被欺凌與被侮辱的

出版時間:1980-9  出版社:人民文學出版社  作者:陀思妥耶夫斯基  頁數(shù):360  譯者:馮南江  
Tag標簽:無  

前言

“這是一個陰森可怖的故事,在彼得堡陰沉的天空下,在這座大城市的那些黑暗、隱蔽的陋巷里,在那令人眼花繚亂、熙熙攘攘的人世間,在那愚鈍的利己主義、種種利害沖突、令人沮喪的荒淫無恥和種種隱秘的罪行中間,在毫無意義的反常生活構(gòu)成的整個這種地獄般的環(huán)境里,像這種陰森可怖、使人肝腸欲斷的故事,是那么經(jīng)常地、難以察覺地,甚至可說是神秘地在進行著…這是陀思妥耶夫斯基在本書第二部末尾寫的一段話。十九世紀中葉,封建農(nóng)奴制俄國的一切基礎(chǔ)急劇地土崩瓦解,廣大人民群眾由于資本主義的猛烈發(fā)展而遭到無窮的災(zāi)難。出身于城市的下層社會,自幼就嘗到了貧困滋味的陀思妥耶夫斯基,同那些由于資本主義的發(fā)展而陷于水深火熱之中的城市小市民階層有著極為密切的聯(lián)系。他十分熟悉居住在城市的陋巷和陰暗潮濕的地下室里的小市民的遭遇。在俄國文學史上,他是第一個以城市貧民為主要描寫對象的作家。上面所引的那一段話,為作品所反映的那個時代彼得堡的悲慘凄涼、腐朽黑暗的可怕圖景勾勒了一個輪廓。在這幅圖景中出現(xiàn)了兩個家庭的全部成員——伊赫緬涅夫夫婦和他們的獨生女兒娜塔莎,史密斯和他的女兒與外孫女涅莉,他們都是瓦爾科夫斯基公爵的直接受害者。作者懷著深摯的同情描寫了這一群被欺凌與被侮辱的小人物的痛苦和不幸,憤怒地鞭撻了以瓦爾科夫斯基為代表的貴族資產(chǎn)階級的虛偽、卑鄙與殘忍,揭露了“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的資本主義社會。陀思妥耶夫斯基于一八四六年發(fā)表了他的第一篇小說《窮人》。《窮人》繼承了普希金和果戈理的現(xiàn)實主義和人道主義傳統(tǒng),真實感人地描繪了小人物、小官吏的悲慘遭遇,并對他們寄予無限同情,因而立即博得俄國偉大的革命民主主義批評家別林斯基的熱情贊揚(在《被欺凌與被侮辱的》第一部里提到了這件事,作品中的萬尼亞在某些方面可說是作者的自畫像)。一八四九年春,作家因參加彼特拉舍夫斯基小組(一個宣傳空想社會主義、反對俄國專制農(nóng)奴制的革命團體)的活動和傳播別林斯基給果戈理的信而被反動當局逮捕。八個月后,他被判處苦役和流放。四年的苦役和五年的流放生涯,使陀思妥耶夫斯基身心遭到嚴重摧殘,他的世界觀發(fā)生了深刻的變化,青年時代的空想社會主義信念漸漸破滅,他不再相信沙皇專制制度有推翻的可能,并鼓吹受壓迫的人民群眾應(yīng)該忍辱含垢、逆來順受,到宗教教義中去尋求解脫。作家的這種錯誤思想,在本書中也有所反映。在被迫沉默了十年之后,陀思妥耶夫斯基于一八五九年回到彼得堡,重新進行文學活動,從此開始了他創(chuàng)作中一個新的時期,即由他的處女作《窮人》到代表作《罪與罰》的過渡時期。《被欺凌與被侮辱的》發(fā)表于一八六一年,是他在過渡時期完成的第一部重要作品,也是他早期一系列有關(guān)“窮人”的作品的頂峰,它在陀思妥耶夫斯基的全部創(chuàng)作中具有明顯的過渡性質(zhì)。首先,從作品的篇幅上來看,《窮人》是一部只有十萬字的中篇,而《被欺凌與被侮辱的》則已是三十萬字的長篇。到了《罪與罰》,篇幅擴展到四十余萬字。至于作家晚期的名著《卡拉馬佐夫兄弟》,更是洋洋八十萬言的皇皇巨制了。其次,從作品的結(jié)構(gòu)來看,《窮人》寫的是年老的小公務(wù)員馬卡爾?杰武什金和孤苦伶仃的貧窮少女瓦蓮卡純樸真摯的友誼,只有一條情節(jié)線索。《被欺凌與被侮辱的》則同時敘述了兩個故事:一個是娜塔莎的故事,另一個是小涅莉的故事?!蹲锱c罰》寫的是窮大學生拉斯柯尼科夫和退職九等文官馬美拉多夫這兩個人物及其家庭的悲慘遭遇,也是兩條情節(jié)線索在作品中同時展開。因此,在陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作中,《被欺凌與被侮辱的》又是從“單線”到“雙軌”的過渡。《窮人》是陀思妥耶夫斯基在果戈理的小說《外套》的直接影響下寫出來的?!锻馓住返闹魅斯珌G失了一件千辛萬苦得來的新外套,但是外套畢竟是身外之物,而《窮人》的主人公馬卡爾·杰武什金失去的卻是他在人世間惟一的知己。果戈理可以用含淚的笑來敘述亞卡基·亞卡基耶維奇和他的外套,陀思妥耶夫斯基則不能不用充滿哀怨然而又十分嚴肅的文筆來寫馬卡爾·杰武什金絕望的悲鳴了?!锻馓住坊旧鲜侵v故事,而《窮人》已經(jīng)接觸到了人物的內(nèi)心世界。當然,對于陀思妥耶夫斯基這樣一位心理描寫的大師來說,這還僅僅是個開始。由于作品的篇幅從中篇發(fā)展到長篇,結(jié)構(gòu)從“單線”發(fā)展到“雙軌”,因而無論是在反映社會生活的廣度和深度上,還是在對人物的性格和心理的刻畫上,《被欺凌與被侮辱的》都比《窮人》大大前進了一步。就以本書中的娜塔莎和涅莉而論,她們心理內(nèi)容的豐富與復(fù)雜程度都超過了《窮人》中的馬卡爾與瓦蓮卡。對于馬卡爾與瓦蓮卡的性格特征,我們用寥寥數(shù)語即可加以概括;然而對于娜塔莎和涅莉的形象,卻絕不是三言兩語所能概括得了的。娜塔莎和涅莉的悲劇,其社會內(nèi)容比瓦蓮卡的遭遇豐富得多,她們的性格也比瓦蓮卡豐滿得多。但是,同陀思妥耶夫斯基后期作品中的一系列被欺凌與被侮辱的女性形象(如《罪與罰》中的杜尼婭和索尼婭,《白癡》中的娜司泰謝·費里帕夫娜等)相比,娜塔莎和涅莉的形象卻依然具有過渡性質(zhì)。在反映社會生活的廣度和深度方面,《被欺凌與被侮辱的》之所以比《窮人》大大前進了一步,主要是因為這部長篇小說里出現(xiàn)了《窮人》沒有寫到的另一種類型的人物,即被欺凌與被侮辱者的對立面瓦爾科夫斯基公爵。這個惡魔是陀思妥耶夫斯基后期作品中一系列同一類型的人物(如《罪與罰》中的斯維里加洛夫和點仁,《白癡》中的托慈基,《群魔》中的斯塔夫羅金等)的先驅(qū)。但是作為一個藝術(shù)形象,瓦爾科夫斯基在作家塑造的同類人物中卻是最不成功的一個。陀思妥耶夫斯基未能以社會條件來解釋瓦爾科夫斯基的性格,未能揭示出他那卑劣殘忍的心理的社會本質(zhì),因此,瓦爾科夫斯基的反面特征便缺乏概括性。俄國偉大的革命民主主義批評家杜勃羅留波夫曾經(jīng)指出,瓦爾科夫斯基是“以強烈的情感描寫出來的連續(xù)不斷的丑態(tài),以及各種惡劣的、無恥的特征的集合”,盡管瓦爾科夫斯基引起人們的厭惡和憤怒,但是人們卻不能“懷著那種并非針對個人,而是針對這一類型的人,針對人所共知的這類現(xiàn)象的深刻仇恨”予以痛斥。瓦爾科夫斯基形象塑造中存在的這種缺陷,損害了作品的主題思想,削弱了它的社會意義。作品的另一個缺陷,是通過娜塔莎和涅莉等形象宣揚了受苦受難的基督教精神。例如,娜塔莎對萬尼亞說:“我只得繼續(xù)受苦才能換取未來的幸福……痛苦能洗凈一切…萬尼亞在談到涅莉時也不止一次地說:“她仿佛……竭力刺激自己的創(chuàng)傷;她仿佛從自己的痛苦中,從這種只顧自己受苦的利己主義中獲得一種快感?!薄叭淌芸嚯y”可說是陀思妥耶夫斯基后期創(chuàng)作中的基調(diào)。譬如在《罪與罰》里,斯維里加洛夫在同拉斯柯尼科夫談到杜尼婭時曾經(jīng)說道:“毫無疑問,她會成為一個殉難的人。當人們用燒得通紅的大鉗子烙她的胸膛時,她準會露出笑容來。而且她會有意地自己迎上前去。若在四世紀或者五世紀,她就會走到埃及的沙漠里,靠草根、喜悅和幻想過日子,在那里住上三十年。她渴望趕快為了某一個人去受苦受難,要是達不到受難的目的,她很可能從窗戶里跳下去?!蔽覈骷疑圮貅胪驹跒楸緯f譯本寫的《校訂后記》中,曾對這種錯誤觀點作了精辟的分析。他寫道:“作者不是引導(dǎo)他的人物去面對生活的斗爭,而相反的要求他們用一種倔強的忍受和高傲的蔑視來對待這些侮辱與損害,用他們彼此之間相互的愛和寬恕,來溶解自己心靈上的痛苦。在作者看來,似乎這種倔強的忍受和高傲的蔑視正是抵抗侮辱與損害的惟一的崇高的方法,是保衛(wèi)自己靈魂的純潔的惟一的方法,是緩和自己的痛苦的惟一的方法。人類只有從苦難的忍受中得到拯救。這正是這部作品中所反映的作者的一個基本的致命的觀點,實質(zhì)上就是基督教的受苦受難的精神……毫無疑問,這種思想是空想的,不健康的,而且是有害的。這是和現(xiàn)實斗爭要求不相容的失敗主義的思想。這種思想并不可能引導(dǎo)人們走上蘇生之路,只有引導(dǎo)人們走向痛苦的毀滅,走向?qū)浩日叩那!蓖铀纪滓蛩够诒緯酗@示了他在寫對話方面的卓越技巧。這部作品幾乎是由各種人物的對話組成的,作者通過他們的對話來敘述故事、交代情節(jié),又通過人物的長篇獨自對他們復(fù)雜的心理活動進行細膩的刻畫。作品故事情節(jié)的發(fā)展既緊張又曲折,各種事件紛至沓來,一波未平,一波又起,讀來引人入勝。作者善于在敘述的過程中設(shè)置一個接著一個的懸念,誘使讀者非終卷不忍釋手。這都是陀思妥耶夫斯基的作品在藝術(shù)上可資借鑒的特點。這部作品曾由荃麟同志根據(jù)英譯本轉(zhuǎn)譯為中文,因此書名被譯作《被侮辱與被損害的》。從俄文來看,似以譯作《被欺凌與被侮辱的人們》(或簡略地譯為《被凌辱的人們》)更為確切。但是考慮到舊譯名久已為讀者所熟悉,因此這個新譯本決定把書名譯作《被欺凌與被侮辱的》,使它同舊譯名比較接近。至于這種處理辦法是否妥當,尚祈讀者不吝賜教。

內(nèi)容概要

  《名著名譯:被欺凌與被侮辱的(插圖本·精華版)》是陀思妥耶夫斯基從流放地回到彼得堡后完成的第—部重要作品,是作者前期一系列描寫“窮人”作品的頂峰。他以催人淚下的感人筆觸描繪了“被侮辱與被損害的”小人物。非但講述了他們的不幸遭遇,而且細致入微地刻畫了他們“慘痛熱烈的心聲”(魯迅語),表現(xiàn)出作者深入解剖人心的卓越技巧?! ⊥铀纪滓蛩够?821—1881),俄國作家。1846年發(fā)表第一部長篇小說《窮人》。1848年發(fā)表中篇小說《白夜》。1849年因參加反農(nóng)奴制活動被流放西伯利亞,刑滿后重入文壇,相繼發(fā)表長篇小說《被欺凌與被侮辱的》《罪與罰》《白癡》《群魔》和《卡拉馬佐夫兄弟》等。他擅長通過人物病態(tài)的心理分析和人物意識的表述來塑造人物;他運用象征等藝術(shù)手法,使作品通篇緊張壓抑,情節(jié)發(fā)展緊湊急促、懸念迭起、震撼人心。作品的開創(chuàng)性意義和他人難以企及的成就已為舉世所公認,許多現(xiàn)代派作家更將他奉為宗師。  《《名著名譯:被欺凌與被侮辱的(插圖本·精華版)》》是陀思妥耶夫斯基從流放地回到彼得堡后完成的第-部重要作品,是作者前期一系列描寫窮人作品的頂峰。他以催人淚下的感人筆觸描繪了被侮辱與被損害的小人物。非但講述了他們的不幸遭遇,而且細致入微地刻畫了他們慘痛熱烈的心聲(魯迅語),表現(xiàn)出作者深入解剖人心的卓越技巧。

作者簡介

作者:(俄羅斯)陀思妥耶夫斯基 譯者:馮南江陀思妥耶夫斯基(1821-1881),俄國作家。1846年發(fā)表第一部長篇小說《窮人》。1848年發(fā)表中篇小說《白夜》。1849年因參加反農(nóng)奴制活動被流放西伯利亞,刑滿后重入文壇,相繼發(fā)表長篇小說((被欺凌與被侮辱的》《罪與罰》《白癡》《群魔》和《卡拉馬佐夫兄弟》等。他擅長通過人物病態(tài)的心理分析和人物意識的表述來塑造人物;他運用象征等藝術(shù)手法,使作品通篇緊張壓抑,情節(jié)發(fā)展緊湊急促、懸念迭起、震撼人心。作品的開創(chuàng)性意義和他人難以企及的成就已為舉世所公認,許多現(xiàn)代派作家更將他奉為宗師。《被欺凌與被侮辱的》,是陀思妥耶夫斯基從流放地回到彼得堡后完成的第-部重要作品,是作者前期一系列描寫“窮人”作品的頂峰。他以催人淚下的感人筆觸描繪了“被侮辱與被損害的”小人物。非但講述了他們的不幸遭遇,而且細致入微地刻畫了他們“慘痛熱烈的心聲”(魯迅語),表現(xiàn)出作者深入解剖人心的卓越技巧。馮南江(1931一  ),筆名南江、貝珊,出生于上海,上海淪陷遷往四川避難,1948年考入清華大學外文系。1953年入北京大學俄羅斯語言文學系,畢業(yè)后在人民文學出版社任外國文學編輯工作,主要譯作有陀思妥耶夫斯基的((被欺凌與被侮辱的》《白癡》《群魔》、愛倫堡的《人,歲月,生活》  (合譯)等。

書籍目錄

第一部第二部第三部第四部尾聲

章節(jié)摘錄

第一部第一章去年三月二十二日傍晚,我遇到一件十分奇怪的事。我整天都在城里奔走,想找一個住所。我的舊居很潮濕,而我那時已經(jīng)咳嗽得很厲害了。從秋天起我就想搬家,卻一直拖到春天。我找了一整天也沒有找到一個合適的住處。第一,我想找一個單獨的住宅,而不是在別人的住宅里找一個房間。第二,哪怕只有一個房間,但必須寬敞,當然,房租也得盡可能地低些。我發(fā)現(xiàn),住在一個狹小的房間里,思路也變得狹隘起來了。我在構(gòu)思我未來的小說的時候,總是喜歡在室內(nèi)踱來踱去。順便說說:我往往覺得構(gòu)思我的作品、想象著作品寫成后會是什么樣子,要比真正動筆去寫更令人愉快。而這確實并非由于懶惰。那末是什么緣故呢?我一清早就覺得不舒服,到夕陽西下的時候覺得更加難受了:我像是患了寒熱病。況且我又奔波了一整天,已經(jīng)疲憊不堪。在暝色四合的薄暮時分,我走在沃茲涅先斯基大街上。我喜愛彼得堡三月的太陽,特別是夕陽,當然,是晴朗而寒冷的黃昏時分的夕陽。整個街道驟然明亮起來,沐浴在耀眼的光芒里。所有的房屋仿佛一下子都亮了起來,它們的灰色、黃色和暗綠色,頓時把它們那種陰森的氣氛一掃而光;你的心胸仿佛豁然開朗,你好像猛然一震,再不就是有人用胳膊肘輕輕地撞了你一下,使你的眼界和許多想法都煥然一新……一線陽光居然能使人的心情發(fā)生這樣大的變化,豈非怪事!然而陽光消失了;寒氣逼人,鼻子開始感到刺痛;暮色更濃了;店鋪里點上了煤氣燈。走到米勒的糖果點心店前面,我忽然站住不動,向街道的對面看去,仿佛預(yù)感到馬上就要碰見一樁不尋常的事件;就在這一剎那,我在街對面看見了那個老人和他的那只狗。我至今還清楚地記得,一種極不愉快的感覺使我的心都揪緊了,可是連我自己也弄不清這是一種什么樣的感覺。我不是神秘論者;我?guī)缀跏遣幌嘈蓬A(yù)感和占卜的;可是我可能和大家一樣,一生中也遇到過幾樁簡直是無法解釋的事情。就拿眼前的這個老人來說罷:何以我當天一見到他就感覺到我當晚會碰到一樁不大尋常的事呢?不過我當時已經(jīng)病了;病中的感覺幾乎總是不大靠得住的。那老人傴僂著腰,用拐棍輕輕地敲打著人行道上的石板,像木棍一樣不會彎曲的兩腿,挪著遲緩無力的步子,向糖果店走去。我一輩子還沒有遇到過這么奇怪的人。在這次相遇之前,每當我在米勒的店里看到他的時候,他總是令我驚異不止。他身軀高大,駝背,有一張八十歲老人的那種毫無生氣的面孔,穿著一件衣縫都裂開了的舊大衣,戴一頂已經(jīng)用了二十年的破舊的圓帽。他的頭已禿了,僅僅在后腦勺上還留下一小撮頭發(fā),但它已經(jīng)不是灰白色,而是黃白色了;他的一舉一動仿佛都是毫無意義的,都是由裝在身上的發(fā)條所推動的,——所有這一切使任何一個初次見到他的人都難免會感到驚訝。看到這么一個早就到了風燭殘年的老人,孑然一身,無入照料,的確是有點奇怪,何況他還像是一個從監(jiān)視人那里逃出來的瘋子。他那不同尋常的消瘦也使我感到詫異:他身上幾乎沒有肌肉,仿佛只有一張皮粘在他的骨架上。他的兩只大大的、然而呆滯無神的眼睛像是嵌在兩個藍色的圓圈里,老是直勾勾地看著前方,從不斜視,而且我相信他任何時候都是視而不見的。即便他看見了你,他也會筆直地朝你走去,猶如他的前面是個一無所有的空間。我有好幾次注意到了這種情形。他是不久以前才開始到米勒的店里來的,不知是來自何方,而且總是跟他的狗在一起。糖果店的顧客,從來沒有一個想要同他攀談,他也不跟他們當中的任何人說話。“他為什么要到米勒的店里來,他在那里干什么呢?”我站在街對面,情不自禁地瞧著他,暗自納悶。一種惆悵之感涌上我的心頭——這是疾病和疲勞造成的。“他在想什么?”我仍在暗自尋思,“他腦子里在琢磨什么?莫非他現(xiàn)在還在想著什么?他面如死灰,毫無表情。這條討厭的狗他是從哪里弄來的?它跟他形影不離,仿佛已經(jīng)跟他成為一個不可分割的整體,而且又同他十分相像?!?/pre>

編輯推薦

《名著名譯插圖本(精華版)?被欺凌與被侮辱的》由人民文學出版社出版。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    被欺凌與被侮辱的 PDF格式下載


用戶評論 (總計13條)

 
 

  •   前一半還行,到后來就不知所云了沒覺得誰被欺凌與侮辱了。。。
  •   陀思妥耶夫斯基的這部作品是我讀到的最具感染力的一部。故事中的女主人公娜塔莎的悲慘遭遇深深的牽動我的心。還有那個文中神秘的小女孩的命運真的叫人非常憐憫。總之這部書的藝術(shù)感染力以及排篇布局的巧妙真令人叫絕。
  •   老陀作品中“細小”的一部了吧,但是總覺得還是氣勢翻天,悲天憫人啊!
  •   在圖書館看 看開頭老人和狗的那段描寫,老人的呆滯眼神,和一個小官的插曲,最后倒下去死了。 看的時候眼淚直往外冒,字字背后的力度震撼人心,哭還的沒有聲,上次這種情況好像是讀雨果的悲慘世界時,只不過地點是寢室外的走廊。。。倒敘,后來講老人和女兒那部分也非常感人~ 讀完后決定買一本收藏,放在寢室床尾,伴著陀氏睡,睡得踏實 睡得安穩(wěn)啊。。
  •   文學經(jīng)典,值得珍藏。
  •   這書還有李霽野、臧仲倫、婁自良等譯本;南江譯本較為平實,臧仲倫譯本略失于輕浮,婁自良的譯本沒讀過;相比而言還是李霽野譯本更好一些,雖然是根據(jù)英文轉(zhuǎn)譯的,但整體的感覺很對路。
  •   這應(yīng)該算是老陀前期的作品,或者按照譯序里面來說,這是老陀轉(zhuǎn)型期的作品,只能說寫的一般。(這本書的譯序是七八十年代寫的,基本一派胡言)和老陀后期的作品比起來,這一部簡直不是差了一點半點??偟膩碚f,看老陀的書,不必看這一本了。想必不少人都是被中學歷史課本給騙了,那里面有提到這本書。
  •   質(zhì)量沒有以前好了
  •   比婁自良的譯本好
  •   陀氏的經(jīng)典小說
  •   書本不錯,質(zhì)量好,發(fā)貨速度快
  •   看譯者買的
  •   好書 值得一讀好書 值得一讀
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7