出版時間:2013-1 出版社:北京燕山出版社 作者:喬納森·斯威夫特 頁數(shù):210 字數(shù):200000
Tag標簽:無
前言
《格列佛游記》是一部令人愛不釋手的書。一七二六年該書在英國首次出版時,受到讀者們的普遍歡迎,一周之內銷售一空;三周內售出一萬冊。并在短短的兩年內譯成法文、荷蘭語和德文。英國著名小說家喬治·奧威爾在短暫的一生中多次重讀這部作品,并稱它為最值得保存的六部作品之一。 這本書最受人們稱道和評論家們矚目的一點在于它對時事的針砭。斯威夫特主要抨擊了當時政壇和學術界一些丑陋的現(xiàn)象。書中的很多情節(jié)都在影射作者所生活的那個年代一些重大的政治事件。為了更好地理解書中的政治諷喻,有必要了解一下作者所從事的政治活動及當時政壇的情況。 一七一零年到一七一四年斯威夫特出任以羅伯特·哈利(后為牛津伯爵)和亨利·圣約翰(后來的維斯康特·寶林不羅克)為首的托利黨政府的公共關系官員,發(fā)表了大量的抨擊輝格黨的文章。他贊成托利黨要求結束“西班牙王位繼位之戰(zhàn)”的計劃,并發(fā)表《聯(lián)盟軍的行為》,為托利黨簽訂結束戰(zhàn)爭的和約營造輿論聲勢。斯威夫特為此成為最受尊敬的公民,貴族和內閣大臣們紛紛向他獻媚。一七一四年,安娜女王去世,托利黨垮臺。輝格黨執(zhí)政后,迫害前任的托利黨官員們,成立了秘密委員會調查他們在“和平”停戰(zhàn)計劃中的活動,牛津和寶林不羅克被指控犯有叛國罪。一七二二年斯威夫特的朋友愛特伯瑞涉嫌參與“雅克伯密謀”受到審訊,囚禁獄中。斯威夫特本人也隨時面臨著被迫害的危險。 所有的這些政治事件都成為《格列佛游記》中諷喻的話題。格列佛在利立浦特的經歷很大程度上就是影射牛津和寶林不羅克一七一四年前后的經歷和遭遇。格列佛在海戰(zhàn)中取得勝利從而結束了利立浦特國和布萊夫斯庫帝國(暗指法國)之間的戰(zhàn)爭。并通過非正規(guī)的途徑(指寶林不羅克和法國秘密協(xié)商一事),格列佛撲滅了一場大火(指西班牙王位繼位之戰(zhàn))。格列佛本應受到利立浦特國人的感謝,卻因為技術不合法和為布萊夫斯庫提出太寬厚的條件而遭到彈劾(指寶林不羅克因為簽署和平協(xié)議遭到指控)。而格列佛逃到布萊夫斯庫帝國暗指寶林不羅克逃往法國。 在第三部中,講述了用分析糞便構成來偵察推翻政府的陰謀詭計的設想和用字母破譯法來解析信件,作為指控犯罪嫌疑人的證據(jù)的故事,以此來影射對愛特伯瑞主教的審判。雖然采用的諷喻手法令人震驚和作嘔,但是隱含的道德力量使故事有了存在的合理性。 斯威夫特曾在愛爾蘭的拉勒庫當教區(qū)牧師,后來又在都柏林圣帕特里克任教長之職。不管這是否出于他個人的意愿,但是他后來卻是全心全意投入了愛爾蘭反對英格蘭壓迫的斗爭中。他撰寫了許多宣傳冊號召愛爾蘭人民保衛(wèi)自己的利益和尊嚴,反抗英國政府的壓迫,他是愛爾蘭人民心中的英雄。 在《格列佛游記》第三部中,作者通過描繪勒普塔國地面城市和鄉(xiāng)間的頹敗、荒蕪的景象諷喻都柏林和愛爾蘭農業(yè)的衰?。挥嘘P林大力諾城的反叛活動及國王最終所做的妥協(xié)指代的也許是一七二二年的反伍德運動(詳見正文注釋)。 斯威夫特倡導科學要滿足實際生活的需要,他之所以對當代的科學進行辛辣的諷刺,這是其中的一個原因,另外一個原因則在于他認為科學家們的行為中有一種根深蒂固的荒唐成分在內。所以在《格列佛游記》中才安插了從黃瓜中提取陽光、把糞便還原成食物、用蜘蛛絲紡線做衣、廢除語言用實物交流的種種荒唐的研究。斯威夫特再次用離奇、甚至令人作嘔的情節(jié)諷喻學究們的愚蠢可笑。而在批駁這種臆想科學在實際生活中造成的危害方面,斯威夫特敘述的口吻是沉重的,少了調侃的味道。 “老爺本來有一個磨坊,離別墅不到半英里遠,靠一條大河的流水運轉,供老爺一家和他眾多的佃戶使用綽綽有余。大約七年前。有一群規(guī)劃師來找他,提出毀掉那個磨坊,在山腰上重建一個,在長長的山脊上開鑿一條大運河用來儲存水,再用發(fā)動機和管道輸送水供磨坊使用;因為高處的風可以吹動水,因而更利于水的流動;又因為水是從斜坡上流下,和航道水平的河流相比,只需一半的水流就能帶動磨坊的運轉。他說,當時和朝廷的關系不太融洽,又迫于朋友們的壓力,就接受了這項建議;雇用了一百個勞工干了兩年,工程失敗,規(guī)劃師們都走掉了,把一切的過失都推卸到他的身上,從那以后,經常抨擊他。他們還在其他人的田產上做實驗,也都是高興而來,敗興而歸?!? 除了針砭科學和政壇方面的弊端外,《格列佛游記》中最閃光的一點是關于人性的看法。作者從四個不同的角度反映人性的特點。在第一部“利立浦特”中,采用了居高臨下的視角,用巨人的眼光俯視人類的荒唐渺小。利立浦特人為了自己微不足道的野心抱負,不惜犧牲人類美好的情感,他們詭計多端、殘酷無情。在第二部“布羅卜丁奈格”中,從小矮人的角度仰視人類的粗俗和鐵石心腸:布羅卜丁奈格人令人作嘔的體味、舉止和習慣;他們的刑法殘暴;由于沒有社會責任感,彼此之間的關系冷漠;他們對待格列佛十分粗暴,毫無體恤之情;國王和王后也把他當成開心的玩物豢養(yǎng)。在第三部“勒普塔、貝爾尼巴比、格拉布答布卓布、拉格奈格和日本之旅”中,作者以平常的心態(tài)平視人類的瘋狂和邪惡的本性:理性被濫用,從事無謂的智力游戲或用來剝削壓榨百姓;在格拉布答布卓布,展現(xiàn)在格列佛面前的是人類的罪惡史,其中充滿了詐騙和罪惡,人性隨著歷史的前進一步步地墮落,走向深淵。在第四部“慧嘶馬國”中,作者從理性動物慧嘶馬的角度審視人類:人類在它們眼里和骯臟、邪惡、淫蕩、愚蠢的野胡是一丘之貉;而且因為受了些理性的熏陶,變得比野胡更可惡。 這四幅描繪人性的圖畫,在色彩上呈逐漸暗淡的趨勢,這又從另一個角度展示了格列佛對人性幻想破滅的過程。在故事的開端部分,格列佛還是一個樂觀、單純的人,以為人的本性都是善良的,因此在利立浦特國所見到的種種陰謀令他著實吃驚。而從慧嘶馬國返回英國后,他成了一個憤世嫉俗的偏執(zhí)狂,滿腦子是人類的邪惡,無法再看到個體身上再現(xiàn)的美德,他對慧嘶馬的忠誠成了一種病態(tài)的狂熱,他的生活因而成了一個可笑又可悲的笑話,格列佛本人也最終成了作者斯威夫特無情嘲諷的對象。 值得一提的是,斯威夫特不是格列佛?,F(xiàn)實生活中的斯威夫特雖然憎恨人類的丑惡、政府各部門的腐敗,但卻真誠地熱愛那些道德高尚的個體。他也不像格列佛那樣純粹以理性作為衡量人的標準,并因此而憎恨、厭惡、鄙視自己的妻子和兒女;斯威夫特對人是寬容大度的,因為他從不指望人是完全理性的動物。在斯威夫特眼里,人雖不是理性的動物,但人是可以運用理性的動物。 《格列佛游記》另一個獨特的地方表現(xiàn)在組織結構的多重性。卷首部分的結構像小說,有一個真實的主人公,他在講述自己的冒險旅行。乍一看,像笛福的《魯濱遜漂流記》。但是很快,冒險的歷程就顯得過于荒誕,超出了小說對情節(jié)真實性的要求。從嚴格的意義上講。它屬于模仿游記故事的題材,講述一系列滑稽、可笑而且虛幻、不真實的經歷;但斯威夫特卻又在盡力再現(xiàn)當時游記題材的真實性。作為一部游記,它中間還有許多烏托邦的思想,慧嘶馬國就是烏托邦理想主義思想的再現(xiàn)。而且在游記中作者采用了拉伯雷常用的諷刺技巧,用輕快的筆調對當代的科學家和政客們進行辛辣的嘲諷,揭示人類的劣根性。所以說這部游記既是游記,又是針砭時事、再現(xiàn)烏托邦理想的諷喻文學。其中揭示的許多現(xiàn)象仍是現(xiàn)今社會的一種真實寫照;對人性的探討就更值得當代人去反思了。 本書中的書信部分和第一、二部由王林翻譯;第三、四部由史曉麗翻譯。譯文不當之處,敬請指教。 史曉麗
內容概要
《格列佛游記》是英國杰出作家斯威夫特的代表作,他以一個外科醫(yī)生格列佛的口吻敘述了在航海時遇難、漂流到幾個奇異國度的經歷。幻想與現(xiàn)實的有機統(tǒng)一是這部作品的最大特點。
作者簡介
喬納森·斯威夫特,英國—愛爾蘭作家,諷刺文學大師,是英國啟蒙運動中激進民主派的創(chuàng)始人,在世期間寫了很多具有代表性的諷刺文章,他被稱為英國十八世紀杰出的政論家和諷刺小說家。其代表作有《格列佛游記》、《一只桶的故事》等。
書籍目錄
譯序
格列佛船長給自己表親辛浦生的一封信
出版者致讀者
第一部 利立浦特游記
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第二部 布羅卜丁奈格游記
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第三部 勒普塔、貝爾尼巴比、格拉布答
布卓布、拉格奈格和日本之旅
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第四部 慧嘶馬國游記
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
章節(jié)摘錄
版權頁: 插圖: 第二章 利立浦特皇帝在幾位貴族的陪同下,前來探望在押的作者?;实鄣膬x容和服飾。學者們奉命教授作者當?shù)卣Z言。他以溫順性格博得皇帝歡心。他的衣袋受到搜查,匕首和手槍被沒收。 我站起身,四下里張望,我得承認自己從未見過比這更迷人的景色了。周圍的田野像綿綿不絕的花園,圈起來的田地大約都是四十英尺見方,正如無數(shù)的花圃。田地之間夾雜著樹木,林子的占地有八分之一英畝,據(jù)我推斷最高的樹不過七英尺。我望了望左邊的城池,樣子就如同戲院里繪制的城市布景。 有好幾個小時我被大便憋得不行;這也不足為奇,因為從上一次解手到現(xiàn)在已整整兩天了。我又急又羞,非常的不自在。所能想到的最好辦法就是爬進屋里去,我這么做了,進門后我便把門關上,依據(jù)鏈子的長度盡可能往里面走,把體內那些不舒服的負擔排除掉。但是這種不干不凈的事我只做過這么一次,為此我只有希望公正的讀者多少包涵一些,能夠不偏不倚、周密實在地考慮考慮我當時的處境和所受的痛苦。打那以后,我常常是一大清早就起來盡可能扯著鏈子到外面去解決此事。這也得到了適當?shù)奶幚恚刻煸缟显谛腥顺鲩T之前,由兩位特派的仆人用手推車把這討厭的東西運走。因為這與我好清潔的習性有關,所以我才認為有為自己辯明的必要,否則也不會嗦這半天來說這么一件看起來似乎微不足道的事。不過我聽說我的對手卻很樂意用這件事和一些別的事來責難我。 這事辦完之后,我又走出屋去,因為有必要呼吸一下新鮮空氣?;实鄞藭r已從塔樓上下來,騎馬朝我走來,這差點讓他付出代價,因為雖說那匹馬受過良好的訓練,見了我卻完全不習慣,就像見到一座山在面前動來動去,不由得一陣驚慌,前蹄懸空而立,好在皇帝是位出色的騎手,依然能夠騎在馬上,這時侍衛(wèi)跑來勒住韁繩,皇帝才得以及時從馬上跳下來。下馬后,他一副驚訝的神情圍著我繞了一圈,仔細地打量著我,不過一直保持在鏈子長度以外的范圍活動。他命廚師和管家把酒菜送給我。他們早有準備,一聽到命令就用輪車把飲食推到我能夠得到的地方。我接過這些車子,很快就把上面的東西吃個精光。有二十輛車滿載著肉,十輛車盛滿了酒。每輛裝肉車上的肉足夠我吃上兩三大口。每輛酒車上有十小壇酒,我把酒統(tǒng)統(tǒng)倒在一起,一飲而盡;余下的那幾車我也是如此干掉的。皇后和皇室的男女年輕成員們在眾多貴婦人的陪伴下,坐在稍遠一些的轎子里,但是皇帝的馬出了事以后,他們就紛紛下轎來到皇帝面前?,F(xiàn)在讓我來描述一下皇帝的外表。他比所有的大臣高出我的一個指甲蓋,僅此一點就足以令人肅然起敬。他長得英俊威武,有著奧地利人的嘴唇,鷹鉤鼻子,棕色的皮膚,面容堅毅端莊,四肢非常勻稱,舉止文雅,態(tài)度莊重。他如今二十八歲零九個月,已不再青春年少,在位已有七載,可謂是國泰民安,總的來說是所向無敵。為了看得更清楚,我側身躺著,和他臉對著臉。他站在離我三碼遠的地方,后來我還多次把他托在自己的手上,因此我的描寫是不會錯的。他的服裝簡單又樸素,樣式介于亞洲和歐洲之間,不過頭上戴有一頂飾滿珠寶的輕巧的黃金盔,盔頂上插根羽毛。他手握著出鞘的劍,一旦我掙脫束縛,他便可以用它來防身。那劍約有三英寸長,柄和鞘都是金子做的,上面鑲著鉆石。他嗓音尖銳,且嘹亮清脆,他們那一行人站在那兒看上去就如同地上鋪了一條繡滿了金人和銀人的襯裙。皇帝時不時地同我說話,我也回答他,但彼此誰也聽不懂一個字。在場的還有幾個牧師和律師(我是從他們的服飾上來推斷的),也奉命同我說話。我便用自己略懂一點的各種語言同他們交流,其中有高地荷蘭語和低地荷蘭語高地荷蘭語指德語,低地荷蘭語為荷蘭語。、拉丁語、法語、西班牙語、意大利語和弗蘭卡語一種通行于地中海東部地區(qū)的意、法、西、希臘等的混合語。,可還是毫無用處。大約過了兩個小時,宮廷的人才紛紛離去。在我身邊留下了一支強大的衛(wèi)隊,以防止亂民們的無禮或惡意的舉動;這些人急不可待地朝我四周擁來,大著膽子盡可能地靠近我。我坐在房門口地上的時候,有人竟無禮地向我射箭,有一枝差點射中我的左眼。帶隊的上校下令逮捕了六個罪魁禍首,他認為最合適的懲罰莫過于把他們捆綁了交到我手中。他手下的衛(wèi)兵照辦了,用槍托將他們推到我手可以夠得著的地方。我把他們全抓在右手里,先把前五人放進上衣口袋,至于第六個,我作出了要生吃掉他的樣子。那可憐蟲號啕大哭,上校和其他軍官也是不忍心的樣子,尤其是當他們見我掏出小刀時。不過我馬上就讓他們不再擔心,因為我態(tài)度和善地用小刀割斷了綁著他的繩索,輕輕地把他放在地上,他撒腿就跑。對其余的人我也用同樣的手法把他們打發(fā)了,一一從我的口袋中放出。我看得分明,無論衛(wèi)兵還是百姓對我這種寬宏大量的表現(xiàn)都十分感激,后來朝廷也得到了對我極為有利的報告。 到了傍晚時分,我費了好大勁才爬回到屋里,在地上躺下來,就這樣一直睡了大約兩個星期。這期間皇帝下令為我準備一張床。他們用車送來了六百張普通尺寸的床,開始在我房中布置起來。他們將一百五十張床連在一起,做成一張長寬適度的床,其余的也照此樣連好,再把四層疊在一起。不過我睡在上面也不覺得比睡在平滑的石板地上好到哪里去。他們又用同樣的計算方法給我準備了床單、毯子和被子,對于像我這樣一個過慣了艱苦生活的人來說,這一切已經讓我覺得很不錯了。 我來到這里的消息傳遍了整個王國,引得無數(shù)富人、閑人和好奇者前來看我。鄉(xiāng)下的人差不多都走光了。如若不是皇帝下了幾道敕令,禁止這種騷亂,那么一定會出現(xiàn)荒耕廢田和無人理家的嚴重后果。他命令那些已經看過我的人必須回家,沒有朝廷的許可證,不得進入離我房子五十碼以內的地方,大臣們卻因此而獲得了數(shù)目可觀的稅款。 與此同時,皇帝還多次召開會議,討論對我應采取的措施。我有一位地位很高的好朋友,被認為參與了這件機密大事,他后來對我說,因為我朝廷陷入了困境。他們怕我掙脫逃跑;我的伙食用量又太大,可能會引起饑荒。他們曾一度決定將我餓死或者用毒箭射我的臉和手,以便很快就能將我處死。但他們又考慮到如此巨大的一具尸體,發(fā)出惡臭氣會在京城造成瘟疫,沒準還會傳染整個王國。就在他們商量之際,有幾位軍隊的軍官來到了會議大廳門口,其中兩人被召見,報告了我前面提到的處置六名罪犯的情形。我這種舉動在皇帝和全體廷臣心中產生了極好的印象,為此皇帝頒布了一道命令:京城四周九百碼以內的村莊,每天早上必須交納六頭牛、四十只羊和其他食品作為我的給養(yǎng);另外還要提供相應數(shù)量的面包、葡萄酒和其他酒類。這筆支出皇帝指令由國庫承擔。原來這位君王主要靠自己領地上的收入生活,除非遇到重大事件,一般都不向百姓征稅,不過每當戰(zhàn)事爆發(fā),百姓須隨皇帝出征,費用也由他們自己負擔?;实圻€指令一支六百人的隊伍為我當差,發(fā)給他們伙食費以維持生活;為方便做事,又在我門口的兩旁搭起帳篷供他們居住。他還指派三百名裁縫按本國款式給我做了一套衣服;并派了六位最高學者教我學習他們的語言;最后,他還讓自己的御馬以及貴族和衛(wèi)隊的馬時常在我面前操練,讓它們漸漸對我習慣起來。所有這些命令都得以實行。 我這一率直而大膽的聲明有違皇帝的計劃和政策,因此他是永遠也不會寬恕我的。在國務會議上,他以一種很策略的方式提到了這件事,據(jù)說有幾位最聰明的大臣似乎是站在我這一方的,至少他們在會上對此事沒有發(fā)表意見。可另一些我的仇敵,卻忍不住了,說了好些中傷我的話。從那以后,皇帝和一小撮對我不懷好意的內閣大臣開始搞陰謀要陷害我;不到兩個月,陰謀暴露,卻差點達到把我徹底消滅掉的目的。最偉大的功績在君王眼中又能算得了什么,只要你一時難遂其心愿,滿足不了他的野心,以前再大的功勞也算不得什么。 我立下這件大功之后的大約第三個星期,布萊夫斯庫正式遣使,前來求和。不久,兩國締結了于我方皇帝極為有利的和約。關于和約的內容我就不說出來勞煩讀者了。
編輯推薦
《格列佛游記(珍藏版)》是一部令人愛不釋手的書。是18世紀英國最杰出的政論家和諷刺小說家斯威夫特的代表作,世界文學史上一部偉大的諷刺小說,英國著名小說家喬治?奧威爾在短暫的一生中多次重讀這部作品,并稱它為最值得保存的六部作品之一?;孟肱c現(xiàn)實的有機統(tǒng)一是這部作品的最大特點。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載