意義的輸出

出版時(shí)間:2003-8  出版社:華夏出版社  作者:[英]利貝斯,卡茨 著,劉自雄 譯  頁數(shù):282  字?jǐn)?shù):300000  譯者:劉自雄  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

這本書是我們研究經(jīng)歷的一份記錄。首先通過學(xué)者們與職業(yè)批評(píng)家們的視角,然后通過先驅(qū)研究者們的視角向處于不同文化語境中的觀眾介紹了這個(gè)節(jié)目。詳細(xì)闡述了研究設(shè)計(jì),描繪了各種文化群體對(duì)訪談環(huán)境的特有的反應(yīng)。其中介紹了一個(gè)摩洛哥人小組的討論草案,用具體例子來說明訪談過程中對(duì)話交流的豐富性與自然工。還有從兩種主要類型的觀眾卷入模式的角度分析了小組的討論。

作者簡介

泰瑪·利貝斯:耶路撒冷希伯來大學(xué)傳播學(xué)院講師,曾是以色列廣播局的一位廣播節(jié)目主持人。
埃利胡·卡茨:賓夕法尼亞大學(xué)安倫伯格傳播學(xué)院教授,耶路撒冷希伯來大學(xué)社會(huì)學(xué)院與傳播學(xué)院榮譽(yù)教授,以色列應(yīng)用社會(huì)學(xué)研究所的科學(xué)指導(dǎo)。

書籍目錄

1993年版導(dǎo)言前言 第一章 研究介紹:《達(dá)拉斯》的海外播出情況 第二章 解讀電視:作為文本的電視與作為解碼者的觀眾 第三章 研究設(shè)計(jì) 第四章 一個(gè)摩洛歌人小組:轉(zhuǎn)錄與注解 第五章 劇情復(fù)述中的文化差異 第六章 解碼《達(dá)拉斯》過程中的相互幫助 第七章 參照式解讀 第八章 批語式解讀 第九章 離題:為什么《達(dá)拉斯》在日本遭遇失敗 第十章 《達(dá)拉斯》與《創(chuàng)世紀(jì)》:通俗文化的原始性與連續(xù)性 第十一章	寓教于樂的《達(dá)拉斯》附錄一 訪談的中心指導(dǎo)原則附錄二 關(guān)于從事故事“轉(zhuǎn)向”生活與故事“轉(zhuǎn)向”元語言學(xué)(批語的)的語句的編碼說明附錄三注釋參考書目人名對(duì)照表主題對(duì)照表

章節(jié)摘錄

書摘    這本書是我們研究經(jīng)歷的一份記錄。第二章首先通過學(xué)者們與職業(yè)批評(píng)家們的視角,然后通過先驅(qū)研究者們的視角向處于不同文化語境中的觀眾介紹了這個(gè)節(jié)目。本章顯示了通過要求觀眾以批評(píng)家的身份對(duì)下述問題做出回答所取得的成效:為什么我們對(duì)解讀的多元性知之甚少(既包括批評(píng)家們,也包括觀眾們)?為什么關(guān)于觀眾解碼的研究遭到如此嚴(yán)重的忽視?    第三章詳細(xì)闡述了研究設(shè)計(jì)。該章還描繪了各種文化群體對(duì)訪談環(huán)境的特有的反應(yīng)。第四章介紹了一個(gè)摩洛哥人小組的討論草案,用具體例子來說明訪談過程中對(duì)話交流的豐富性與自然度。    作為對(duì)社會(huì)構(gòu)成機(jī)制的一種模擬的討論小組有助于觀眾的理解、解釋與評(píng)價(jià),這是第五章的主題。該章還分析了將《達(dá)拉斯》作為一種對(duì)話資源而進(jìn)行的使用情況。第六章舉例說明了累積性的故事敘述的過程,它建立在小組成員們對(duì)我們的公開要求——就他們此前剛剛看過的那一集劇情,用他們自己的話進(jìn)行重新敘述——的回應(yīng)的基礎(chǔ)上。這些小組由于具有不同的傾向,有的將這一集的劇情敘述成一個(gè)家庭社會(huì)學(xué)的故事,有的將其敘述成一個(gè)個(gè)性心理學(xué)的故事,還有的小組將其作為一個(gè)意識(shí)形態(tài)的范例。    隨著傳播研究的發(fā)展,觀眾的地位不斷地上升。在早期階段,兩個(gè)主要的研究流派——所謂的主流研究與批判研究——都把觀眾看做是無權(quán)的,容易受到商業(yè)與意識(shí)形態(tài)的代理機(jī)構(gòu)的操縱。逐漸地,觀眾——實(shí)際上,也包括讀者與聽眾——被賦予了更大的權(quán)力。隨著滿足研究的出現(xiàn),與當(dāng)初的假設(shè)相比,研究者們開始將觀眾看做是更具選擇性的和更為積極的——至少在這種意義上來說是如此,即觀眾在尋求滿足的過程中能夠行使選擇權(quán)(卡茨,1986年);而且他們認(rèn)為觀眾也絕非是孤立的。新馬克思主義者們最近也開始認(rèn)識(shí)到,媒介不僅僅是以主導(dǎo)的方式被觀眾們消費(fèi)的,觀眾們也可以用一種對(duì)抗的或者說協(xié)商的方式來使用它們(帕肯,1971年;霍爾,1985年;莫利,1980年),因此他們提出了自覺解碼的主張,以之來反駁那種機(jī)械的和甚至是直覺式的解碼的看法,這一看法與滿足理論所隱含的觀點(diǎn)是一致的。它表明了新近的文學(xué)理論經(jīng)歷了一個(gè)相似的發(fā)展過程:學(xué)者們放棄了那種關(guān)于讀者被文本塑造成均質(zhì)對(duì)象的觀念;而贊成把讀者看做是闡釋性群體的成員,他們同時(shí)在美學(xué)與意識(shí)形態(tài)兩個(gè)方面與文本進(jìn)行積極的協(xié)商(費(fèi)希,1980年;拉德威,1985年)。盡管看起來由滿足理論家們所假定的這類讀者是所有類型的讀者中最有權(quán)力的因?yàn)樗梢宰杂傻匾匀魏畏绞絹硎刮谋厩谒?。己認(rèn)為是合適的理解——甚至幾乎取消了文本的特權(quán);但是,實(shí)際上他的尋求是由他的:需要所決定的,而他的需要——批評(píng)家們認(rèn)為——?jiǎng)t很可能是由媒介所決定的(史萬森,1977年;艾利奧特,1974年)。    這項(xiàng)研究開始于以色列惟一的電視頻道播出《達(dá)拉斯》的第二個(gè)演季期間。為了盡量確保正常的觀劇環(huán)境以及盡量減少研究人員的干預(yù),我們不僅安排這些小組在家庭的環(huán)境中聚會(huì),而且還安排他們?cè)陔娨暸_(tái)實(shí)際播出該節(jié)目的正常時(shí)間收看。    從理想的角度來說,我們更愿意讓所有的小組都收看同一集節(jié)目,但是這將會(huì)牽涉到我們力所不及的一次性的調(diào)查操作。我們選擇了一個(gè)替代方案,即把這項(xiàng)研究的時(shí)間擴(kuò)展為四個(gè)連續(xù)的周日晚上,以便來自于各個(gè)種族群體的10~12個(gè)小組可以觀看同一集節(jié)目。即便是這個(gè)折中方案也給我們的田野調(diào)查工作的組織帶來了非常大的壓力,因?yàn)檫@意味著既要每周召集數(shù)目龐大的小組,又要監(jiān)督那些訪談?wù)邆兊墓ぷ?,還要監(jiān)督在觀劇過程中以及在隨后的討論中操作磁帶錄音與做調(diào)查記錄的助手們的工作。顯然,我們嚴(yán)重地依賴于如下幾種因素:主人夫婦的善意和積極性、那些受邀請(qǐng)的客人夫婦的忠誠度以及調(diào)查所要求的必須在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間出現(xiàn)在恰當(dāng)?shù)目蛷d的訪談?wù)吲c調(diào)查助手們的精確的時(shí)間安排。調(diào)查工作人員與訪談?wù)邆冇袝r(shí)會(huì)采取行動(dòng)補(bǔ)救那些由于成員們沒有準(zhǔn)時(shí)報(bào)到或者成員沒有全部到齊的小組,盡管我們做了最大的努力,還是有幾個(gè)小組因不符合必要的標(biāo)準(zhǔn)而被取消了資格。    美國人與日本人小組相對(duì)來說問題不大。盡管召集這些小組甚至  要比召集以色列人小組更加困難,然而要他們定時(shí)聚會(huì)并收看節(jié)  目則不存在任何問題。在美國,這要?dú)w功于我們的這一決定,即每個(gè)美國人小組應(yīng)該收看與以色列人所看的相同的劇集。我們認(rèn)為這要優(yōu)于那種更為自然的選擇,即收看當(dāng)前正在熱播的劇集,那樣必定會(huì)導(dǎo)致與以色列人所收看的劇集不同(因?yàn)椤哆_(dá)拉斯》在以色列的播出要晚兩個(gè)季度)。這意味著實(shí)際上美國人觀看的是他們?cè)趦蓚€(gè)季度前就已經(jīng)收看過的這個(gè)節(jié)目的錄像,而這就讓他們又重新回到了節(jié)目的情節(jié)發(fā)展的早期階段。    這個(gè)決定使得我們可以就觀眾們對(duì)同一集節(jié)目的各種不同解讀進(jìn)行比較,但是這回時(shí)也剝奪了我們了解美國觀眾對(duì)一集新節(jié)目的自發(fā)性反應(yīng)的可能性。    通過填補(bǔ)情節(jié)中的裂縫或者確認(rèn)角色在整個(gè)復(fù)雜的尤因家族系譜中的位置,社會(huì)化的相互作用幫助觀眾們確定屏幕上所發(fā)生的事情。在定位方面的類似相互幫助行為發(fā)生在觀劇期間的交談中,這種活動(dòng)或許在觀看電視連續(xù)劇時(shí)表現(xiàn)得尤為明顯,因?yàn)橛^眾為了看懂節(jié)目,經(jīng)常需要了解許多相關(guān)的知識(shí)以及解釋,例如前面的劇集中已經(jīng)發(fā)生的故事,平行發(fā)展的多個(gè)故事線索以及不時(shí)進(jìn)出于故事中的人物角色們的復(fù)雜關(guān)系等。由于大多數(shù)的人物行動(dòng)都是通過對(duì)話表達(dá)出來的,因此觀眾經(jīng)常需要提供幫助。有些觀眾碰巧因?yàn)槟撤N原因而漏掉了一段情節(jié),有些觀眾在跟上故事節(jié)奏方面存在著困難——通常是因?yàn)閷?duì)節(jié)目的發(fā)展速度或者對(duì)字幕有困難,在這種情況下,這些觀眾就可以求助于其他的小組成員。在一個(gè)摩洛哥小組中,馬蘇迪的丈夫(見第四章,注解3)通過在觀劇期間插入解釋以及在觀后的晚間補(bǔ)課來幫助她克服語言障礙。小組的某些成員還協(xié)助把一些外國概念翻譯為該小組的成員們所熟悉的語言。例如,在摩洛哥小組中,馬切魯夫?qū)⒎ㄔ号袥Q給蘇·艾倫的贍養(yǎng)費(fèi)從美元換算成謝克爾(以色列的貨幣單位)。    小組的另一種定位功能就是提醒成員們對(duì)即將出現(xiàn)的各種意外事件與戲劇沖突做好準(zhǔn)備。例如,當(dāng)達(dá)斯蒂由于一次意外事故造成的性無能這一秘密在法庭上被公開出來時(shí),塞西爾預(yù)料到即將降臨于達(dá)斯蒂頭上的羞辱,她表現(xiàn)出震驚與沮喪的情緒——對(duì)小組成員們來說,他們恰好扮演了不情愿的見證人角色?!八辉偈莻€(gè)男人,”塞西爾說,力圖事先提醒其他觀眾。    在另外一個(gè)摩洛哥人小組中,成員們的聚會(huì)安排在他們共同的定居點(diǎn)——耶路撒冷郊區(qū)。澤維阿是一位中年婦女,并且不懂希伯來語(當(dāng)然也不懂英語),她對(duì)約克·尤因的失蹤感到迷惑不解,節(jié)目對(duì)后者的缺席并未進(jìn)行說明。其他的小組成員包括她的丈夫約瑟夫、她的妹妹米瑞阿姆、她的妹夫薩拉赫與她的朋友扎瑞。    交際功能用來保持小組成員間的交流渠道處于開放狀態(tài),它是空洞而開放的。從這種意義上說,《達(dá)拉斯》就像天氣一樣,它把大家?guī)У绞覂?nèi),讓他們坐在一起,為他們提供一份共同的經(jīng)歷和一個(gè)安全的、儀式化的談?wù)撝黝}。關(guān)于J.R.或者艾莉女士的共通印象可以用來推動(dòng)相互作用。    并非所有的小組都需要這種類型的外部催化劑來促進(jìn)交流。顯然,始終處于興奮中的那些由親朋好友組成的小組將會(huì)發(fā)現(xiàn)這種類型的幫助并沒有什么作用。有人告訴我們說——例如從俄羅斯新來的移民——觀看《達(dá)拉斯》就像是為了別的交流而做準(zhǔn)備工作一樣,他們正在體驗(yàn)著一種處于社會(huì)邊緣的感覺,而這種交際功能幫助他們克服這種體驗(yàn)。能夠談?wù)撉耙惶焱砩喜コ龅摹哆_(dá)拉斯》中所發(fā)生的故事有助于在新來者與老居民之間搭起一座橋梁——不僅是在工作場合,而且也包括更廣闊的社會(huì)生活領(lǐng)域中。    參照功能    不像交際功能可以為人們提供一個(gè)過渡機(jī)制來建立起一個(gè)舒適的公共空間,各種參照功能通過為他們的討論提供可選擇的焦點(diǎn),來服務(wù)于那些擁有相關(guān)的交流主題的小組。幾種不同的功能或許都建立在參照式解讀的基礎(chǔ)上,因?yàn)樗鼈兌际墙柚谛〗M關(guān)于這部節(jié)目的共識(shí)來促進(jìn)小組對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的討論。3通過將現(xiàn)實(shí)生活問題置于另外一個(gè)遙遠(yuǎn)的星球上或者是置于別人的莊園里,這樣往往就可以很輕松地對(duì)它們進(jìn)行討論。    比喻功能。在這些參照功能中,最基本的就是比喻功能,借此J.R.以及其他人物角色就發(fā)揮著代號(hào)的功能,人們用它來命名家庭與社區(qū)里的某些人或者是問題。每種鄰里關(guān)系中都存在著一個(gè)J.R.式的人物。因此,瑞格與桑迪利用J.R.這個(gè)人物來討論他們自己以及另外一對(duì)夫婦:伊內(nèi)茲與唐恩,這對(duì)夫婦并沒有參加焦點(diǎn)組討論。    瑞格:噢,無疑J.R.并不維護(hù)這個(gè)家庭,他也不維護(hù)這家公司,他維護(hù)他自己;而且,你      知道,假如我是這個(gè)家庭的一家之長而且又擁有這家公司的話,我會(huì)做更多的有助于保      證這個(gè)家庭的團(tuán)結(jié)的事情,而不會(huì)做那些使得每一個(gè)人都處于分裂與斗爭狀態(tài)的事。因      此,看來他不是一個(gè)重視家庭價(jià)值的人。    桑迪:噢,不對(duì),有點(diǎn)兒像唐恩與伊內(nèi)茲那種類型的人……    瑞格:他是以自我為中心的。    桑迪:對(duì),他是自我中心的人,但是我認(rèn)為這個(gè)家庭是一個(gè)直接的……    瑞格:我認(rèn)為他寧愿讓他們呆在房子里,并且為此付房租,但是我并不認(rèn)為他愿意支付那      該死的電費(fèi)單;你知道,他情愿讓每個(gè)人都呆在莊園里,但是,他有點(diǎn)兒太,你應(yīng)該知      道,為自己打算了,他眼中根本沒有家庭……(美國人小組10)    針對(duì)瑞格關(guān)于J.R.的自我中心主義以及忽視這個(gè)家庭的發(fā)言,桑迪認(rèn)為他們的朋友唐恩也是一個(gè)J.R.式的人物。瑞格贊同并且發(fā)展了這一觀點(diǎn)。通過這種方式,尤因家族的成員們被當(dāng)做各種比喻提出來,激起這場時(shí)淪的部分原因就是基于這個(gè)問題,即這些比喻的合適性程度。    另外一對(duì)美國夫婦貝弗利利與唐恩以—種比喻的方式把J.R.當(dāng)做一個(gè)虛構(gòu)游戲中的角色;在這場游戲中,妻子扮演著超我的角色,而丈夫扮演著本我的角色。貝弗利希望她永遠(yuǎn)也不會(huì)生下一個(gè)像J.R.這樣的兒子;但是唐恩卻認(rèn)為,假如他有這樣的一個(gè)孩子的話,他會(huì)感到高興。    為了揭示故事所講述的什么內(nèi)容激發(fā)了觀眾的對(duì)話與卷人活動(dòng),我們確定了兩條主要線索:原始性與連續(xù)性。節(jié)目中的原始話題喚醒了觀眾的人性經(jīng)驗(yàn),而且使他迅速地成為《達(dá)拉斯》的行家,因?yàn)楣适滤v述的內(nèi)容不過是那些基本的血族關(guān)系與人際關(guān)系模式的某種變體。顯然,節(jié)目的連續(xù)性特征也鼓勵(lì)了觀眾的卷入活動(dòng),即吸引他們定期地造訪那些熟悉的人物角色、在閑聊中預(yù)測(cè)故事的未來發(fā)展以及揭露制片商們制作節(jié)目的游戲規(guī)則。    觀眾既可以使用參照解讀、也可以使用元語言學(xué)解讀(批評(píng)解讀)來討論節(jié)目的原始主題與連續(xù)性特征。因此,舉例來說,如果從參照解讀的角度來討論節(jié)目的原始主題的話,那么觀眾或許會(huì)發(fā)現(xiàn)《達(dá)拉斯》與《創(chuàng)世紀(jì)》中的這一兄弟相煎的主題同樣也存在于當(dāng)代的現(xiàn)實(shí)生活中。采用元語言學(xué)解讀的觀眾或許會(huì)認(rèn)出分別構(gòu)成了兩個(gè)故事的基礎(chǔ)的那兩種相似的敘述模式,以及兩組作者分別所運(yùn)用的不同的批評(píng)策略。觀眾同樣也可以用兩種解讀方式來討論節(jié)目的連續(xù)性特征。如果用參照解讀來討論的話,那么他們會(huì)認(rèn)為這些人物角色是真實(shí)的,我們每周——甚至包括前后兩集節(jié)目之間的日子里(布斯,1982年)——與之相伴;而如果觀眾采用元語言學(xué)解讀來討論節(jié)目的連續(xù)性特征的話,那么他們則關(guān)注語段組合的結(jié)構(gòu)藝術(shù)。    雖然艾柯提出的兩分法中的兩個(gè)術(shù)語——神話的與策略的——似乎分別對(duì)應(yīng)于我們所說的原始性與連續(xù)性;但是,我們還是不能同意他的觀點(diǎn),他認(rèn)為只有天真的讀者才會(huì)關(guān)注文本中的神話主題,而只有聰明的讀者才會(huì)關(guān)注文本的句法學(xué)特征。不論好壞,真實(shí)讀者堅(jiān)持以一種比理論所分派給他們的角色要更加復(fù)雜的身份來行動(dòng)。在此,我們要重申前面已經(jīng)提出的看法,即我們認(rèn)為有兩種不同類型的讀者:一類完全只采用參照解讀;另一類則不斷地在參照解讀與元語言學(xué)解讀之間來回轉(zhuǎn)換。在這里,我們想要指出的是:《達(dá)拉斯》所講述的原始主題使得參照式的讀者較多地卷入到現(xiàn)實(shí)之中,但是節(jié)目的連續(xù)性結(jié)構(gòu)同樣也具有這種作用。也就是說,參照式的讀者之所以把人物角色看做是真實(shí)的,不僅僅是由節(jié)目的語義學(xué)特征引起的,而且也是由節(jié)目的語法學(xué)特征引起的。就那些轉(zhuǎn)向元語言學(xué)解讀的讀者來說,我們認(rèn)為這種連續(xù)性結(jié)構(gòu)為他們參與語法學(xué)的游戲提供了豐富的素材;但是我們同樣也認(rèn)為這些原始主題為他們玩列維—施特勞斯式的游戲提供了可能。在此,有兩個(gè)關(guān)鍵之處:(1)真實(shí)讀者通常同時(shí)扮演了艾柯所說的兩種不同的角色:聰明的讀者與天真的讀者;(2)故事的原始的/神話的主題與連續(xù)的/策略性的敘事模式這兩個(gè)維度同樣都有效地促進(jìn)了兩種主要的觀眾卷入活動(dòng)(參照式/天真的與批評(píng)式/聰明的)。    我們現(xiàn)在還無力解決這一美學(xué)問題,即觀眾為什么能夠在兩種解讀立場之間來回轉(zhuǎn)換?也就是說,觀眾為何能夠立即卷入到故事的現(xiàn)實(shí)中去與卷入到它的各種結(jié)構(gòu)策略之中去?不過,我們從這項(xiàng)研究中得出了一條啟示,即它促使我們注意到了這種家庭傳奇主題與連續(xù)形式之間的協(xié)調(diào)性。這種協(xié)調(diào)狀態(tài)應(yīng)該能夠解釋為什么參照讀者極少受到那種明顯的人工結(jié)構(gòu)所干擾。這或許也可以解釋為什么那些不斷往返于兩種解讀之間的觀眾發(fā)現(xiàn)了他們能夠從參照解讀轉(zhuǎn)向元語言學(xué)解讀、然后又轉(zhuǎn)回來。顯然,這種血族關(guān)系故事在現(xiàn)實(shí)生活中也不斷地重復(fù)發(fā)生,而且我們開始認(rèn)識(shí)到現(xiàn)實(shí)生活中反復(fù)發(fā)生的事件的那種相同的與變化的結(jié)構(gòu)。從這一自反的立場過渡到組合與再組合的思考,這是很容易跨越的一步。還有另外一個(gè)很容易跨越的步驟,即從這些思考過渡到這種認(rèn)識(shí):連續(xù)劇形式確實(shí)就是這樣運(yùn)作的。    ……

媒體關(guān)注與評(píng)論

前言文化帝國主義理論家們認(rèn)為霸權(quán)信息在洛杉磯被預(yù)先包裝,然后被運(yùn)往地球村,最后在每一個(gè)天真的心靈中被解開。我們希望從我們自己的角度來考察這個(gè)問題;而這要感謝安倫伯格學(xué)院與霍舒·邦克基金會(huì)的董事們?yōu)檫@項(xiàng)研究提供了專項(xiàng)資金,使我們能夠在美國、以色列與日本從事這項(xiàng)課題的研究。    以色列本身就類似于一個(gè)地球村,而《達(dá)拉斯》是一部轟動(dòng)一時(shí)的節(jié)目。在耶路撒冷市近郊,我們?cè)诎⒗?、來自于摩洛哥的老資格移民、從俄羅斯來的新移民以及聚居區(qū)的第二代以色列人居民——他們都是《達(dá)拉斯》迷——的家中觀看了每周播出一集的這部情節(jié)劇。觀看結(jié)束之后,我們鼓動(dòng)聚集在一起的家人與朋友們就節(jié)目進(jìn)行了交流。我們將這些討論與發(fā)生在洛杉磯(真正的“騷斯佛克”所在地)和東京——《達(dá)拉斯》在那兒遭到了失敗——的類似討論進(jìn)行了比較。    每個(gè)文化群體都找到了他們自己獨(dú)特的與節(jié)目進(jìn)行“協(xié)商”的方式——不同類型的解讀、不同形式的卷入以及不同機(jī)制的自我防御,而且每一群體都具有自己特有的弱點(diǎn)。我們發(fā)現(xiàn)幾乎沒有頭腦簡單的觀眾,同時(shí)卻存在著多種多樣的“村民”。    首先,我們非常感謝南加利福尼亞大學(xué)安倫伯格學(xué)院的院長彼得·克納克先生對(duì)該項(xiàng)研究的信任。我們也要感謝蘇珊·伊文思博士對(duì)洛杉磯研究小組下述成員的照顧:莉莉·伯珂、戴比·羅斯—克里斯廷森、維克奇·歐文思和艾瑞克·羅森布勒。莉莉·伯克也是我們第一份工作底稿的合著者o’安倫伯格團(tuán)體的其余成員在最終文稿的撰寫過程中的不同階段為我們提供了幫助,他們是阿格力斯·猶伊、拉切爾,奧斯邦和卡羅琳·斯柏瑟。    在耶路撒冷,調(diào)查工作的組織者是蓋比·道斯,艾蘭·納哈姆擔(dān)任他的助手。訪談和編碼的工作——在希伯來人、俄羅斯人與阿拉伯人小組的研究中——是由阿納特·科亨、阿迪·馬納爾、吉爾·芬格曼、阿瑞勒·拉扎、里奧拉·西爾蒙森、猶夫·仙澤爾、佐亞·齊德金、阿布德·艾爾—薩拉姆·納加、阿邁德·納特、內(nèi)哈姆·蓋爾巴、納奧米·萊瓦夫、加力·戈?duì)柕碌热诉M(jìn)行的。文字處理工作是由以下人員完成的:納奧米·米勒、里納·拉維赫和雅厄·沃彥特。安德烈·古德福倫特幫助我們處理了翻譯工作。修西·日爾伯伯格與瑞夫卡·瑞貝克在整個(gè)研究期間提供了自始至終的幫助。    ……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    意義的輸出 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)5條)

 
 

  •   很喜歡,經(jīng)典。
  •   該書值得關(guān)注社會(huì)媒介,尤其是電視媒介的各位同仁品讀一二~
  •   難得的好書
  •   這本書值得一看!不厚 也很有意思
  •   文本解讀的經(jīng)典范式,值得一看的書
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7