出版時(shí)間:2002-12 出版社:遼寧教育出版社 作者:傅雷 頁數(shù):8468
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
全書共20冊,收錄傅雷先生解放前和解放后的有關(guān)小說、傳記、藝術(shù)、政論等譯作三十六部,譯文二十五篇;還有涉及文學(xué)、美術(shù)、音樂等文章一百三十六篇,以及家書一百七十五通和致友人書二百六十五通。
作者簡介
傅雷先生(一九零八——一九六六)的譯作自樹一幟,早為廣大讀者所熟知。他一生筆耕三十七載,譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工于色彩變化?!拔幕蟾锩敝袘K遭迫害,惜過早離開了人世。 《傅雷全集》收錄傅雷先生解放前和解放后的有關(guān)小說、傳記、藝術(shù)、政治等譯作三十六部,譯文二十五篇;收錄的著作除了著名的《世界美術(shù)名作二十講》和《貝多芬的作品及其精神》外,還有涉及文學(xué)、美術(shù)、音樂、政論等文章一百三十六篇,以及家書一百七十五通和致友人書二百六十五通。 巴爾扎克和羅曼·羅蘭是傅雷先生傾注心力最多,也由于他的翻譯而產(chǎn)生巨大影響的兩位作家,分別出六卷和五卷,排在前面;另有五卷為其他譯作;最后四卷為著作。 《傅雷全集》以上世紀(jì)出版的《傅雷譯文集》和《傅雷文集》為藍(lán)本,進(jìn)行了大量補(bǔ)充校訂工作。
書籍目錄
第一卷 巴爾扎克:《夏倍上?!贰秺W諾麗納》《禁治產(chǎn)》《亞爾培·薩伐龍》《高老頭》第二卷 巴爾扎克:《歐也妮·葛朗臺》《于絮爾·彌羅埃》第三卷 巴爾扎克:《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》《攪水女人》第四卷 巴爾扎克:《幻滅》第五卷 巴爾扎克:《貝姨》第六卷 巴爾扎克:《邦斯舅舅》《賽查·皮羅多盛衰記》《貓兒打球號》(存目)第七卷 羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》(第一冊)第八卷 羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》(第二冊)第九卷 羅曼·羅蘭:《紅翰·克利斯朵夫》(第三冊)第十卷 羅曼·羅蘭:《紅翰·克利斯朵夫》(第四冊) 附:《貝多芬評傳》《貝多芬的作品及其精神》(傅雷)《米開朗琪羅傳》 附:《米開朗琪羅情詩》《托爾斯泰傳》 附:《托爾斯泰遺著論》《亞洲對托爾斯泰的回響》 《托爾斯泰逝世前二月致甘地書》《托爾斯泰著作年表》《論莫扎特》第十一卷 服爾德:《老實(shí)人》《天真漢》《〈醒第格〉及其他短篇》梅里美:《嘉爾曼》 《高龍巴》第十二卷 莫羅阿:《人生五大問題》《戀愛與犧牲》《服爾德傳》第十三卷 羅丹述 葛賽爾記:《羅丹藝術(shù)論》牛頓:《英國繪畫》 《各國古物保管法規(guī)匯編》(傅雷編譯)第十四卷 斯諾:《美蘇關(guān)系檢討》斯科特:《俄國三度空間的外交政策》第十五卷 菲列伯·蘇卜:《夏洛外傳》羅素:《幸福之路》杜哈曼:《文明》文學(xué)、音樂、 美術(shù)及其他譯文第十六卷 丹納:《藝術(shù)哲學(xué)》 附:泰納《藝術(shù)論》(早年譯作)第十七卷 小說·散文 文藝評論 政論雜評第十八卷 《世界美術(shù)名作二十講》 美術(shù)論著 音樂論著第十九卷 家書卷 附:傅雷遺書第二十卷 書信卷 附錄:I傅雷年譜 II傅雷譯著年表
章節(jié)摘錄
書摘 男人發(fā)明主義與理論,他是數(shù)學(xué)家,哲學(xué)家,玄學(xué)家。女子則完全沉浸于現(xiàn)實(shí)中,她若對于抽象的主義感到興趣,亦只是為了愛情(如果那主義即是她所喜歡的男人的主義),或是為了絕望之故(如果她被所愛的男子冷淡)。即以斯塔爾夫人Mme de stael(一七六六——一八一七),法國浪漫派女作家、文藝?yán)碚摷叶?,一個(gè)女哲學(xué)家,簡直是絕了女人的愛情之路。最純粹的女性的會(huì)話,全由種種故事、性格的分析,對于旁人的議論,以及一切實(shí)際的枝節(jié)組成的。最純粹的男性的會(huì)話卻逃避事實(shí),追求思想?! ∫粋€(gè)純粹的男子,最需要一個(gè)純粹的女子去補(bǔ)充他,不論這女子是他的妻,是他的情婦,或是他的女友。因了她,他才能和種族這深切的觀念保持恒久的接觸。男人的思想是飛騰的。它會(huì)發(fā)現(xiàn)無垠的天際,但是空無實(shí)質(zhì)的。它把“辭句的草稈當(dāng)做事實(shí)的谷子”。女人的思想老是腳踏實(shí)地的:它每天早上都是走的同樣的路,即是女人有時(shí)答應(yīng)和丈夫一起到空中去繞個(gè)圈子,她也要帶一本小說,以便在高處也可找到人類,情操,和多少溫情?! ∨拥牟粣鄢橄笥^念,即是使她不涉政治的理由么?我以為若果女人參與政治而把其中的抽象思想加以驅(qū)除時(shí),倒是為男子盡了大力呢。實(shí)用的政治,與治家之道相去不遠(yuǎn):至于有主義的政治卻是那么空洞、模糊、危險(xiǎn)。為何要把這兩種政治混為一談呢?女人之于政治,完全看做樂觀的問題與衛(wèi)生問題。男人們即是對于衛(wèi)生問題也要把它弄成系統(tǒng)問題,自尊自傲問題。這是勝過女人之處么?最優(yōu)秀的男子忠于思想;最優(yōu)秀的女子忠于家庭。如果為了政黨的過失以致生活程度高漲,發(fā)生戰(zhàn)爭的危險(xiǎn)時(shí),男人將護(hù)衛(wèi)他的黨派;女人將保障和平與家庭,即是因此而改易黨派亦所不惜?! 〉谶@個(gè)時(shí)代,在女子毫不費(fèi)力地和男子作同樣的研究,且在會(huì)考中很易戰(zhàn)敗男子的時(shí)代,為何還要講什么男性精神女性精神呢?我們已不是寫下面這些句子的世紀(jì)了:“人家把一個(gè)博學(xué)的女子看做一件美麗的古董,是書房里的陳設(shè),可毫無用處?!碑?dāng)一個(gè)住院女醫(yī)生和她的丈夫——亦是醫(yī)生——談話時(shí),還有什么精神上的不同?只在于一個(gè)是男性一個(gè)是女性啊!一個(gè)少女,充其量,能夠分任一個(gè)青年男子的靈智生活。處女們是愛研究斗爭的。戀愛之前的瓦爾姬麗(Walkyde)按系華葛耐歌劇中之女英雄是百屈不撓的。然而和齊格弗里德(Siegfroed)銨系華葛耐歌劇中之男英雄相愛以后的瓦爾姬麗呢?她是無抵抗的了,變過了。一個(gè)現(xiàn)代的瓦爾姬,醫(yī)科大學(xué)的一個(gè)女生,和我說:“我的男同學(xué)們,即在心中懷著愛情方面的悲苦時(shí),仍能去診治病人,和平常一樣。但是我,如果我太不幸了的時(shí)候,我只能躺在床上哭?!迸酥挥猩钣诟星槭澜缰胁艜?huì)幸福。故科學(xué)教她們懂得紀(jì)律亦是有益的。阿蘭有言:“人類的問題,在于使神秘與科學(xué)得以調(diào)和,婚姻亦是如此?!薄 ∨幽軌蛑鞒执笃髽I(yè),其中頗有些主持得很好。但這并不是使女子感到幸福的任務(wù)。有一個(gè)在這種事業(yè)上獲得極大的成功的女子對人說:“你知道我老是尋訪的是什么?是一個(gè)能承擔(dān)我全部事業(yè)的男人,而我,我將幫助他。啊!對于一個(gè)我所愛的領(lǐng)袖,我將是一個(gè)何等樣的助手!……”的確,我們應(yīng)當(dāng)承認(rèn)她們是助手而不是開辟天地的創(chuàng)造者。人家可以舉出喬治桑,勃朗特姊妹(Bronte)按系英國十九世紀(jì)三女作家,艾略特Eliot(一八一九—一八八O),按系英國十九世紀(jì)女作家,Mary Ann Evans之筆名,諾阿葉夫人Mme de Noailles(一八七六—一九三三),法國現(xiàn)代女詩人,曼殊斐兒……以及生存在世的若干天才女作家。固然不錯(cuò),但你得想想女子的總數(shù)。不要以為我是想減低她們的價(jià)值。我只是把她們安放在應(yīng)該安放的位置上。她們和現(xiàn)實(shí)的接觸,比男人更直接,但要和頑強(qiáng)的素材對抗,奮斗——除了少數(shù)例外——卻并非她們的勝長。藝術(shù)與技巧,是男性過剩的精力的自然發(fā)泄。女人的真正的創(chuàng)造卻是孩子?! ∫陨鲜莻惱韺W(xué)家對于“雜有愛的成分的友誼”的攻擊。要為之辯護(hù)亦非不可能。以欲念去衡量男女關(guān)系實(shí)是非常狹隘的思想。男女間智識的交換不但是可能,甚至比男人與男人之間更易成功。歌德曾謂:“當(dāng)一個(gè)少女愛學(xué)習(xí),一個(gè)青年男子愛教授時(shí),兩個(gè)青年的友誼是一件美事。”人家或者可以說,這處女的好奇心只是一種潛意識的欲念化妝成智識。但又有什么要緊,如果這欲念能使刺激思想,能消滅虛榮心!在男女之間,合作與欽佩,比著競爭更為自然。在這種結(jié)合中,女人可毫無痛苦地扮演她的二重角色,她給予男人一種精神的力,一種勇氣,為男人在沒有女友時(shí)從來不能有的。 如果這樣的智識上的友誼,把兩個(gè)青年一直引向婚姻的路上,也許即是有熱情的力而無熱情的變幻的愛情了。共同的作業(yè)賦予夫婦生活以穩(wěn)定的原素;它把危險(xiǎn)的幻夢消滅了,使想象的活動(dòng)變得有規(guī)律了,因?yàn)榇蠹矣辛斯ぷ?,空閑的時(shí)間便減少。我們曾描寫過,不少幸福的婚姻,事實(shí)上,在數(shù)年之后已變成了真正的友誼,凡友誼中最美的形式如尊敬,如精神溝通,都具備了?! 〖丛诮Y(jié)婚以外,一個(gè)男人和一個(gè)女人互相成為可靠的可貴的心腹也絕非不可能。但在他們之中,友誼永不會(huì)就此代替了愛情。英國小說家洛朗斯有一封寫給一個(gè)女子的奇怪的殘酷的信。這女子向他要求締結(jié)一種精神上的友誼,洛朗斯答道:“男女間的友誼,若要把它當(dāng)作基本情操,則是不可能的……不,我不要你的友誼,在你尚未感到一種完全的情操,尚未感到你的兩種傾向(靈與肉的)融和一致的時(shí)候,我不要如你所有的友誼般那種局部的情操。” 洛朗斯說得有理,他的論題值得加以引申。我和他一樣相信,一種單純的友誼,靈智的或情感的,決不是女人生活中的基本情操。女人受到的肉體的影響,遠(yuǎn)過于她們自己所想象的程度。凡她們在生理上愛好的人,在她們一生永遠(yuǎn)占著首位,且在此愛人要求的時(shí)候,她一定能把精神友誼最完滿的男友為之犧牲?! ∫粋€(gè)女子最大的危險(xiǎn),莫過于令情感的友誼扮演性感的角色,莫過于以賣弄風(fēng)情的手段對待一個(gè)男友,把她的思想來隱蔽她的欲念。一個(gè)男子若聽任女子如是擺布,那是更危險(xiǎn)。凡幸福的愛情中所有對于自己的確信,在此絕找不到。瓦萊里有言:“愛情的真價(jià)值,在能增強(qiáng)一個(gè)人全部的生命力?!奔兇鈱儆陟`的友誼,若實(shí)際上只是愛的幻影時(shí),反能減弱生命力。男子已迫近“愛的征服”,但猜透其不可能,故不禁懷疑自己,覺得自己無用。洛朗斯還說:“我拒絕此種微妙的友誼,因?yàn)樗軗p害我人格的完整?!薄 ∧信颜x這錯(cuò)雜的問題至少可有兩種解決。第一種是友誼與愛情的混合,即男女間的關(guān)系是靈肉雙方的。第二種是各有均衡的性生活的男女友誼。這樣,已經(jīng)獲得滿足的女子,不會(huì)再暗暗地把友誼轉(zhuǎn)向不完全的愛情方面去。洛朗斯又說:“要,就要完全的,整個(gè)的,不要這分裂的,虛偽的情操,所有的男子都憎厭這個(gè),我亦如此。問題在于覓取你的完整的人格。唯如此,我和你的友誼才是可能,才有衷心的親切之感?!奔热簧頌槟凶优c女子,若在生活中忘記了肉體的作用,始終是件瘋狂的行為。 夜更短更涼快了。九月的玫瑰落葉了。歌德的古怪的朋友,那個(gè)才華蓋世的梅克來到惠茲拉,認(rèn)識了夏綠蒂。他覺得她很迷人,但瞞著歌德不說。他淡淡的扮一個(gè)鬼臉,勸歌德動(dòng)身,去找別的愛。博士呢,稍稍有些惱恨,想起他所戀戀不舍的享樂確是無益的,磨折人的,要擺脫也是時(shí)候了。在夏綠蒂身旁過著幽密的生活,晚上覺著她的衣裾輕輕掠過,在凱斯奈冷眼覷視之下強(qiáng)使她表示些微好感,是啊,歌德固然依舊在這些上面覺得幸福;但他藝術(shù)家的心靈,對于那么單調(diào)的情感已經(jīng)厭倦。此次的逗留使他的內(nèi)心生活更加豐富,美妙的感情境界也認(rèn)識更多;但精華已經(jīng)汲盡,收獲已經(jīng)告成,應(yīng)得動(dòng)身了。 “真應(yīng)當(dāng)動(dòng)身了么?我的心如鐘樓上的定風(fēng)針般打轉(zhuǎn)。世界那么美;只享受而不思索的人多幸福。我因?yàn)樽霾坏竭@步而常常著惱,我枉自發(fā)揮享樂現(xiàn)在的妙論……” 但世界在召喚他,希望無窮的世界在召喚他?!澳壳笆裁炊疾灰?,但愿將來什么都成功”。他有他的事業(yè)要干,有他的大教堂要建筑。所謂事業(yè),究竟是什么呢?這是很神秘的,還包裹在“未來”這云霧里。但他確是為了這模糊的意境,要把眼前可靠的幸福犧牲。他強(qiáng)迫自己定下動(dòng)身的日子,等到心志堅(jiān)定之后,他可毫無顧慮的在熱情中沉溺了。 他約他的兩位朋友于晚餐后在園中相會(huì);他在栗樹下面等待他們。他們快要來了,親熱的,高高興興的來了;他們將把這次的夜會(huì)當(dāng)作如往常的夜會(huì)一樣。但這一晚是最后一晚了,是事變的主角歌德把它決定的;什么也更改不了他的主意了。離別是痛苦的,但覺得自己有一走的勇氣時(shí)便快樂了。 他平生最恨裝腔作勢,這是從他母親那里遺傳得來的,他受不了離別時(shí)的兒女態(tài)。他要在靜穆凄涼的快樂空氣中和朋友們消磨這一晚。談話中間,兩個(gè)不知事情真際的人,定會(huì)使第三個(gè)人傷心,因?yàn)樗敲靼渍嫦嗟?;這種悲愴的境界他已預(yù)先感到。 想到這里,他出神了一會(huì),忽然聽見夏綠蒂與凱斯奈在沙地上走來的腳步聲。他迎上前去,吻著綠蒂的手。他們一直走到小徑盡頭的濃蔭里,在黑暗中坐下。慘白的月光照著園中的景色分外幽美,大家沉默了好久。后來夏綠蒂先開口說:“我每次在月下散步時(shí)總要想到死……我相信我們會(huì)在彼世再生……但歌德,我們能不能重新相聚……我們能不能互相認(rèn)得?……你以為怎樣?……” ——你說什么,夏綠蒂?他錯(cuò)愕的答道。我們自然能夠重新相聚,此世或彼世,我們一定能重新相聚!…… ——我們的亡友,她繼續(xù)說,還能知道我們的消息么?我們想起他們時(shí)的情緒,他們能不能感到?當(dāng)我晚間安靜地坐在弟妹中間,想起他們圍繞著我有如圍繞著母親一樣的時(shí)候,母親的印象便鮮明地映現(xiàn)在我眼前…… 她這樣的講了好一會(huì),聲音如夜一般柔和,如夜一般凄涼。歌德想也許是一種奇怪的預(yù)感使夏綠蒂的語調(diào)變得這般凄惻,一反往常的情形。他覺得眼眶潮潤了,他想避免的情感終竟涌上心頭。當(dāng)著凱斯奈的面,他握住綠蒂的手。這是最后一天了。還有什么關(guān)系? ——應(yīng)當(dāng)回去了,她溫柔地說,是時(shí)候了。 她想縮回她的手,但他用力抓著不放。 ……
媒體關(guān)注與評論
前言 傅雷先生(一九O八一一九六六),為五四后覺醒的一代,他以譯事致身社會(huì),其優(yōu)秀譯作與淵博學(xué)識,特別是其剛正風(fēng)骨,一直為廣大讀者所敬重與欽佩,在知識界曾產(chǎn)生積極影響,堪稱二十世紀(jì)中國知識分子的一個(gè)代表?! 《兰o(jì)的上半葉,在我國歷史上是風(fēng)云激蕩而又苦難深重的年代。傅雷深感:“我們比任何時(shí)候都更需要精神支持,比任何時(shí)候都更需要堅(jiān)忍、奮斗、敢于向神明挑戰(zhàn)的大勇主義?!边@種精神支持,他求諸于當(dāng)年先進(jìn)的西方文明。他積極拿來,懷著深切的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷,借諸多 譯作曉示;崇高的理想和高尚的追求,以提高讀者的精神境界。羅曼·羅蘭的《巨人三傳》和《約翰·克利斯朵夫》,構(gòu)成傅雷早期翻譯的重心?! ∽g介貝多芬等:傳的深刻意義,是藉偉人克服苦難的先例,鼓舞起英勇的精神。而《約翰·克利斯朵夫》尤為先生所推重,贊譽(yù)為“千萬生靈的一面子鏡子”,人類的一部偉大史詩!大匠塑人,這部富于人文精神和哲理蘊(yùn)涵的巨著,借傅雷譯筆,發(fā)揚(yáng)光大,在我國有著深遠(yuǎn)影響。王元化先生作為該書的第一批讀者,把克利斯朵夫“當(dāng)做像普洛米修士從天上竊取了善良的火來照耀這個(gè)黑暗的世間一樣的神明………”“時(shí)上海正統(tǒng)治在日偽手掌下,戒嚴(yán)、封鎖、屈辱、思想的壓迫使許多人陷入極端的沮喪中……我相信,克利斯朵夫不但給予了我一個(gè)人對于生活的信心,別的青年人得到他那巨人似的手臂的援助,才不致沉淪下去的一定還有很多。凡讀了這本書的人永遠(yuǎn)不能把克利斯朵夫的影子從心里抹去見《清園論學(xué)集》,上海古籍出版社一九九四年版一六頁?!苯夥藕?,這部書“影響了一代青年的精神面貌”一九五七年反右運(yùn)動(dòng)連帶批判《約翰·克利斯朵夫》,此語系當(dāng)時(shí)報(bào)刊上的夸張說法,指負(fù)面作用之大,卻也道出一部分實(shí)情。轉(zhuǎn)引自羅大岡《論羅曼·羅蘭》, 上海文藝出版社一九七九年版一七九頁。改革開放以來,繼續(xù)激勵(lì)著一批又一批的新讀者。選譯這等偉大的作品,使傅雷先生秀出時(shí)輩,奠定其大翻譯家的地位。 傅雷先生于一九二八年初留學(xué)法國,考入巴黎大學(xué)文科,也去盧浮美術(shù)史學(xué)校聽課,接受西方教育,接受西學(xué)洗禮。法國的教育一向崇尚笛卡爾的唯理論,強(qiáng)調(diào)理性與邏輯推理;而二十世紀(jì)二三十年代,柏格森的生命哲學(xué),風(fēng)行一時(shí),被視為新時(shí)代的哲學(xué),尤其在柏格森一九二八年獲諾貝爾獎(jiǎng)之后,其影響更彌漫知識界。留學(xué)四年,先生曾專攻藝術(shù)理論,回國后從事過一段時(shí)期的美術(shù)考古和藝術(shù)教育。丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》用實(shí)證方式,把雕塑、繪畫、建筑、文學(xué)置于所產(chǎn)生的地域和時(shí)代用嚴(yán)密的論證,做出符合規(guī)律的解說。先生讀了這部“有關(guān)藝術(shù)、歷史及人類文化的巨著”,覺得受益無窮,“認(rèn)為這種極端的科學(xué)精神,正是我們現(xiàn)代的中國最需要的治學(xué)方式”。于一九二九年十月就把第一編譯出,介紹給國內(nèi)學(xué)界。同時(shí)廣泛涉獵西方學(xué)術(shù),三四十年代的文藝評論,如《塞尚》(一九三O)、《貝多芬的作品及其精神》(一九四二)、《論張愛玲的小說》 (一九四四)等,張揚(yáng)生命主義、力的哲學(xué)與激情主題,帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,論說精辟,予人耳目一新之感?!妒澜缑佬g(shù)名作小說》(一九三四)展示傅雷在美術(shù)諸門的淵博修養(yǎng),不失為趣味高尚的藝術(shù)鑒賞家;《觀畫答客問》 (一九四三)則期以“溝通中西畫論為已責(zé)”,借觸類旁通之功,闡發(fā)國畫理念,黃賓虹贊許為“尤多發(fā)人所未發(fā)”。傅雷當(dāng)時(shí)以Critique d’Art(美術(shù)批評家)自許,對美術(shù)批評一直有濃非的興趣,但只邁出了最初的幾步。識者認(rèn)為,如不專事文學(xué)翻譯,“而以藝術(shù)理論研究或藝術(shù)批評為專業(yè),他在這一方面做出的貢獻(xiàn)必能更大”林臻《傅雷的藝術(shù)哲學(xué)》,載金圣華編《傅雷與他的世界》二五二頁。 ……
編輯推薦
全書共20冊,收錄傅雷先生解放前和解放后的有關(guān)小說、傳記、藝術(shù)、政論等譯作三十六部,譯文二十五篇;還有涉及文學(xué)、美術(shù)、音樂等文章一百三十六篇,以及家書一百七十五通和致友人書二百六十五通。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載