達(dá)到這個目的。
      6、幾點(diǎn)說明和感謝
      《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄全集》是從1997年7月開始翻譯的。當(dāng)時,由于手頭沒有資料,所以到甘肅臨夏住了整整的一年時間,希望在那里得到一些資料。但是只找到了三套注釋本,而且注釋本的擁著者都在使用著那些典籍,所以我每次只能借到一本,而每套注釋都多達(dá)二十多卷,每卷長達(dá)500多頁,有的卷數(shù)甚至更長。由于圣訓(xùn)學(xué)家布哈里本身又是一個法學(xué)家,他把一段圣訓(xùn)中的不同的段落斷開來放在不同的法律條款下面,所以每一段圣訓(xùn)必須看很多冊注釋,才能夠把一段圣訓(xùn)全部連貫起來,而從每一次只能借到的一卷注釋本中不可能完成這個工作。在那一年的時間里,我才翻譯了《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄》的第一卷和第二卷。由于手頭資料的欠缺,這和從文本直接翻譯沒有什么區(qū)別,我只好于1998年7月返回到北京,因?yàn)樵僮∠氯ヒ矝]有什么收獲,還不如在北京直接根據(jù)文本翻譯的好。盡管如此,我還是要感謝幾位提供給我資料并給予我?guī)椭娜?,他們是新王寺的耶爾谷白老阿訇、大祁寺的松迪格阿訇、中阿學(xué)校的馬俊阿訇、中阿女校的赫蒂徹校長。另外,在翻譯第一卷和第二卷的時候,我得到過馬志倉、馬學(xué)謙、嘎囊和花爾薩等幾位年輕阿訇的幫助,在這里我一并謝過。
      1998年7月回到北京后,我把第一卷和第二卷整理了一下后,就匆匆交給了經(jīng)濟(jì)日報(bào)出版社了,該部圣訓(xùn)于1999年1月出版。從1998年的七月起,我一直埋頭翻譯以后的7卷,到2000年11月,已經(jīng)全部脫稿。和第一、二卷一樣,除了文本外,幾乎沒有什么資料可供參考。由于對于以后的幾卷的翻譯,我發(fā)現(xiàn)第一、二卷中有很多問題,所以以后的幾卷沒有馬上交稿。2000年的11月底,我來到了美國尤金,這里的清真寺里有個小型圖書館,里面有關(guān)于圣訓(xùn)方面的所有文本和注釋本,這令我高興不已。獲得管理者的同意后,我就把所有的圣訓(xùn)和注釋本統(tǒng)統(tǒng)搬到我的家里任我翻閱參考。
      我一面用注釋本校對3-9卷的圣訓(xùn),一面重新校對已經(jīng)出版過的第一卷和第二卷,在校對的過程中,我發(fā)現(xiàn)問題多多,好在安拉給予了我健康的身體、年輕的時光和和平的年代,使得我能夠盡力去完善這一工作,這是我的許多先輩們沒有得到的宏恩?,F(xiàn)在,無論是書面資料還是網(wǎng)上資源,都要比過去豐富和便利得多,這對圣訓(xùn)的翻譯工作無疑是巨大的幫助。然而另一方面,對于翻譯者來說,擁有的資料越多,擔(dān)負(fù)的義務(wù)就越重,因?yàn)樽g者不斷的要用新的資料去校對譯文。這就猶如一位生了孩子的婦女一樣,既然生了孩子,就得養(yǎng)育孩子。
      翻譯圣訓(xùn)的工作也是如此,既然翻譯出來了,就得不斷地去修正和完善,這是譯者的義務(wù)。現(xiàn)在,我一面校對已經(jīng)出版了第一卷和第二卷,一面翻譯后面的六卷的同時,我發(fā)現(xiàn)自己原來翻譯《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄全集》真是一個不巧的選擇,如果我首先翻譯了穆斯林圣訓(xùn),而后再翻譯布哈里圣訓(xùn),那就輕松的多了。因?yàn)?,布哈里不僅是位譜系學(xué)家、史學(xué)家和圣訓(xùn)學(xué)家,而且是一位法學(xué)家,他把自己所收集的圣訓(xùn)按著不同的內(nèi)容斷開放在被他命名的不同的篇章下面。如果讀者不懂得譜系學(xué)、法學(xué)和圣訓(xùn)學(xué),又沒有什么注釋來告訴讀者每一段圣訓(xùn)的背景以及相關(guān)節(jié)文的話,讀者就會感覺到《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄》里的許多圣訓(xùn)都好象是懸在半空中,沒頭沒尾,十分突然,讓人不知該如何下手翻譯。這也就是我為什么要在《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄全集》的幾乎每一段圣訓(xùn)后都加上了數(shù)碼索引,以便于讀者參考相關(guān)圣訓(xùn)來綜合理解這段圣訓(xùn)的原因。但是在《穆斯林圣訓(xùn)實(shí)錄》里,則不會有這樣的感覺。因?yàn)槟滤沽质俏患兇獾氖ビ?xùn)學(xué)家,他只按圣訓(xùn)學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)來編排圣訓(xùn),所以每一個標(biāo)題的第一段圣訓(xùn)都是完整的,接著被安排的圣訓(xùn)也是與此相關(guān)的由不同的傳述者所傳來的圣訓(xùn)。
      有必要在此說明的是:1996年10月5日至8日由山東大學(xué)和當(dāng)?shù)氐囊了固m協(xié)會召開的“全國首屆阿拉伯伊斯蘭哲學(xué)學(xué)術(shù)研討會”上,譯者曾提交一篇論文,題目是《從伊斯蘭的信仰基礎(chǔ)──“信安拉”來看華夏文化的天道觀》。會后,蔡德貴教授問起譯者以后有何打算,譯者曾言有志編輯和翻譯一套“歷代伊斯蘭經(jīng)典和學(xué)術(shù)文庫”,目的是讓廣大中國人民,尤其是學(xué)者層了解伊斯蘭文化,另外也有利于促進(jìn)民族團(tuán)結(jié)。本部圣訓(xùn)、《迷途指津》、《致孩子》、《箴言錄》、《先知與啟示》、《魯米詩選:愛的火焰》、《春園》、《光龕》和《蘇萊曼和艾卜斯》等書籍能夠得以付梓,無疑是 “歷代伊斯蘭經(jīng)典和學(xué)術(shù)文庫”將來得以實(shí)現(xiàn)的良好開端。但愿安拉襄助我們完成此愿!
        最后特別說明五點(diǎn):
        一、本部圣訓(xùn)中所有屬于譯者的注釋,統(tǒng)統(tǒng)是譯者的看法,所以由譯者負(fù)責(zé)。與先知穆罕默德沒有任何關(guān)系,也與輯錄者布哈里沒有任何關(guān)系,特此聲名。
      二、考慮到本書主要是面向中國讀者,譯者在翻譯過程事,省略了原文“傳術(shù)世系”中的傳述序列,即甲傳自乙,乙傳自丙……,而只保留第一傳述者,希望讀者諒解。
      三、《古蘭經(jīng)》節(jié)文除了個別的經(jīng)文為本人所譯外,其它的皆采用已故馬堅(jiān)教授的譯文,望讀者為已故的先賢向主祈禱。
      四、本部圣訓(xùn)的第六卷是關(guān)于《古蘭經(jīng)》注釋的,所以凡是涉及到阿語語法和詞法解釋的段落,譯者認(rèn)為這對于中國的讀者來說是沒有太大的意義的,所以必要的情況下一概省略了,特此說明。
      五、此次由香港基石出版有限公司出版的《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄全集》,其中的第一、二卷可以說重新翻譯了一次,不僅更正了以前在經(jīng)濟(jì)日報(bào)出版社出版過的第一、二卷的誤譯和錯譯的地方,而且文字上也做了很大的調(diào)整,在此特別說明。
      本部圣訓(xùn)之所能夠付梓,首先要感謝安拉恩賜給我一切有利的時機(jī)和條件。另外,我還要感謝我的夫人陳志紅女士。尤其是本圣訓(xùn)第九次校對也就是最后一次校對中,志紅一直以英譯版的《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄全集》從頭到尾的幫著我校對了一遍,如果沒有她的這種默默的支持,這部圣訓(xùn)以及我的其它的所有書籍是不可能這么順利的完成和出版的。最后,我要感謝我的師傅們,沒有他們多年的教育和好杜阿宜,我不可能從事這項(xiàng)工作,我從師的先后秩序是:強(qiáng)忠祿阿訇(哲赫忍耶 寧夏鹽池)、王自強(qiáng)阿訇(格迪姆 寧夏靈武)、馬占全阿訇(以赫瓦尼 寧夏吳忠)、王松迪格阿訇(蘇菲派以赫瓦尼 甘肅臨夏)和馬志信阿訇(無教派 甘肅臨夏)。我還要感謝北京大學(xué),以及北京大學(xué)的教授們,如果沒有北京大學(xué)的那種兼容并包的精神,沒有教授們的對于“北大邊緣人”的接納胸懷,我是不可能那么長的時間偷學(xué)于北京大學(xué)的。我從1992到2000年11月偷學(xué)于北京大學(xué)的幾乎九年時間里,從哲學(xué)到宗教,從心理學(xué)到社會學(xué),從政治學(xué)到法學(xué),從古典文獻(xiàn)到現(xiàn)代文藝批評,從歷史到外語,凡是我喜歡的無不涉獵,本想通過這種方式來彌補(bǔ)沒有受過正規(guī)教育的先天性缺陷,但到頭來卻無一門是專精的,這確實(shí)是一件憾事。
      最后,我要感謝那些曾經(jīng)給予過我生活上支持的人,以及本圣訓(xùn)的文字錄入者,他們中有我認(rèn)識的人,也有我不認(rèn)識的人,有的人名字我還記得,有的人的名字我已經(jīng)記不得了,對于他們的舉意,我是不敢以“謝謝”這樣貧乏的詞匯回應(yīng)的,唯求主恩賜予他們兩世的幸福,也唯求主恩賜我在這項(xiàng)文化事業(yè)上有一個更為持久的奮斗精神和更多的成果,以作為對于支持我的那些教友們的回應(yīng),他們的名字如下:
      于映波、于淑琴、冶占江、冶成俊、冶泉芝、蘇鄉(xiāng)老、蘇老五、蘇風(fēng)枝、蘇沿凱、蘇醒、馬小勇、馬萬成(等人)、馬文旭、馬文秀、馬文英、馬蘭、馬吉云、馬吉祥、馬志、馬志信(白哈阿訇)、馬志清、馬泉、馬云俊、馬秀蘭、馬秀喬、馬秀峰、馬彥忠、馬萍玲、馬迎昌、馬武等人、馬志倉、馬學(xué)謙、馬西園、馬艷仙、馬繼仁、馬淵明、王臺祥、王士蘭、劉安琪、陳志紅、陳志平、陳志蘭、楊國俊、納老師(西寧)、李森秀、李森秀親家、李忠堂、杜源、金彪、虎嵩林、楊愛麗、買伊光、強(qiáng)忠祿、趙媽媽、趙鵬程、趙承蘭、趙承全、趙承有、趙承榮、趙承蓮、趙承新、趙承德、聞成福、海常佩、海正年、海玉會、海玉和、海玉喜、海老四、郭建軍、韓慶宇、韓真、韓福林等人、張鵬輝、張建國、張強(qiáng)、屠老師、松底各等人、海正年、??≠t、馬存義、擺生義、麻弘、喇敏藝、喇敏智、等教友。Jemilla Yang、Salimma Yang 、Li Guohua
      2007-8-1 于美國尤金
      
      
      
  •   這個和祁學(xué)義版比較如何?
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7