出版時間:2005-10 出版社:四川科學技術(shù)出版社 作者:克里福德·西馬克,Clfford D. Simak 頁數(shù):227 譯者:陳珠珠
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
“讀科幻小說,就必須讀西馬克;不喜歡西馬克,就算不上真正喜歡科幻小說。”作者西馬克曾三次獲得世界科幻大獎“雨果獎”,是美國科幻最具影響力的科幻作家之一?! ∥黢R克將地球視為銀河系的鄉(xiāng)村,其作品充滿了詩意、田園氣息以及人道主義精神,外星人一般都不是在入侵地球,而是悠然自得地坐在威斯康星鄉(xiāng)間的門廊里與主人公一起喝啤酒,淡淡的“鄉(xiāng)愁”回味綿長?! ∈聦嵶C明,西馬克的小說不會隨時代的變遷而喪失價值,讀者永遠都能從他的文字中有所領(lǐng)悟,得到啟迪。
作者簡介
克利福德·西馬克,世界科幻協(xié)會評出的第三位科幻大師,三次獲得世界科幻大獎“雨果獎”,是美國科幻最具影響力的科幻作家之一。 西馬克1904年出生于美國威斯康星州,畢業(yè)于威斯康星大學,在密歇根和明尼蘇達當過多年記者和教師。從1931年發(fā)表第一篇科幻小說到1988年去世,西馬克一共創(chuàng)作了二十多部長篇和三百多個短篇故事。《星際驛站》是西馬克最重要的創(chuàng)作成就之一。 西馬克將地球視為銀河系的鄉(xiāng)村,其作品充滿了詩意和田園氣息,淡淡的“鄉(xiāng)愁”回味綿長。
章節(jié)摘錄
書摘劉易斯想,也許由于某種令人不解的原因,這間窩棚僅僅是個精心設(shè)計出來的擺擺樣子的地方,好讓人相信華萊士就住在這里。也許他的確住在那所房子里。如果真是這樣的話,他為什么要千方百計地讓別人相信他不住在那所房子里呢?盡管這種安排并不成功。 劉易斯轉(zhuǎn)向門口,走出了窩棚。他繞著房子一直走到通向前門的門廊。在臺階下邊,劉易斯停住了腳步,向四周張望著。這里是一片寂靜,上午的太陽升得不算很高,天氣正開始轉(zhuǎn)暖,地球上這個鮮為人知的角落顯得既輕松又寧靜,等待著炎熱的到來。 劉易斯看了看手表,他還有四十分鐘時間。于是他走上臺階,穿過門廊直接來到了門前。他伸出一只手去抓住門上的圓頭手柄,用力一擰,但他無法將它擰動。圓頭手柄紋絲不動,而他握緊的手指在擰手柄時卻滑動了半圈。 他感到十分驚訝,試著再擰一次,但他還是無法扭動手柄。仿佛這圓頭手柄上被涂了一層又硬又滑的油膜,如同一層冰塊,他的手指在手柄上凈打滑,簡直一點兒力氣也用不上。他彎下腰,將頭靠近手柄,。想看看上面是不是涂過一層油膜,但他沒發(fā)現(xiàn)什么油膜。這個球形手柄看上去完美無缺,也許太完美了一點兒。它很干凈,像是被人擦過,并且拋光了似的。手柄上纖塵不染,也沒有因受氣候影響而產(chǎn)生的斑點。 他用一個拇指指甲在手柄上劃著試了一下,那指甲一下便滑脫了,卻沒留下任何痕跡。他用手掌摸了摸門的表層,發(fā)現(xiàn)木頭很光滑。他的手掌在門上沒有產(chǎn)生絲毫摩擦感。手掌在木頭上打滑,好像手心里涂了一層油似的,但他的手掌上根本沒涂油。他實在無法對房門如此光滑作出任何解釋。 劉易斯從房門處來到了護墻板前,護墻板也同樣十分光滑。他也用手掌和拇指甲在板上劃著試了一下,結(jié)果完全一樣。一定有某種平滑、光潔的東西涂在了房子的外面。房子的外表光滑得連灰塵也無法沾住,就連氣候也無法使其風化。 他沿著門廊走到一扇窗前。這時,當他面對窗戶站著的那一刻,他發(fā)現(xiàn)了自己以前未曾注意到的東西,它使這所房子顯得更加荒涼不堪。這些窗戶是烏黑的,沒有窗簾、垂帷或遮布;它們只是一些烏黑的長方形,像是光禿禿的顱骨上的空洞洞的眼眶。 他靠近窗口,把臉湊上前去,將雙手放在眼前,蓋住臉的兩邊,以便遮住陽光。但即使如此,他仍然無法看清里面的房間。他所凝視的只是一片漆黑??善婀值氖?,這些窗戶毫無反射功能,他無法從玻璃上看到自己的人影。除了黑暗之外,他什么也看不到,好像光線照在窗上全被吸收掉,而且被儲存起來似的。光線一旦照在窗戶上就不再反射了。 他離開了門廊,慢慢地繞著房子走,邊走邊看。所有窗戶都一樣,如同一些專門吸收光線的黑色存儲池,它們的外表全都又滑又硬。 他用拳頭敲了一下護墻板,就像是敲在巖石上一樣。他察看了暴露在房子底部的石墻,發(fā)現(xiàn)這些墻同樣光潔平滑。石塊和石塊之間有灰泥,在石頭上可以發(fā)現(xiàn)有些不平滑的地方。但擦在墻上的手卻不會覺得有任何粗糙感。 粗糙的墻上像是涂過一層看不見的東西,剛好填平了小石孔,并抹平了坑坑洼洼的表層,但人們卻無法看見這層東西。 劉易斯檢查完了石墻之后便站直了身子。他看了看手表,只剩下十分鐘了,他必須馬上離開這里。 他從山上下來,朝著老果園的樹叢走去。他在果園邊停住了腳步,再次回頭望去。這時,那所房子已經(jīng)變了。它已不再僅僅是一座建筑物,而且還具有了某種人格,具有了某種嘲弄和蔑視的神態(tài)。房子里仿佛回蕩著某種惡意的笑聲,隨時都會爆發(fā)出來。 劉易斯一閃身,鉆進了果園,繼而又進入了樹林之中。里面沒有路,樹下雜草叢生。他跨過了那些落在地上的樹枝,繞過一棵多年前被暴風連根拔起的樹,不停地走著。 他邊走邊伸手摘東西,每到一處便隨手摘個蘋果。那都是些質(zhì)劣味酸的蘋果。他將每個蘋果咬上一口之后便隨手把它扔掉,因為沒有一個蘋果能吃,仿佛它們從這塊無人顧及的土地上吸取了某種苦汁似的。 在果園的遠處,他發(fā)現(xiàn)有一排籬笆,里面圍著幾座墳?zāi)?。這兒的野草長得不算很高,那排籬笆看上去像是最近才被人修補過的。在每座墳?zāi)沟哪_下有一塊牡丹花圃,正對著三個粗糙的用當?shù)厥規(guī)r做成的墓碑。每塊花圃上雜草叢生,長年無人管理。 站在這些受盡風吹雨打的籬笆前,劉易斯知道自己已經(jīng)闖進了華萊士家的墓地了。 但這兒應(yīng)該只有兩塊墓碑,那第三塊是誰的呢? 他繞著籬笆來到了一扇傾斜的大門前,然后走進了墓地。他站在這些墓前,讀著石碑上的銘文。文字刻得既生硬又粗糙,表明這是由一雙不熟練的手完成的。石碑上刻有虔誠的詞語,沒有詩句,也沒有那些在十九世紀六十年代習以為常的、具有象征意義的、諸如天使或羔羊之類的雕刻圖案。石碑上只有姓名和日期。 第一塊墓碑上寫著:阿曼達·華萊士1821~1863 第二塊墓碑上寫著:杰迪戴亞·華萊士1816~1866 第三塊墓碑……P.16-18
媒體關(guān)注與評論
書評讀科幻小說,就必須讀西馬克;不喜歡西馬克,就算不上真正喜歡科幻小說。——美國著名科幻作家 羅伯特·海因萊因 如果沒有西馬克,科幻小說就會缺少一個最富于人道主義精神的組成部分,缺少一位最富于同情心的發(fā)言人。西馬克所代表的是普通人的智慧,貼近泥土的生活的價值?!绹苹迷u論家 詹姆斯·岡恩 精彩絕倫,細致入微,引人深思?!苹米骷? 彼得·F·漢密爾頓
編輯推薦
“讀科幻小說,就必須讀西馬克;不喜歡西馬克,就算不上真正喜歡科幻小說。”作者西馬克曾三次獲得世界科幻大獎“雨果獎”,是美國科幻最具影響力的科幻作家之一。 西馬克將地球視為銀河系的鄉(xiāng)村,其作品充滿了詩意、田園氣息以及人道主義精神,外星人一般都不是在入侵地球,而是悠然自得地坐在威斯康星鄉(xiāng)間的門廊里與主人公一起喝啤酒,淡淡的“鄉(xiāng)愁”回味綿長。 事實證明,西馬克的小說不會隨時代的變遷而喪失價值,讀者永遠都能從他的文字中有所領(lǐng)悟,得到啟迪。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載