科技日語翻譯

出版時(shí)間:2008-4  出版社:北京語言大學(xué)出版社  作者:楊秋香  頁數(shù):375  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書內(nèi)容涵蓋科技日語翻譯理論、翻譯技巧、翻譯實(shí)踐三部分。本書旨在幫助學(xué)習(xí)者系統(tǒng)、全面地掌握科技日語翻譯的各種技能和知識(shí),同時(shí)突出理論與實(shí)踐相結(jié)合,提高學(xué)習(xí)者在科技日語翻譯中遇到實(shí)際問題時(shí)的應(yīng)對(duì)能力。 本書可作為開設(shè)此類專業(yè)課程院校的指導(dǎo)性教材使用,并且也是具有一定日語水平的科技工作者和其他科技日語自修者的必備書。

書籍目錄

第一部分  翻譯概論篇 一  什么是翻譯 二  翻譯的種類 三  翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 四  翻譯的過程 五  科技文章的特點(diǎn) 六  翻譯注意事項(xiàng) 附錄  日語羅馬字拼寫法第二部分  翻譯技巧篇 一  日、漢語詞序的特點(diǎn) 二  成分換位 三  詞類轉(zhuǎn)換 四  成分轉(zhuǎn)譯 五  增詞 六  減詞 七  詞義選擇與引申 八  意譯 九  否定式的譯法 十  被動(dòng)式的譯法 十一  數(shù)量增減的譯法 十二  分譯 十三  合譯 十四  混譯 十五  長句處理第三部分  翻譯實(shí)踐篇

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    科技日語翻譯 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)8條)

 
 

  •   専門な技術(shù)についての日本語を勉強(qiáng)できます
  •   不錯(cuò)!比想象的厚!
  •   幫全部一起訂的,書很新
  •   內(nèi)容不錯(cuò),就是后面的練習(xí)沒有答案
  •   還沒有開始用,應(yīng)該可以吧
  •   書很好,速度很快,總之很滿意!
  •   實(shí)用性挺強(qiáng)的,整個(gè)讀下來挺受益的
  •   聊勝于無。
    達(dá)到真正的教科書水平,還需要改進(jìn)提高。
    打字/印刷錯(cuò)誤較多,中日文都有,或許會(huì)誤人子弟。
    有一些譯法,竊以為不妥。
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7