出版時間:2012-6 出版社:中國致公出版社 作者:(英)笛福 著,鄭萬隆 改寫 頁數(shù):177 字數(shù):115000
前言
笛福一六六○年出生在一個商人家庭,由于家庭的影響、新教學校的 教育,他二十歲時已經(jīng)成為一個體面的小商人了。 笛福把他的一切希望都建筑在他的商業(yè)活動中。他做過煙酒 生意,做過內(nèi)衣制作中間商,也開辦過工廠。正處在原始積累階段 的英國資本主義,給他帶來了很多的好處:馬車、住房和“興高采烈 的生活”。但由于他信奉新教,反對英國國教的統(tǒng)治和壓迫,出版 諷刺政府的小冊子,從事政治活動,于一七○二年被捕入獄。后 來,他又被捕過幾次,也都是因為他的言論、他辦的報紙和刊物、他 出版的政治經(jīng)濟的小冊子。因此,他的一生是在不斷的入獄和破 產(chǎn)中度過的,他始終沒能實現(xiàn)他的理想,成為一個大商人,成為一 個富翁。 五十九歲時寫作的《魯濱孫漂流記》,使笛福進入人生最輝煌 的階段。他把這本書比做自己一生經(jīng)歷的“寓言”。這本書是英國 第一部真正的小說,也是整個歐洲小說的開山之作。但笛福本人 并不知道這些,而且他始終沒能混入當時文化名人的圈子中。 正是這個名人圈子之外的笛福,給英國文學制造了一個巨大 的成功,積累了一筆巨大的財富。他的《魯濱孫漂流記》從一七一 九年出版至今,各種不同的版本,包括仿作不下七百種。 在這本書出版時,笛福說:“假如世界上真有值得發(fā)表的個人 冒險經(jīng)歷,并受到歡迎的話,那就是這部自述體小說《魯濱孫漂流 記》。魯濱孫一生離奇的經(jīng)歷和遭遇,實在是前所未聞的。我以樸 實和嚴肅的態(tài)度來敘述這個故事,你們可以從中讀到一種力量和 一片慧心。因為它完全是事實的記載,毫無半點胡編亂造的地方。 它的貢獻就在于你從魯濱孫的教訓中也可以獲得益處。也就是 說,你讀它可以受到鼓舞,這絕不是客氣話?!?似乎關于這本書應該向讀者說的話,笛福都說了。 聰明的笛福寫魯濱孫的故事,正適應了西方資本主義上升時 期冒險事業(yè)的需要。也就是說,適應了他們尋求新的土地、新的原 料來源和新的市場的需要,提供了他們需要的那種大膽開拓的勇 氣和克服艱難險阻的毅力。 笛福在這本書中,把人的勤勞、勇敢、忍耐和智慧以及非凡的 創(chuàng)造才能提到了一個前所未有的高度。他深信人類有力量戰(zhàn)勝環(huán) 境,征服自然,并用自己的雙手獲得他所需要的一切。 許多讀者很喜歡這本書,不僅是喜歡魯濱孫驚心動魄的歷險,更喜歡 他克服一切艱難險阻的勇氣、毅力和智慧。 這本書是一曲人的贊歌,人的生命力的贊歌。 本書根據(jù)徐霞村先生的譯本,把小說中最精彩也是最具審美 價值的部分縮寫出來奉獻給讀者,希望讀者喜歡魯濱孫這個生命 不息、奮斗不止的“野人”。 鄭萬隆
內(nèi)容概要
笛福的《魯濱孫漂流記》描寫主人公魯濱孫不從父命,天生愛冒險,曾三次遠航,終于遇難漂上荒島。他以百折不撓的毅力,辛勤的勞動,不僅生存下來,而且改變了生活環(huán)境,開墾出種植園和牧場,蓋起住所。24
年后,魯濱孫救下鄰島的一個野人,給他起名叫“星期五”作為自己的仆人。后來魯濱孫幫助一艘停泊在岸邊的英國船的船長制服水手的叛亂,奪回船只,魯濱孫搭該船駛返英國。
《魯濱孫漂流記》塑造了魯濱孫這樣一個具有時代氣息的嶄新的藝術形象,引人入勝的故事情節(jié),逼真的自然環(huán)境和細節(jié)描寫,打破了古典主義的清戒律和浮華、空洞的文體風格,為英國現(xiàn)實主義啟蒙小說開辟了道路,成為英國第一部真正的現(xiàn)實主義小說。
書籍目錄
序
實用知識
第一章 假如我掉進海里
第二章 十八歲出門遠行
第三章 開往非洲
第四章 遠征南美洲
第五章 商船失事
第六章 陌生的海岸
第七章 尋找破船
第八章 荒無一人的孤島
第九章 不速之客
第十章 魯濱孫城堡
第十一章 第一次打獵
第十二章 一六五九年九月三十日
第十三章 我的日記
第十四章 歐洲大麥
第十五章 絕望島大地震
第十六章 又一次劫難
第十七章 煙草療祛
第十八章 野葡萄和白檸檬
第十九章 又是雨季
第二十章 一周年紀念日
第二十一章 馴養(yǎng)動物
第二十二章 第二個收獲季節(jié)
第二十三章 燒制陶器
第二十四章 一條獨木舟
第二十五章 我的自白
第二十六章 一次瘋狂的冒險
第二十七章 是誰叫我
第二十八章 絕望島的國王
第二十九章 陌生人的腳印
第三十章 防御工事
第三十一章 又嚇了我一跳
第三十二章 秘密計劃
第三十三章 意外的發(fā)現(xiàn)
第三十四章 第二十三年
第三十五章 我聽到了槍聲
第三十六章 可憐的西班牙大船
第三十七章 原來是一場夢
第三十八章 回到英國
在雙重迷宮之中
孤獨是心靈的舵手
章節(jié)摘錄
去大海冒險的夢想,一直折磨我到十八歲。 在十八歲那一年里,家里幾次向我提議,要我干點正經(jīng)事,都 被我固執(zhí)地拒絕了。我經(jīng)常同父母爭辯,抱怨他們不理解我,抱怨 他們斷然反對我的志愿。 “你會后悔的。”爸爸惱怒而憂傷地說,“到海上去闖蕩并不應 該是你的選擇。那里到處是危險和苦難,當你呼救無門時,你就會 想到我們的告誡,想到家庭的溫暖,后悔自己選擇了一條自取滅亡 的路?!?或許爸爸的話是對的,但大海對我的誘惑,任誰也無法阻止我 了。我心中只有一個愿望,就是奔向大海。有一天,我偶然到赫爾 城去。去的時候,我并沒有打算逃跑,雖然在這一年里,我已經(jīng)為 離家逃走做了充足的準備。 在赫爾城的碼頭,我的一個同伴要坐他父親的輪船到倫敦去。 倫敦,我沒有去過。凡是我沒去過的地方,對我都有吸引力。 我的同伴在碼頭上,用一般船上人招引水手的方式,慫恿我跟 他一塊兒去,說一分錢不要我的。于是我動心了,跟著他走了。當 時既不能同父母商議,也沒有認真考慮一下處境和后果。 那是一六五一年的九月一日,一個大霧迷漫的正午。 我在駛向倫敦的船上,開始了我想當水手的人生旅程。我相 信,自古以來,沒有任何一個青年冒險家的命運,開始得比我更早, 持續(xù)得比我更久。 我們的船剛剛駛出恒比爾河口,就碰到了可怕的風浪。船顛 簸得像風中的一片落葉一樣。因為我從來沒坐過船,心中十分恐 懼,全身感到說不出來的難受。我記不清楚我是不是吐了,反正頭 暈得厲害。我想,這也許是上天對我的懲罰。因為我私自離開了 我的親人,藐視他們對我的忠告,無視父親的哀求和母親的眼淚, 而我連個信兒都沒給他們。 船行到海上,風勢越來越大,海浪洶涌異常,響聲震耳欲聾。 我對于海上的事完全沒有知識,我覺得每一朵浪花都仿佛要把我 們吞下去;我們的船,每次降落到浪渦里的時候,我都以為它再也 浮不上來了。在這種痛苦的心境下,我發(fā)了許多誓,下了無數(shù)次決 心:假使這次航行上帝還留下我的性命,假使我有日再踏上陸地, 我一定徑直跑到父母的身邊去,再也不離開他們,一輩子不再坐 船了。 可是船在海上行駛的第二天,暴風雨停了,海面上一碧萬里, 波濤不驚。當晚的落日非常清朗,金黃色的陽光鋪在海面上,浮光 躍金,那景致非常動人,我從來沒見過。而且那天夜里我也睡得很 好,頭一點也不暈,心情如同海面一樣寧靜開闊。 那個誘我上船的朋友,走過來拍著我的肩頭說:“怎么樣伙計?現(xiàn)在 覺得好點了嗎?” 我說:“那天的大風真是有點可怕?!彼ζ饋恚骸按箫L?傻瓜, 你叫它大風嗎?只要船只堅固、海面寬闊,這點細小的風根本算不 了什么。不過,你還是個新水手,這也難怪。來,讓我們搞一碗甜 酒,為你壓壓驚吧。你看今天的天氣多么可愛!” 我們把甜酒做好便一碗一碗地喝,直至喝得酩酊大醉。我把 在暈船的恐懼中所發(fā)出的全部誓愿統(tǒng)統(tǒng)都扔到了腦后,那些慌亂 的心緒也都一一過去了,簡單地說,我走上了所有水手們的老路。 以后的五六天,我是在喝酒和胡鬧中度過的,像許多不再讓責 任和義務來麻煩自己的年輕人一樣,完全戰(zhàn)勝了自己的膽怯。我 在船上得到了我需要的刺激和喜悅。我感受到了一種從未有過的 人生樂趣。 第七天,我們就到了雅木斯海口。那里有許多的船,由于逆風 的關系,不得不下錨停泊,等候順風之時駛入泰晤士河。我們的船 也停泊在那里,一等就是六七天。這段時間,我就像一個有經(jīng)驗的 老水手,和大家一起滿不在乎地喝酒打牌休息玩樂。 不料,到了第八天早晨,風勢突然增大,海浪像山一般被推起 來,有好幾次把船頭埋入水中。我們的錨也差一點脫了,又放下一 根錨去才勉強把船穩(wěn)住。中午的風勢就更大得可怕了,暴雨鋪天 蓋地地襲擊著我們的船,連老水手的臉上都帶出恐懼和驚奇的神 情。果然,可怕的事情隨之而來了,一只泊在離我們一里左右的船 沉沒了,兩只脫了錨的船正不顧一切地向大洋駛去,如同斷了線的 風箏。 我們這些載著沉重貨物的大船,驚慌失措地在風浪中掙扎。 有兩艘船為了保命已經(jīng)砍去了桅桿。表面上還很鎮(zhèn)定的船長,走 過我的身旁進入船長室,我聽見他在里面自己對自己說:“主?。?慈悲吧!我們就要毀了,就要完蛋了!” 傍晚,在水手們的抗議下,我們的船也砍掉了前桅和主桅,只 剩下空蕩蕩的甲板。但是,由于我們的船載貨太重,吃水太深,即 使砍去了桅桿,船還是不住地在海里打滾兒,水手們不住地叫喊: “它要沉了!”我當時并不真正明白“沉”是什么意思,只是聽水手們 說,這樣猖獗的風暴,在他們的生平中也是少見的。 雖然我和大家一起不斷地向上天祈禱,災難還是來臨了—— 船漏水了,船底的積水有四尺多深。于是我被叫去和大家一起抽 水,在抽水的時候我聽到了槍聲——那是船長求救的訊號。 不知過了多久,有一條小艇劃過來,我們棄船上了小艇,然后 一直向北漂去。就在這時,我清楚地看到我們的大船沉了下去,代 替它的是翻滾的海浪。我?guī)缀蹩蕹鰜?,因為我終于明白了“沉船” 是怎么回事了。我們的小艇在雅木斯靠了岸,當?shù)厝私o了我們足 夠的旅費,使我們可以隨意到倫敦或者回到赫爾。 假使我當時有一點頭腦,肯回到赫爾,回到家里,父母一定會 很高興??墒牵ッ半U的雄心依然以一種不可抗拒的力量逼著我 不肯回頭。我決定到倫敦去,去嘗試一種新的經(jīng)歷。此時,連慫恿 我上船出海的那位朋友也退縮了。他決定留在雅木斯,然后回赫 爾去。這位朋友的父親也出來勸阻我。他說:“魯濱孫,你不應該 再出海了。這次遭遇,證明你不適合做海員?!?“怎么了,船長先生?”我說,“難道您也因這次遭遇,不再出海 了嗎?” “那是另一回事,”船長說。“航海是我的職業(yè)。” “難道我就不可以把航海當做職業(yè)嗎?” 我沒聽他的話,一個人到倫敦去了。我想到那兒去碰碰運氣,可能會 遇到一位好心收留我的船長?! ?/pre>編輯推薦
《MK珍藏版世界名著系列:魯濱孫漂流記》使笛福進入人生最輝煌的階段。他把這本書比做自己一生經(jīng)歷的“寓言”。這本書是英國第一部真正的小說,也是整個歐洲小說的開山之作。但笛福本人并不知道這些,而且他始終沒能混入當時文化名人的圈子中。本書根據(jù)徐霞村先生的譯本,把小說中最精彩也是最具審美價值的部分縮寫出來奉獻給讀者,希望讀者喜歡魯濱孫這個生命不息、奮斗不止的“野人”。圖書封面
評論、評分、閱讀與下載