出版時間:2005-8 出版社:太原語言研究所 作者:杜乃正,房碧瓊
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
http://ouhuawenxuehui.com/ouhua/portal.php?mod=view&aid=113
這部由杜乃正博士和房碧瓊碩士合作編著的《荷語語法》參考了30多本荷、漢、英等語言寫成的荷語語法著作和工具書,歸納總結(jié)了著者20多年來學(xué)習(xí)和使用荷語的經(jīng)驗(yàn)和心得。該書不僅系統(tǒng)明確,結(jié)構(gòu)一目了然,內(nèi)容豐富而廣泛,涵蓋了荷語語法領(lǐng)域內(nèi)的所有課題,并且針對華人學(xué)習(xí)荷語過程中容易遇到的實(shí)際問題和困難,進(jìn)行了深入淺出的分析和講解,是華人進(jìn)一步提高自身荷語水平的良師益友。因此,本書的出版,填補(bǔ)了中文版荷語語法書籍的空白,也解決了目前華人學(xué)習(xí)荷語缺乏實(shí)用工具書的應(yīng)急困難。
本書的使用對象包括所有愿望學(xué)習(xí)和應(yīng)用荷語的華人,特別對正在學(xué)習(xí)荷蘭語的華人學(xué)生,以及向中國學(xué)生教授荷蘭語的教師們尤有特別意義。當(dāng)然,本書也可供學(xué)習(xí)漢語的外籍師生參考使用。
本書為平裝三十二開本,全書共計380頁。零售價為每本25歐元(不含郵費(fèi))。本書可在荷蘭各大書店按照ISBN號碼90-809719-1-X訂購或通過下列電話或電子信箱與杜博士聯(lián)系購買:
電話:+31-(0)6-28994940
傳真: +31-(0)70-7550151
電子信箱: n.z.du@hotmail.com
Dit boek is samengesteld door Dr. Du en Drs. Fong. Samen met het onlangs verschenen ‘Groot Chinees-Nederlands woordenboek’ van de auteur vormen beide boeken uitstekend Nederlands lesmateriaal voor de overzeeese Chinezen.
In het grammaticaboek (380 pagina’s) komen allerlei onderwerpen aan de orde, o.a. de klankleer en spelling, vormleer (woordsoorten), zinsbouw, opstellen van brieven. Bovendien zijn er veel bijlagen opgenomen met daarin o.a. een lijst met Nederlandse spreekwoorden, regelma-tige en onregelmatige werkwoorden, een lijst met Nederlandse afkortingen en een bijlage over de Chinese grammatica. De toepassing van de grammaticaregels wordt verduidelijkt met enkele eenvoudige voorbeeldzinnen uit de dagelijkse praktijk.
Vooral voor de integratie van de Chinezen in Nederland is dit een onmisbaar boek. Ook voor iedere Nederlandssprekende die ge?nteresseerd is in de Chinese taal en cultuur is dit boek van harte aan te bevelen. Het boek is verkrijgbaar bij de boekhandels voor 25 euro per exemplaar of bestellen via ISBN nr. 90-809719-1-X . Voor meer informatie kunt u terecht bij de heer Naizheng Du via tel. 06-28994940, fax : +31-(0)70-7550151 of e-mail: n.z.du@hotmail.com.
荷語語法的》前 言
二十年前應(yīng)邀來荷蘭萊頓大學(xué)從事研究工作時,我已經(jīng)掌握了中文﹑俄文﹑英文和德文.但是當(dāng)我開始學(xué)習(xí)荷蘭文時, 我才發(fā)現(xiàn),盡管我已有較好的多門語言基礎(chǔ),學(xué)習(xí)荷語仍然不是一件輕而易舉的事.這種困難主要地并不在于學(xué)習(xí)荷語的發(fā)音和詞匯,而在于掌握荷語的語法.荷語的語法不僅迥然不同于漢語的語法,而且也有別于其它西方語言.按理說,荷語﹑德語以及英語都屬于日耳曼語系,屬于同源語種,但荷語的語法卻既不像德語語法那樣規(guī)則,也不像英語語法那樣簡練.換句話說,荷語語法中充滿了太多的不規(guī)則變化和不規(guī)范的習(xí)慣用法.所有這些不僅給學(xué)習(xí)荷語的外國學(xué)生們造成了學(xué)習(xí)上的困難,而且就是對土生土長的荷蘭人來說,學(xué)好荷語語法也不是一件易事.這樣的困難對于語言習(xí)慣完全不同的中國人來說,當(dāng)然就成為了一種更大的學(xué)習(xí)障礙.更為遺憾的是,到目前為止,尚無一本供華人學(xué)習(xí)荷語時可以比較滿意地使用的荷語語法工具書.因此,為了幫助荷蘭語區(qū)的華人解決這種燃眉之急,提高華人們的荷語水平,本書作者集多年學(xué)習(xí)荷語的知識和經(jīng)驗(yàn),并廣泛地參閱了多種有關(guān)荷語語法的著述,編撰了此書.
本書的首要特點(diǎn)是內(nèi)容力求詳盡而全面.作為供人們學(xué)習(xí)和應(yīng)用語言而使用的語法工具書來說,只有內(nèi)容豐富而且全面才能真正體現(xiàn)其使用價值.因此本書作者不僅對荷語的語音學(xué)﹑修辭學(xué)﹑句法﹑標(biāo)點(diǎn)﹑時間表示法和書信格式等方方面面的內(nèi)容做了全面的介紹,而且還盡可能詳盡地網(wǎng)羅了各種各樣的語法規(guī)則及其使用的例外情況.因此,使用者,特別是初學(xué)者們應(yīng)能在本書中找到所有有關(guān)荷語語法方面的問題的答案.此外,本書還用大量淺顯易懂、中荷文對照的例句對荷語中存在的各種語法現(xiàn)象進(jìn)行了詳盡的闡釋.這無疑為本書的使用者提供了更多的便利.
本書的另一大特點(diǎn)便是系統(tǒng)性強(qiáng),結(jié)構(gòu)一目暸然,便于使用. 本書以語法學(xué)中的各個主題為主線進(jìn)行專題論述.因此,使用者可以很容易地在各專題下尋找有關(guān)的語法問題.作者不僅在書前目錄中詳盡地羅列了荷語語法中的各級主題,而且在每個主題詞后面都列出了相應(yīng)的荷文或拉丁文術(shù)語,因此使用者們不僅能很容易地在本書中找到有關(guān)的語法內(nèi)容,而且還能通過給出的荷文或拉丁文術(shù)語輕易地在其它工具書中尋求深入研究.
此外,本書是從中國人學(xué)荷語的角度去書寫的,因此對漢語和荷語在語法方面的異同做了必要的對比和描述,特別是在書末的附錄中作者還對漢語語法作了簡明介紹,從而可幫助華人們通過母語來學(xué)習(xí)語法,這無疑更方便于華人使用本書.本書的使用對象包括所有愿望學(xué)習(xí)和應(yīng)用荷語的華人,特別對正在學(xué)習(xí)荷蘭語的華人學(xué)生,以及向中國學(xué)生教授荷蘭語的教師們尤有幫助,當(dāng)然,本書也可供學(xué)習(xí)漢語的外籍師生參考使用.
關(guān)于本書的使用方法其實(shí)不需贅言,因?yàn)楸緯V領(lǐng)明確,使用者只要從本書的目錄中查找有關(guān)的主題詞語即可按其后所附之頁碼容易地找到答案.此外,如果使用者想查找荷語中某個具體詞語的用法時,也可通過本書附錄中的索引欄快速查找.值得指出的是本書的頁碼是分章排列的.因此頁碼最前方的數(shù)字代表所處章號.
最后,本書的作者希望在此表達(dá)對所有支持和關(guān)注過本書的中外各界人士和朋友們表示衷心的感謝,特別值得指出的是荷蘭友人Henk Langeveld先生,中國駐荷蘭大使館一等秘書岑建德先生,荷蘭華僑張堯炎先生和張守志先生.Henk Langeveld先生曾對本書荷文的校對工作作出了貢獻(xiàn);岑建德秘書對本書的編輯,出版和發(fā)行事宜提供了寶貴的建議和意見;張堯炎和張守志先生則對本書的全稿做了認(rèn)真細(xì)致的校閱.此外,本書作者也誠懇地歡迎廣大使用者對本書提出寶貴的建議和意見,以便本書再版時能更趨完善.
作者簡介
http://ouhuawenxuehui.com/ouhua/portal.php?mod=view&aid=98
杜乃正,荷籍華人。
出生於中國山西省。
在中國經(jīng)曆了漫長的求學(xué)道路并終於在十年浩劫結(jié)束后於1978年成為首批中國科學(xué)院研究生院的研究生。
1981年順利獲得生物學(xué)碩士學(xué)位後,開始在中國科學(xué)院自然科學(xué)史研究所從事生物學(xué)史研究工作。
1983年因榮獲印度薩尼科學(xué)基金會獎學(xué)金,被公派至印度拉克瑙大學(xué)攻讀博士學(xué)位。
1985年獲得博士學(xué)位后繼而榮獲德國洪堡基金會獎學(xué)金又在德國法蘭克福大學(xué)完成了博士後研究。
1987年因受荷蘭萊頓大學(xué)邀請,從德國來到荷蘭進(jìn)一步從事植物學(xué)和古生物學(xué)方面的科學(xué)研究工作,并被中國湖北大學(xué)聘請為客座教授。
一生著述包括生物學(xué)方面,語言文字方面和文學(xué)方面三大類。代表作有《攀援植物》,《硅化木研究》,《漢荷大詞典》,《漢荷荷漢雙語詞典》, 《荷語語法》,《旅印觀感》等。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載