衛(wèi)三畏與美國早期漢學(xué)

出版時間:2009-4  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:顧鈞  頁數(shù):162  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

對海外漢學(xué)(或稱中國學(xué))的研究,從上個世紀(jì)80年代以來已經(jīng)成為學(xué)術(shù)界一個普遍關(guān)注的領(lǐng)域。江蘇人民出版社的“海外中國研究”、大象出版社的“國際漢學(xué)書系”、商務(wù)印書館的“海外漢學(xué)叢書”和中華書局的“世界漢學(xué)叢書”,這些譯著加起來已近二百本之多。域外漢學(xué)的繁榮說明“中國文化屬于全世界(仟繼愈)”。特別是近年來漢學(xué)研究的專著相繼出版,如嚴(yán)紹盪的《日本中國學(xué)史》,劉正的《海外漢學(xué)研究——漢學(xué)在20世紀(jì)東西方各國研究和發(fā)展的歷史》,何寅、許光華的《國外漢學(xué)史》,李慶的《日本漢學(xué)史》,張國剛等人的《明清傳教士與歐洲漢學(xué)》,周發(fā)祥主編的“中國古典文學(xué)走向世界”叢書,王曉路的《兩方漢學(xué)界的中國文論研究》,閻宗臨的《傳教士與法國漢學(xué)》,計翔翔的《十七世紀(jì)中期漢學(xué)著作研究》,葛兆光的《域外中國學(xué)十論》,朱政惠的《美國中國學(xué)史研究:海外中國學(xué)探討的理論和實踐》以及陳君靜的《大洋彼岸的回聲》等,這些著作顯然要比前幾年的一些漢學(xué)研究著作有所進(jìn)步,其中有些著作有相當(dāng)?shù)纳疃?。對海外漢學(xué)研究的深入“意味著我國學(xué)術(shù)界對中國文化所具有的世界歷史性意義的認(rèn)識愈來愈深——或許可以說,這是20年來我國人文科學(xué)的學(xué)術(shù)觀念的最重要的轉(zhuǎn)變與最重大的提升的標(biāo)志之一(嚴(yán)紹盪)”。不過應(yīng)該看到,西方漢學(xué)若從16世紀(jì)的“傳教士漢學(xué)時期”算起已有400年的歷史,若從“游記漢學(xué)時期”算起則更長,而日本漢學(xué)如果從中國文化的傳人算起則有更長的歷史。作為一門專門的學(xué)科研究,對域外漢學(xué)的研究不過剛剛起步,許多問題有待我們進(jìn)一步深入研究,許多課題有待研究。李學(xué)勤先生多次呼吁:“國際漢學(xué)研究作為一種專門學(xué)科的發(fā)展,將有益于中國進(jìn)一步走向世界。我們希望得到國內(nèi)外更多的支持,使這個學(xué)科發(fā)揚光大。”我們應(yīng)該如何理解這門學(xué)科?應(yīng)采取什么樣的學(xué)術(shù)路向來把握這門學(xué)科?對域外漢學(xué)的研究無疑是一種跨文化、跨學(xué)科的研究,這樣我們必須了解漢學(xué)在域外發(fā)生的文化和學(xué)術(shù)背景,在不同的知識和文化背景下它的價值和影響。反過來說,這種發(fā)生在異地,由東洋人和西洋人所做的學(xué)問對我們中國本土的學(xué)術(shù)發(fā)展究竟有什么影響,我們應(yīng)該用什么心態(tài)和什么方法來評價這種學(xué)問,如何和這些近在東京遠(yuǎn)在巴黎和哈佛的外國同行們對話和交流。從一定的意義上來說,搞清這些問題比研究漢學(xué)的一個具體問題要重要得多。特別是在漢學(xué)研究蓬勃發(fā)展的今天,學(xué)科對象與學(xué)科研究方法的問題已經(jīng)成為一個亟待解決的重要問題。一、在中西文化交流史的背景下研究海外漢學(xué)如果將域外漢學(xué)史作為一個學(xué)術(shù)的對象來把握,我們首先遇到的問題就是:中國文化是通過什么途徑傳播到國外的?漢學(xué)家們所閱讀的中文典籍是如何流傳到他們手中的?他們所閱讀的中文典籍的譯本是如何形成的?因為任何一個漢學(xué)家。他從事漢學(xué)研究的基本條件就是要閱讀中國文化的典籍,無論是原本的中文文獻(xiàn)還是翻譯的文本。

內(nèi)容概要

本書力圖在兩方面有所突破:一是利用前人沒有利用或沒有充分利用的衛(wèi)三畏家族檔案和其他英文資料;二是在全面占有資料的基礎(chǔ)上進(jìn)行深入系統(tǒng)的考察,力圖把衛(wèi)三畏為中心的美國早期漢學(xué)的整體狀況更為清晰地展現(xiàn)在讀者面前。本書內(nèi)容包括:漢語學(xué)習(xí);漢學(xué)刊物;《中國總論》等。

書籍目錄

代序:傳教士漢學(xué)研究的新進(jìn)展導(dǎo)論  一、歷史分期  二、研究現(xiàn)狀第一章  多重身份  一、植物學(xué)家之夢  二、商人·印刷工·外交官第二章  漢語學(xué)習(xí)  一、教師與教材  二、兩部工具書  三、《漢英韻府》第三章  漢學(xué)刊物  一、《中國叢報》  二、《教務(wù)雜志》第四章  《中國總論》  一、演講與寫作  二、國內(nèi)與國際  三、舊書新版第五章  晚年榮譽  一、耶魯教席  二、虛名與實質(zhì)第六章  價值評估  一、動機與影響  二、業(yè)余與專業(yè)參考文獻(xiàn)后記

章節(jié)摘錄

第一章 多重身份一、植物學(xué)家之夢1832年4月,一位正在大學(xué)讀書的美國青年收到了一封父親的來信。信中說,在廣州剛剛建立的美國海外傳教部總會(American Board of Commissioners for Foreign Missions,以下簡稱“美部會”)傳教站獲得了一臺印刷機和一套鉛字。他們正在尋找一個能夠前往中國管理傳教站印刷所的年輕人。于是父親推薦了自己的兒子。父親在做這一決定時可能沒有想到,當(dāng)時對漢語一竅不通的兒子日后會成為美國早期最重要的漢學(xué)家。這位年輕人就是塞繆爾·韋爾斯·威廉斯(SamuelWellsWilliams),日后以中文名衛(wèi)三畏、衛(wèi)廉士為中國人所知。如果稍微考究一下這兩個中文名字,就會發(fā)現(xiàn)它們既和英文諧音,又有中文內(nèi)涵?!叭贰背鲎浴墩撜Z·季氏》:“子曰:君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言?!?廉士”一詞也見于中國古籍,如《漢書》卷五《景帝紀(jì)》中有這樣的話:“人不患其不知,患其為詐也;不患其不勇,患其為暴也;不患其不富,患其亡厭也。其唯廉士,寡欲易足。”可見廉士是不貪婪、知足長樂之人。衛(wèi)三畏給自己起的這個中文名字既顯示了他的漢學(xué)修養(yǎng),也表明了他的人生態(tài)度。

后記

這本小書的大部分章節(jié)是2007年至2008年我在美國耶魯大學(xué)訪學(xué)時完成的。首先感謝國家留學(xué)基金委員會為我提供的資助。使我能夠利用耶魯大學(xué)豐富的藏書和安靜的環(huán)境專心寫作,我要感謝神學(xué)院圖書館、東亞圖書館、SML手稿和檔案部、Beineckc圖書館、Mudd圖書館等處的負(fù)責(zé)人和工作人員對我的熱心幫助,感謝東亞研究委員會和OMSC的各類學(xué)術(shù)講座給我的啟發(fā),特別感謝Paul Stuehrenberg館長、Martha Smalley主任、Ellen Hammond館長、Sarah Elman館長、Jonathan Bonk主任、Dwight Baker主任在學(xué)術(shù)和生活上給我的指導(dǎo)和關(guān)照。我從2004年開始為本書的寫作進(jìn)行資料的收集和知識的準(zhǔn)備,五年來得到了眾多師長和學(xué)友的指點和幫助,特別感謝溫偉耀教授、傅熊(Bernhard Fuehrer)教授、康士林(Nicholas Koss)教授、陶德民教授、宮澤真一教授、蘇精教授、朱政惠教授、沈弘教授、鄒振環(huán)教授等前輩學(xué)者,他們有的為我提供海內(nèi)外研修的機會。

編輯推薦

從2004年開始為《衛(wèi)三畏與美國早期漢學(xué)》的寫作進(jìn)行資料的收集和知識的準(zhǔn)備,五年來得到了眾多師長和學(xué)友的指點和幫助,《衛(wèi)三畏與美國早期漢學(xué)》的大部分章節(jié)是2007年至2008年我在美國耶魯大學(xué)訪學(xué)時完成的。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    衛(wèi)三畏與美國早期漢學(xué) PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   學(xué)海外漢學(xué)的應(yīng)該讀一讀!
  •   很值得一讀的有關(guān)漢學(xué)發(fā)展的歷史書。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7