出版時間:2009-3 出版社:萬卷出版公司 作者:馬克·吐溫 頁數(shù):337 譯者:蕭羽
內(nèi)容概要
《百萬英鎊》是馬克·吐溫著名的諷刺小說代表作。小說通過小辦事員的種種“歷險”嘲弄了金錢在資產(chǎn)階級社會叱咤風(fēng)云、呼風(fēng)喚雨的作用。作者用漫畫筆法勾勒了不同人物在“百萬英鎊”面前的種種丑態(tài),幽默滑稽,趣味橫生,就如同一幅世態(tài)諷刺畫,令人忍俊不禁。
作者簡介
馬克·吐溫,原名塞繆爾·朗赫恩·克列門斯。馬克·吐溫于1835年11月30日出生在美國密蘇里州佛羅里達(dá)的鄉(xiāng)村的貧窮律師家庭。其父親是當(dāng)?shù)氐穆蓭?,收入菲薄,家境拮?jù)。兒時生活的貧窮和長期的勞動生涯,為他以后的文學(xué)創(chuàng)作累積了素材。雖然其家財(cái)不多,卻無損其幽默、機(jī)智與名氣,堪稱美國最知名人士之一。他曾被譽(yù)為:文學(xué)史上的林肯,是美國的幽默大師、小說家、作家,亦是著名演說家。
書籍目錄
百萬英鎊競選州長田納西州新聞界狗的自述加利維拉斯縣著名的跳蛙奇異的經(jīng)歷三萬元遺贈大宗牛肉合同始末敗壞哈德利堡的人列車上同類相嗜兩則小故事誤期的俄國護(hù)照麥克威廉斯太太與閃電兜銷員的故事失竊的白象我怎樣主編農(nóng)業(yè)報加利福尼亞人的故事他的生死如何?好孩子的故事壞孩子的故事真人實(shí)事亞當(dāng)夏娃的秘密日記
章節(jié)摘錄
我二十七歲的時候,在舊金山一位礦產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人手下做辦事員,對于證券交易的規(guī)則弄得一清二楚。那個時候我在世上是舉目無親、孤身一人,除去自己的聰明才智和一身清白的名聲以外,其他的沒有任何依托;不過這些長處讓我腳踏實(shí)地,有機(jī)會的話,或許能夠走上幸運(yùn)的道路,所以我對自己的前途充滿信心?! ∶康街芰绮鸵院?,時間便全由我本人支配,我喜歡在海灣中去里面的那些游艇上消磨這些時光。有一天我沒留神將船駛得遠(yuǎn)了點(diǎn)兒,結(jié)果只能在大海里飄蕩。就在夜幕降臨,差不多將要沒了盼頭時,一條目的地為倫敦的雙桅帆船搭救了我。那回航行簡直是漂洋過海、路途迢迢,并且途中遇到狂風(fēng)暴雨,他們讓我做了一個再平常不過的水手,用工作來補(bǔ)償航程的船費(fèi)。我在倫敦上岸之時,衣衫破爛,兜里僅剩下一塊錢。這點(diǎn)錢成了我一晝夜的住宿費(fèi)。再往后的一天一夜里,我可就饑腸轆轆、無處棲身了?! 〈稳丈衔绮畈欢嗍c(diǎn)鐘,我腹中空空、饑餓難忍、破衣爛衫,正在波特蘭路步履蹣跚地走時,正好有個小孩被一個保姆領(lǐng)著從我身邊路過,將汁多味香的大梨扔進(jìn)了下水溝里——剛吃了一口。不用說,我站在那兒,用滿含欲望的眼睛一動不動地看著那臟兮兮的寶貝。我嘴中是垂涎三尺,肚里都要伸出手來,所有的生命都在盼望它。然而我每N~l}--@彈想去將它撿回來的時候,總有哪一個過路人知道我想要做什么,自然我就不得不再將身子站得直直的,臉上流露出的神情就跟沒事人一樣,裝作壓根兒就沒有在那只梨上打過主意。這出戲老是一次又一次地上演著,我一直沒有辦法得到那只梨。最后我簡直被弄得受盡煎熬,正想不管什么面子、撕破臉皮去將梨撿起之時,突然我身后有一扇窗子被打開了,一個先生在那里邊對我叫道: “請到屋里來吧?!薄 ∫幻轮A麗的仆人把我引進(jìn)屋,將我領(lǐng)到一個裝飾得非常漂亮奢華的房問中,那里坐著兩位上了歲數(shù)的紳士。他們將仆人支開,讓我落座。他們剛剛吃了早餐,我一看到那些殘羹冷炙,差不多透不過氣來。在那些吃的東西跟前,叫我維持尊嚴(yán)、恪守規(guī)矩確實(shí)是非常困難,然而人家并沒有發(fā)話請我品嘗,我也就不得不拼命地克制住那個想吃的欲望?! ≡谀遣痪们?,發(fā)生過一件事情,然而我對于這件事卻是亳不知情,過了好多天之后才知曉原委;此刻我就要將所有的事情經(jīng)過說給你聽。那兩弟兄為一件事情在前兩天爆發(fā)過一場情緒特別激動的爭辯,最后他們贊成以打賭的方法來分出高低,那是英國人處理所有問題的方式?! ∧慊蛟S還有那么一點(diǎn)兒印象,英格蘭銀行有一回因?yàn)橐湍硣k理一項(xiàng)公家的交易之類的專門用途,特地印制發(fā)行過兩張一百萬鎊的巨額鈔票。不清楚怎么搞的,僅有一張被使用與注銷了;另外一張一直安安穩(wěn)穩(wěn)地躺在銀行的金庫中睡大覺。這兄弟兩個在一次聊天中忽發(fā)奇想,假如有個待人誠懇且又有才智的外地人流落到倫敦街頭,舉目無親,手里除去那張百萬英鎊的鈔票以外,別無它物,并且又沒有辦法證明這張鈔票就是他的,那么他可能有什么樣的經(jīng)歷、遭遇呢?哥哥說這人會餓死;弟弟則不以為然。哥哥說他無法將它拿到銀行或者另外所有的地方花掉它,由于他立即便會當(dāng)場被抓住。然后他們就這樣無休無止地爭論下去,后來弟弟講他心甘情愿以兩萬鎊當(dāng)作賭注,堅(jiān)持認(rèn)為那人不管怎么樣也能靠著那一百萬活過一個月,并且也不會有牢獄之災(zāi)。哥哥贊成以此為賭注。弟弟便到銀行中去,將那張大鈔換到手。你瞧,那是地道的英國人的作風(fēng):魄力十足。之后他口述了一封信,讓他的一個書記用流暢優(yōu)美的正楷字謄清;于是那弟兄二人便在窗口那兒靜坐了整整一天,盼望著有個能消受大鈔的人出現(xiàn),以便將此信交給他。 他們檢閱著從眼前經(jīng)過的一張張誠實(shí)可靠的面孔,然而卻談不上有才智;還有很多盡管聰明,卻又看上去不怎么老實(shí);另外還有不少面孔,兩樣都符合要求,但是長著那張臉的主人又窮得不徹底,還有就是盡管身無分文,卻又并非外地人。不管怎么說,總是有一些不能盡如人意的地方,直到這時我走過來問題才迎刃而解;他們二人一致贊同我具備所有的條件,所以我成為被他們選中的人,接著我便在那里靜候著,想明白他們叫我進(jìn)來究竟要做什么。他們隨后向我問了一些事情,打聽有關(guān)我個人的經(jīng)歷,很快他們便了解了我的來龍去脈。最后他們對我說,我的條件恰好合乎他們的心意。我說我打心眼里激動快活,而且詢問他們到底是什么樣的事。接著他們當(dāng)中的一位給了我個信封,說是想知道的能夠在信中了解得清清楚楚。我正要拆開信來看,可他又不讓,叫我把信帶回住處去仔仔細(xì)細(xì)地看,千萬不可漫不經(jīng)心,也不用張惶失措。我簡直被搞得摸不著頭腦,很想將這件事再詳細(xì)地聊一聊,然而他們卻干脆拒絕;于是我不得不朝外走,心里覺得被損害了,感到被侮辱了,因?yàn)樵谒麄兊难孕欣锬軌蚯频贸鏊麄兪窃谧约憾簶罚幸庥梦耶?dāng)作他們嘲諷的對象,而我卻必須順著他們,由于我在那個時候所處的環(huán)境當(dāng)中,是容不得對掌握權(quán)勢的人們的戲弄耍脾氣的。
編輯推薦
馬克·吐溫是美國批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人,世界著名的短篇小說大師。他經(jīng)歷了美國從“自由”資本主義到帝國主義的發(fā)展過程,其思想和創(chuàng)作也表現(xiàn)為從輕快調(diào)笑到辛辣諷刺再到悲觀厭世的發(fā)展階段。被譽(yù)為“美國文學(xué)中的林肯”?!栋偃f英鎊》講述的是一個落魄的青年意外得到一筆橫財(cái),于是他的生活起了翻天覆地的變化……
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載