弗羅斯特集(上下)

出版時間:2002-6  出版社:遼寧教育出版社  作者:[美] 理查德·普瓦里耶,馬克·理查森 編  頁數(shù):2冊(1271頁)  譯者:曹明倫  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《弗羅斯特集:詩全集散文和戲劇作品(上下)(精裝)》收入《弗羅斯特詩集(1949)》、《在林間空地》、《集外詩》、《戲劇作品》、《講稿、隨筆、小說和書信》。

書籍目錄

弗羅斯特詩全集(1949)少年的心愿波士頓以北山間低地新罕布什爾小河西流山外有山見證樹絨毛繡線菊尾聲理性假面劇仁慈假面劇在林間空地集外詩戲劇作品出路在一家藝術(shù)品制造廠守護人講稿、隨筆、小說和書信作者年表版本略記編者注釋詩歌作品篇目索引散文體作品篇目索引

章節(jié)摘錄

  我終于找到了這本我答應(yīng)過要給你的我的第一本詩集。作為一個忙人,你也許不會討厭我告訴你可讀集子里哪些詩,如果你真打算讀它的話。我總希望朋友們盡可能少受點罪,所以總是隨書附上這份目錄單:第1、2、4、7、9、14、20、22、23、25、26、34、41、42頁(曾刊載于《晚抄報》),第45、46頁(8—18行——我可以稱它為我自己最早的詩——寫于1892年),以及第49頁。若并不是非讀不可,這些詩也可以不讀,但無論如何也別讀其余的詩?! ∵@本集子里展示的是我十八歲以后那十年間的生活,那時候我覺得我非常喜歡偶像而不喜歡活人。寫這些詩的時候我的生活完全由我自己支配,但并非總是很快活。集中的篇目安排是很久以后才做的,這時我已能懷著一種近乎于理解的心情來回顧過去?! 】梢哉f我差不多在農(nóng)場上生活了十年,但與其說我當(dāng)時是個農(nóng)民,不如說我是個逃避者——逃避這個似乎容不下我的世界。這種逃避完全是出于本能,但現(xiàn)在我能看出,我當(dāng)時逃避是為了養(yǎng)精蓄銳,以待有實力同整個世界較量。其實我并沒有永遠(yuǎn)逃離這個世界。甚至當(dāng)我認(rèn)為我討厭人們的時候我也喜歡他們?! ∵@么說也許顯得荒謬(而且你千萬不能引述我這種說法),但我猜想實際情況是:我對人產(chǎn)生有意識的興趣一開始幾乎僅僅在于他們的言語——在于我慣常稱之為句子聲調(diào)或意義之音的那種東西。不管這些聲調(diào)是什么或不是什么(它們肯定不是單詞元音和輔音的聲調(diào),甚至也不是單詞本身的聲調(diào),而是另外什么東西,與之相比,單詞主要是一種用來象征它們并把它們固定于出版物的符號),對,不管它們是什么,我從很年輕的時候起就開始傾聽它們了。有天晚上在一次有趣的談話之后,我非常慎重地面對了這樣一個事實:有時候我們會在談話中實實在在地觸及到那種只有最好的文學(xué)作品才能接近的東西,那時候我還不到二十歲。我們書面語言的癥結(jié)不僅僅在于它堅持使用凝滯呆板的陳詞(盡管上天知道這有多糟),還在于它讀起來永遠(yuǎn)都是那種一成不變的濫調(diào)。我們必須沖破禁錮,到我們的日常用語中去搜尋尚未被寫進書中的聲調(diào)。我們寫作時必須注意傾聽說話的聲音。我們必須想像說話的聲音?! ∥艺f這些是要把我的經(jīng)歷引向我的第二本書(《波士頓以北》)。在大約十年前的某一天,我發(fā)現(xiàn)盡管我的生活與世隔絕,但我卻并非與其他人沒有聯(lián)系。緊接著在寫《雇工之死》時我又發(fā)現(xiàn),我對鄰居們感興趣不僅僅是為了聽他們說話的腔調(diào)——而且從來就是如此。我記得大約就是在那個時候,我開始懷疑我喜歡聽他們閑聊僅僅是為了閑聊本身。于是我以拿破侖為例替自己辯解,就像最近一次暈船時我不得不以納爾遜為例替自己辯解一樣?! 『C魍Υ罴瓤量逃挚犊?。他對待自己亦苛刻而慷慨。他意外地飲彈身亡一如他豪放不羈、無所畏懼的行為方式。如果此時可以說慶幸二字,那我們慶幸他給了自己時間使自己偉大。他的敘述風(fēng)格對我們的長篇小說和短篇小說施加了決定性影響。我還記得他小說的魅力曾使我逢人就想朗讀他那篇《殺人者》。他是我將會懷念的一個朋友。這個國家因失去他而哀痛。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    弗羅斯特集(上下) PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •     我很喜歡他那一首著名小詩的小小節(jié)錄,英文看起來蠻平淡安靜,但是細(xì)細(xì)推敲一下,卻充盈著一份蔓草荒煙似的極美……
      
      …Then took the other, as just as fair,   
      
      And having perhaps the better claim,   
      
      Because it was grassy and wanted wear;   
      
      Though as for that the passing there   
      
      Had worn them really about the same,…
      
      羅伯特.弗羅斯特最可愛的地方,其實也許不在他的詩歌。雖然我對于英語詩歌的傳承,不很通達(dá)理解,但是我倒蠻曉得,上個世紀(jì)大約不是一個詩人的世紀(jì),所以弗羅斯特詩歌的好,或許只是相對他所在的時代而言。鋪陳開去,在歷史慢悠悠的長河落日中,他的詩才,或許不一定那么光輝燦爛,耀照長空。
      
      弗羅斯特最可愛的地方,是他那令人欽敬的抉擇和執(zhí)著。做一個詩人是很傷腦筋的,尤其是,在一個并不詩意的時空。
      
      那一天百無聊賴,率意信步,在樓頂?shù)臅衽_徘徊;五六月間青春可人的細(xì)雨,在我的周圍編織出迷蒙幻變的水晶簾,還唱出風(fēng)鈴的優(yōu)雅歌吟。
      
      我情不自禁,悄悄問這些雨絲:“親愛的雨呀,親愛的雨!你可能告訴我——有多少人,可以義無反顧,堅持按照他們自己的愿望來生活;有多少人,可以勇敢擔(dān)當(dāng),大膽在綠蔭下的兩條小徑中,選擇那條荒無人煙的“奧州小道”;又有多少人,可以拋棄煩憂,堅強地只為了一份纏綿悱惻,爛漫多情?”
      
      雨絲自顧自地飄落,不理睬我!
      我,含情脈脈,將理想熱烈地親吻,理想?yún)s……;
      
      我,幽思綿綿,將生活溫柔地?fù)肀?,生活卻……。
      
      其實,理想依然茁壯存在,生活也沒有肆意崩塌。
      
      只是我的貪婪和懦弱,卻將我的夢田踐踏;那里面流布著春意盎然,花樣華年;我怎么能夠忍心,不作抵抗,任其受傷害?
      
      為什么想不到弗羅斯特先生的路呢?
      
      我當(dāng)然可以念及,因為我和他一樣執(zhí)著!
      
      為沉重和荷負(fù)無情壓傷的蘆葦,豈能再度,落井下石,將其折斷?
      
      為凄風(fēng)和苦雨肆意摧殘的燭火,豈能走過,視而不見,任其熄滅?
      
      在黯淡悲涼的隆冬,我們可以感受到蘆葦干枯后,仍然毫不放棄的俏麗秀美。
      
      在暮靄沉沉的黑夜,我們可以體會到燭火顫動中,依然掙扎搖擺的一燈如豆。
      
      我憑真實,熱忱,誠摯,堅持,將南太平洋的理想和夢,來延續(xù)。
      
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7