出版時(shí)間:2009-12 出版社:世界圖書出版公司 作者:郭曙綸 頁(yè)數(shù):219
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書以漢語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)義分析為突破口,以語(yǔ)義的可計(jì)算作為研究的目標(biāo),對(duì)漢語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)義分析進(jìn)行了從理論到實(shí)踐的探索。其特色在于文科與理科的結(jié)合,在研究中既注重從傳統(tǒng)的漢語(yǔ)研究中吸收營(yíng)養(yǎng),也注重從語(yǔ)言工程建設(shè)的角度探討研究成果的應(yīng)用前景,一方面可以為漢語(yǔ)信息處理研究提供漢語(yǔ)理論研究的成果,另一個(gè)方面也充分利用漢語(yǔ)信息處理的研究成果,做了一些基于中文信息處理的應(yīng)用研究,進(jìn)一步細(xì)化了漢語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)義分析研究,可以為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究服務(wù)。
書籍目錄
第一章 緒論第二章 動(dòng)詞語(yǔ)義分析概述 第一節(jié) 現(xiàn)有的動(dòng)詞語(yǔ)義分析成果與問(wèn)題 第二節(jié) 動(dòng)詞語(yǔ)義分析研究的原則與思路 第三節(jié) 本書動(dòng)詞語(yǔ)義分析研究的范圍第三章 漢語(yǔ)動(dòng)詞類義抽象理論 第一節(jié) 動(dòng)詞的類義及其層級(jí) 第二節(jié) 動(dòng)詞的語(yǔ)義分類 第三節(jié) 類義抽象的原則及方法 第四節(jié) 動(dòng)詞類義分析表 第五節(jié) 本章小結(jié) 第六節(jié) 本章附錄:HNC基元概念一、二級(jí)概念節(jié)點(diǎn)表第四章 動(dòng)詞的邏輯配價(jià) 第一節(jié) 什么是動(dòng)詞的邏輯配價(jià) 第二節(jié) 動(dòng)詞的邏輯論元 第三節(jié) 自動(dòng)提取邏輯論元的方法 第四節(jié) 論元和動(dòng)詞的缺省與求解 第五節(jié) 本章小結(jié)第五章 動(dòng)詞的構(gòu)詞規(guī)律 第一節(jié) 動(dòng)詞在構(gòu)詞中的位置 第二節(jié) 動(dòng)詞用作名詞 第三節(jié) 動(dòng)詞在構(gòu)詞中的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)規(guī)律 第四節(jié) 動(dòng)詞在復(fù)合名詞詞語(yǔ)中的作用 第五節(jié) 本章小結(jié) 第六節(jié) 本章附錄:本章第一~三節(jié)考察到的雙音復(fù)合詞第六章 兼語(yǔ)動(dòng)詞和兼語(yǔ)式的語(yǔ)義分析 第一節(jié) 兼語(yǔ)動(dòng)詞和兼語(yǔ)式研究概述 第二節(jié) 兼語(yǔ)式的定義與類型 第三節(jié) 兼語(yǔ)式的句法分析和兼語(yǔ)動(dòng)詞的句法類型 第四節(jié) 兼語(yǔ)式和兼語(yǔ)動(dòng)詞的語(yǔ)義分析 第五節(jié) 兼語(yǔ)式的語(yǔ)用分析 第六節(jié) 本研究在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 第七節(jié) 本章小結(jié)第七章 基于語(yǔ)料庫(kù)的“選擇”類動(dòng)詞的語(yǔ)義分析 第一節(jié) 小引:“選擇”類動(dòng)詞的同現(xiàn) 第二節(jié) “選擇”類動(dòng)詞的修飾語(yǔ)搭配語(yǔ)義分析 第三節(jié) “選擇”類動(dòng)詞的語(yǔ)義分析 第四節(jié) 本章小結(jié)第八章 基于語(yǔ)料庫(kù)的“V不起/得起”格式動(dòng)詞的語(yǔ)義分析 第一節(jié) “V不起/得起”格式概述 第二節(jié) “V不起/得起”格式的統(tǒng)計(jì)分析 第三節(jié) “V不起/得起”格式動(dòng)詞語(yǔ)義分析 第四節(jié) “V得起/不起”格式的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)第九章 結(jié)語(yǔ) 第一節(jié) 本書的研究總結(jié) 第二節(jié) 本書研究的意義 第三節(jié) 后續(xù)的研究計(jì)劃參考文獻(xiàn)致謝
章節(jié)摘錄
我們深深感到面向中文信息處理的漢語(yǔ)基礎(chǔ)研究的緊迫性與必要性。本書的研究?jī)r(jià)值也正在于此——為中文信息處理技術(shù)提供切實(shí)可行的漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)方面的支持,并嘗試著把中文信息處理研究成果之一的語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)運(yùn)用到漢語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)義的分析研究之中。 1.2 存在的問(wèn)題 目前,我國(guó)的漢語(yǔ)研究還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足中文信息處理的需要。這固然有其客觀的原因,但也有其主觀的原因?! 目陀^方面看,漢語(yǔ)本身存在著許多與印歐語(yǔ)言不同的地方,比如,除了前面已經(jīng)提到的漢語(yǔ)書面語(yǔ)不分詞連寫、缺少形態(tài)變化以外,漢語(yǔ)的表達(dá)重意合,不重形合,漢語(yǔ)中常出現(xiàn)缺省等等,這些也都增加了漢語(yǔ)研究的困難;而且現(xiàn)代意義上的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究歷史還很短,漢語(yǔ)語(yǔ)法研究還不夠成熟。這使得漢語(yǔ)研究難以滿足中文信息處理的需要。 從主觀方面看,漢語(yǔ)的語(yǔ)法研究一直受到西方語(yǔ)言學(xué)理論的影響,始終沒(méi)能形成漢語(yǔ)自己的理論體系,總是帶著印歐語(yǔ)的眼光來(lái)看待漢語(yǔ)、研究漢語(yǔ)。而漢語(yǔ)又與印歐語(yǔ)言有著許多的不同,這就難免會(huì)削足適履,很難把漢語(yǔ)研究好。而且,傳統(tǒng)的漢語(yǔ)學(xué)家一直是面向母語(yǔ)是漢語(yǔ)的人來(lái)研究漢語(yǔ),人們也似乎習(xí)慣了約定俗成式的語(yǔ)法。這種漢語(yǔ)研究結(jié)論的正確與否,很難有一個(gè)合適的檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)。因?yàn)?,母語(yǔ)是漢語(yǔ)的人并不是根據(jù)研究出來(lái)的漢語(yǔ)語(yǔ)法來(lái)說(shuō)、寫和理解的,而是根據(jù)從小習(xí)得的漢語(yǔ)的語(yǔ)感來(lái)說(shuō)、寫和理解。還有現(xiàn)有的面向中文信息處理的漢語(yǔ)研究主要不是面向語(yǔ)義,而是面向句法。這是現(xiàn)有漢語(yǔ)研究的一個(gè)最大缺憾。所以難以從真正意義上解決中文信息處理中遇到的一些問(wèn)題。王惠等(1998)在《(現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)義詞典)的概要及設(shè)計(jì)》一文中就認(rèn)為:“我們的語(yǔ)義分類體系是為了輔助語(yǔ)法分析而設(shè)計(jì)的,因此,語(yǔ)義分類的標(biāo)準(zhǔn)及分類深度均應(yīng)從為語(yǔ)法分析服務(wù)的角度來(lái)確定。應(yīng)用語(yǔ)義知識(shí)應(yīng)著重于解決那些僅靠語(yǔ)法規(guī)則難以解決的問(wèn)題。這應(yīng)該是我們的唯一標(biāo)準(zhǔn)。” ……
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
信息社會(huì)漢語(yǔ)動(dòng)詞的語(yǔ)義分析與統(tǒng)計(jì)研究 PDF格式下載