出版時間:2008-6 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:(俄)伊萬·岡察洛夫 頁數(shù):537 譯者:陳馥
Tag標(biāo)簽:無
前言
岡察洛夫于一八一二年出生在俄國一個半地主半商人的家庭。一八三一年他進入莫斯科大學(xué)語文系。畢業(yè)后長期在政府部門任公職,但始終堅持文學(xué)創(chuàng)作。一八四七年,岡察洛夫發(fā)表了他的第一部長篇小說《平凡的故事》,描寫十九世紀(jì)三四十年代資本主義在俄國興起時,一個耽于幻想、溫情脈脈的地主少爺如何順應(yīng)時勢,放棄浪漫主義,成為一個冷冰冰的實業(yè)家的故事。小說立刻博得與他同時代的俄國大評論家別林斯基的好評,他特別贊賞作家獨到的“描繪的本領(lǐng)”。一八四九年,岡察洛夫發(fā)表了《奧勃洛莫夫的夢》。這是未來巨著《奧勃洛莫夫》中的一章,但是沒有寫完,因為岡察洛夫于一八五二年隨俄國海軍上將普佳金作了一次環(huán)球考察,回國后將旅途見聞寫成一部游記《戰(zhàn)艦巴拉達(dá)號》。一八五九年,《奧勃洛莫夫》終于問世。同時代人斯卡比切夫斯基說:“只有生活在那個時代,才能理解這部小說在公眾中引起了怎樣的騷動,并對整個社會產(chǎn)生了怎樣令人震驚的影響。它發(fā)表在農(nóng)奴制取消前三年社會強烈動蕩的時期,當(dāng)時整個文學(xué)界正掀起對昏昏沉沉、怠惰與停滯的討伐。這部小說宛如一顆炸彈,投在知識分子的圈子里?!币话肆拍?,岡察洛夫發(fā)表了他的第三部長篇小說《懸崖》。作品通過女主人公的愛情波折,表現(xiàn)了四五十年代俄國青年對新生活的追求。岡察洛夫堅持他的三部小說乃是一個整體,反映了俄國由農(nóng)奴制度向廢除農(nóng)奴制過渡時期所經(jīng)歷的三個階段:“舊生活、昏昏沉沉、覺醒”。三部曲中,《奧勃洛莫夫》是最符合作家創(chuàng)作才能特征的一部偉大杰作。在這部小說里,岡察洛夫的“描繪的本領(lǐng)”發(fā)揮得淋漓盡致,具有極大的藝術(shù)魅力。正是由于這種精雕細(xì)刻的文風(fēng)。原本并不復(fù)雜的情節(jié)竟發(fā)展成一部洋洋灑灑的巨著。故事開始時,受過高等教育但已退職達(dá)十二年之久的奧勃洛莫夫正躺在沙發(fā)床上。他“三十二三歲了,中等身材,面目可親,眼睛是深灰色的,不過從他臉上看不出他有什么明確的思想,或者專注于什么事情”。而奧勃洛莫夫的衣著可以說是他的另一個“自我”。作者寫道:“奧勃洛莫夫的家常服裝跟他那沉靜的面容和柔弱的身子真是再相稱不過了!他穿一件用波斯料子縫制的大袍……寬寬的,足司以把他裹上兩圈。”而為了更舒服自在,奧勃洛莫夫在家里總是穿一雙長長的、軟軟的、肥肥大大的便鞋,早上“他下床的時候,眼睛不必看地板,只要一伸腿,兩只腳總是能夠準(zhǔn)確無誤地插進鞋里”。從奧勃洛莫夫那缺乏明確的思想的淡漠的臉相,到他那似乎被賦予生命的大袍與便鞋,絕不限于外表的逼真,而是直透入人物的靈魂和性格的核心。這是一個在農(nóng)奴主寄生生活條件下成長起來的、慵懶成性的、喪失了意志與行動能力的人。和果戈理一樣,岡察洛夫也通過人物生活于其中的環(huán)境來豐富和突出形象。在奧勃洛莫夫的書齋里,掛在墻上的畫框周圍雕花似的結(jié)著布滿灰塵的蜘蛛網(wǎng)。鏡子照不見人,倒成了可以在上面畫符號記事的牌子”。“難得有一天早晨他吃飯用的桌子上不殘留著些面包渣,不擺著前一天晚飯后沒有收走的擱著鹽罐和啃過的骨頭的盤子”。一書架上有兩三本翻開的書和一張報紙,寫字臺上有一瓶墨水和幾支鵝毛筆,但是翻開的書頁上有一層灰塵,紙也黃了,顯然是早就扔在那里的,報紙則是去年的,那瓶墨水呢,如果把筆插進去,從里面準(zhǔn)會嗡的一聲飛出一只嚇壞了的蒼蠅來?!闭缬械脑u論家指出的,岡察洛夫的描繪酷似十七世紀(jì)荷蘭畫派精美絕倫的市民生活風(fēng)俗畫。而俄國大評論家杜勃羅留波夫則精確地抓住了作家創(chuàng)作方法的獨特之處。他說:“岡察洛夫才能的最強有力的一面,就在于他善于把握對象的完整形象……他絕不迷離于對象的某一個方面,也不會迷離于某一事件的某一瞬間,而是把這對象轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,從四面八方來觀察他,期待著這一現(xiàn)象的所有瞬間的完全顯現(xiàn),到那時候他才開始藝術(shù)加工?!? 奧勃洛莫夫在彼得堡他的寓所里,由他的農(nóng)奴仆人扎哈爾侍候著。他躺著,坐著,過了一天又一天。這一天清晨,他原想起床,但眼下需要就田莊收入的問題給村長回信,這件事竟弄得他心煩意亂。他只有繼續(xù)躺在床上,空想著如何應(yīng)付。他就這樣在床上吃了早飯,又接待了客人,忽而坐起來,忽而躺下去,忽而把腳伸出床外想穿上便鞋,忽而又把腳縮回來,忽而似清醒,忽而似做夢,直挨到下午四時還未起床,而小說的第一部已到尾聲。無怪乎與岡察洛夫同時代的俄國作家謝德林讀后說:“想起來都可怕,這只是第一天,而他竟能這樣躺上三百六十五天!”至于搬家,那更是奧勃洛莫夫無法忍受的痛苦了。當(dāng)扎哈爾向他提出,既然“別人”都能搬家,他們自然也可以搬時,他競勃然大怒道:“照你看,我是‘別人’嗎?”對于他說來,“別人”是那些需要自己刷靴子和穿衣服,不奔波勞碌就沒有飯吃的人。而他本人呢,“感謝上帝!我這輩子還沒有自己動手穿過襪子!”一個懶惰已深入骨髓的地主老爺就這樣活生生地出現(xiàn)在讀者面前。他從來都是衣來伸手,飯來張口,靠三百五十個農(nóng)奴養(yǎng)活他,卻覺得這一切都是天經(jīng)地義而洋洋自得。作者在《奧勃洛莫夫的夢》這一章中形象地說明,奧勃洛莫夫田莊這個典型的俄國家長制地主莊園生活環(huán)境正是奧勃洛莫夫性格的搖籃。這片“樂土”保證奧勃洛莫夫家的人平靜地走完由生到死的人生之路。在這里,吃與睡是頭等重要的大事。整個上午主人們都在仔細(xì)討論并決定一天的食譜,而廚房里剁肉和切菜的聲音直傳到村子里。午餐后則是死一般的靜寂:在屋子里、樹陰下、馬廄里,到處可以聽見均勻的午睡的鼾聲。接著又是吃,吃了睡,睡了吃。好動的小奧勃洛莫夫原想上山澗和打谷場去玩耍,但只要他一動,就有一群大人在身后阻止他,惟恐他跌傷或曬得頭疼,他只有靜下來。他幼小的心靈日復(fù)一日吸吮著這里的一切,終于形成了自己未來的生活綱領(lǐng)。當(dāng)讀者在第一章中見到他的時候,他已人到中年,只會這里躺躺,那里坐坐了。但在好友施托爾茨的一再敦促下,奇跡發(fā)生了。奧勃洛莫夫振作起來,整理行裝,預(yù)備去巴黎。不僅如此,他競墮入情網(wǎng)。他不再總是睡覺,他的眼睛開始發(fā)光,他穿上燕尾服,不停地拜訪奧莉加。而奧莉加看到奧勃洛莫夫內(nèi)心的溫柔與善良,也愛上了他,并且抱著滿腔熱忱,決心喚醒這個沉睡的生命。但是,當(dāng)愛情發(fā)展到需要負(fù)擔(dān)起成家立業(yè)的艱辛職責(zé)的時候,奧勃洛莫失陷入煩惱與痛苦之中。他想,照這樣下去,什么時候才有幸福和安寧呢?于是,在曇花一現(xiàn)的回光返照之后,他退縮了。他找出種種借口,連連失約,終于兩人不得不分手。后來他和會做餡餅并且善于服侍他的房東太太普舍尼岑夫人這個善良的小市民女人結(jié)合了,在維堡區(qū)的一處庭院里找到了另一個奧勃洛莫夫田莊,吃著,睡著,緩緩地、過早地進了墳?zāi)?。正如他最終向施托爾茨所說的:“我已經(jīng)永遠(yuǎn)脫離了你想帶我去的那個世界……我的弱點已經(jīng)使我跟這個坑長在一起了,你若把我拉開,我就會死。”這一場面岡察洛夫?qū)懙檬謩忧?,猶如一首哀歌。同時也是對農(nóng)奴制度的強烈控訴。一部成功的作品總會給文學(xué)寶庫增加一些新的東西?!秺W勃洛莫夫》一書的貢獻在于:在岡察洛夫之前雖然有很多作品譴責(zé)農(nóng)奴制度,但沒有一部小說描寫了主人公整個一生,并通過他如此有力地表現(xiàn)出剝削階級的寄生生活如何戕害了一個人的靈魂,使他從不會穿襪子開始,而以不會生活告終,任什么也不能挽救他這種走向毀滅的命運。這也正是這部小說在反農(nóng)奴制斗爭中取得巨大成功的主要原因。 岡察洛夫企圖用施托爾茨作為奧勃洛莫夫的對立面,樹立起一拿理想人物。這是一個不知疲倦的事業(yè)開拓者,最后也是他贏得了奧莉加的心。但正如作者自己所說,施托爾茨“寫得不好,蒼白無力,表現(xiàn)得太赤裸裸了”。雖然這個形象在一定程度上也代表了俄國社會對資本主義化的要求,但是只有奧莉加才是俄國進步陣營承認(rèn)的理想人物。她對待生活嚴(yán)肅認(rèn)真,對人既熱情又有理智。她愛上奧勃洛莫夫,以“足以使頑石活起來”的努力去挽救他。但是當(dāng)她確知自己不可能成功的時候,她痛苦地、卻毅然地離開了他。她和充滿活力的施托爾茨結(jié)合了,又并不滿足于那種沒有理想的平庸生活。她說:“我逐漸變得對什么也不滿足了?!眾W莉加是俄國文學(xué)史上眾多優(yōu)秀俄羅斯婦女形象中的一個,她們都很堅強,有高尚的追求,與市儈習(xí)氣格格不入。岡察洛夫?qū)Υ我巧男睦硖卣饕彩菑牟皇韬龅摹@甾r(nóng)奴仆人扎哈爾為了緬懷昔日奧勃洛莫夫家族的顯赫,總是身著舊時代的號衣,并按老規(guī)矩留著“寬極了的連鬢胡子,從里面似乎就要飛出兩三只小鳥來”。而那個不停地在做點心和做飯的房東太太普舍尼岑夫人的滾圓的胳膊肘兒,永遠(yuǎn)活動不止,“敏捷地畫著圓圈”,更是十分傳神。對于奧勃洛莫夫來說,這胳膊肘兒正是他童年時代奧勃洛莫夫田莊“美好”生活的再現(xiàn)。他仿佛在這胳膊肘兒的不?;顒又姓业搅税矊?,回到了故園。讀者一定會注意到,岡察洛夫在批判和否定農(nóng)奴制度與地主階級人物時,毫無疾言厲色,沒有辛辣的諷刺,相反,時常溫情脈脈,幾乎要一灑同情之淚。這恐怕是和岡察洛夫?qū)ξ膶W(xué)應(yīng)如何塑造人物形象的看法相聯(lián)系的。在《奧勃洛莫夫》中,主人公曾向友人談到,對于寫作,怨氣和嘲笑是不夠的,“你們盡管去寫盜賊、娼妓、狂妄自大的糊涂蟲好了,但是別忘了他們是人……你們以為思想不需要心靈嗎?不對,能使思想結(jié)出果實的是愛。你們應(yīng)該向墮落的人伸出手去把他拉起來。如果他瀕于毀滅,應(yīng)該為他痛哭,而不是嘲笑他……”也許正是這個原因,英國評論家V?S?普里契特曾說:“在十九世紀(jì)俄國偉大的瘋狂的文學(xué)中,岡察洛夫的小說,照我的感覺,其感情是最柔和最富于同情心的?!钡嵌挪_留波夫指出,岡察洛夫?qū)ψ约旱闹魅斯囊恍┵潛P是“不公正的”,因為他畢竟無力完成自己任何一個良好的意愿。在典型問題上,岡察洛夫也有自己的看法。他于一八七六年二月十一日致信陀思妥耶夫斯基道:“您說,‘新誕生了這樣一個典型’,請原諒我斗膽指出其中的矛盾。如果是新誕生的,那就不是典型……典型是由長時期多次的重復(fù)、現(xiàn)象與人物的沉淀而形成的……”這看法顯然是片面的,但卻與他的描繪本領(lǐng)珠聯(lián)璧合。因為只有這樣的人物才容許作家有充分時間來進行全面細(xì)致的觀察,從而完成這樣豐滿而生動的描寫。善于緊跟時代并作出迅速反應(yīng)的屠格涅夫的小說,就完全不同了?!秺W勃洛莫夫》創(chuàng)作于一百多年前,藝術(shù)創(chuàng)作原則也只能供借鑒。但是這部作品卻使作家岡察洛夫和他筆下的奧勃洛莫夫不朽。奧勃洛莫夫的形象是歷史的、具體的,但是奧勃洛莫夫性格或氣質(zhì)卻具有一般的意義,它在不同時間會不同程度地再現(xiàn)于不同人物的身上。作家的一個同時代人說得好:“岡察洛夫在我們的文學(xué)中占有一個無人能取代的位置,任何其他即使更耀眼的光輝也不能完全掩蓋他的光輝?!?/pre>內(nèi)容概要
《名著名譯:奧勃洛莫夫(插圖本·精華版)》的同名主人公是俄國農(nóng)奴制下閉塞落后的地主莊園生活與傳統(tǒng)產(chǎn)生的典型人物——他不乏聰明才智,也有激情滿懷的時刻,能夠?qū)ξ磥懋嫵龊陚サ乃{(lán)圖,可就是不能付諸實行一到該行動的時候,他的惰性就上來了,一推再推,怕“麻煩”如洪水猛獸。最后他只能躺著混日子,成為永遠(yuǎn)站不起來的廢物和俄國文學(xué)中“多余人”形象及典型代表。作者簡介
作者:(俄羅斯)伊萬?岡察洛夫 譯者:陳馥伊萬·岡察洛夫,(1812-1891),俄國十九世紀(jì)著名作家,代表作有長篇小說((平凡的故事》《奧勃洛莫夫))和《懸崖》等?!秺W勃洛莫夫》的同名主人公是俄國農(nóng)奴制下閉塞落后的地主莊園生活與傳統(tǒng)產(chǎn)生的典型人物——他不乏聰明才智,也有激情滿懷的時刻,能夠?qū)ξ磥懋嫵龊陚サ乃{(lán)圖,可就是不能付諸實行;一到該行動的時候,他的惰性就上來了,一推再推,怕“麻煩”如洪水猛獸。最后他只能躺著混日子,成為永遠(yuǎn)站不起來的廢物和俄國文學(xué)中“多余人”形象及典型代表。陳馥(1934一),云南大理人。1954年畢業(yè)于北京俄語學(xué)院(現(xiàn)北京外國語大學(xué)),留校任中譯俄教員;1956年至1982年在新華社任中譯俄新聞翻譯及譯稿審稿;1982年底調(diào)人民文學(xué)出版社外國文學(xué)編輯室,主持編輯并部分翻譯((列夫·托爾斯泰文集》(十七卷)。主要譯作有《布寧短篇小說選》《布寧散文》等。書籍目錄
第一部第二部第三部第四部章節(jié)摘錄
伊利亞?伊利奇·奧勃洛莫夫早晨在他寓所里的床上躺著,這是戈羅霍夫大街①上幾幢大樓房當(dāng)中的一幢,里面住的人多得能趕上一座小縣城。這個人三十二三歲了,中等身材,面目可親,眼睛是深灰色的,不過從他臉上看不出他有什么明確的思想,或者專注于什么事情。思想像一只鳥兒無拘無束地在他臉上游逛,在他眼睛里翻飛,或者棲息到兩片半張著的嘴唇上,躲進額頭的皺紋里,然后消失得無影無蹤。于是他臉上就溫和而平靜地漾出一種無憂無慮的神情,這無憂無慮的神情又從臉上轉(zhuǎn)移到整個體態(tài)上,甚至轉(zhuǎn)移到睡袍的褶縫里。他的臉上偶爾也會出現(xiàn)一種近乎倦怠或者無聊的表情,使得他的目光黯淡下去。不過無論倦怠也罷,無聊也罷,片刻都不能從他的臉上逐去那占主導(dǎo)地位的基本表情——溫和;不僅不能從他的臉上逐去,也不能從他的整個心靈上逐去,而他的心靈明明白白地表露在他的眼睛里,微笑里,頭和手的每一個動作里。一個只看表面現(xiàn)象的冷眼旁觀的人,對奧勃洛莫夫瞟上一眼以后會說:“他想必是一位好好先生,憨厚老實!”看問題深一點、心腸熱一點的人,在長時間觀察過他的面孔以后,卻會含著微笑饒有興致地琢磨著走開。奧勃洛莫夫的臉色既不是紅潤的,也不是黝黑的,更不是白凈的,而是難以分辨的,或者說給人這種印象,大約因為他還不到發(fā)福的年紀(jì)已經(jīng)發(fā)福,不知是缺少運動還是缺少新鮮空氣,也許兩方面的原因都有吧??偟恼f來,由于他的脖子、胖胖的小手、柔軟的肩膀膚色都過于白凈,他的身體對于一個男子漢就顯得太嬌嫩了。即使在他受到驚擾的時候,他的動作也是柔和的,不失一種慵懶的優(yōu)雅風(fēng)度。一旦愁云從他的心頭升到顏面上來,那目光就模糊了,額頭上會出現(xiàn)許多皺紋,神色中變幻著疑惑,憂郁,惶恐。不過這種驚懼很少定型為明確的思想,更少變?yōu)橐庀?,往往化作一聲嘆息,消逝在漠然的或者半睡半醒的心態(tài)中。奧勃洛莫夫的家常服裝與他的沉靜的面容和柔弱的身子真是再相稱不過了!他穿一件用波斯衣料縫制的大袍,不綴穗子,不鑲天鵝絨,也不掐腰,沒有一處會讓人聯(lián)想到歐洲,是一件真正東方式的大袍,寬大得可以把他的身子裹上兩圈。袖子也是按照通常的亞洲式樣做成,從手指到肩頭越往上越肥大。這袍子雖然已經(jīng)不新了,有些地方磨得失去了原先的自然光澤,但是它的東方色彩依舊鮮明,料子也依舊結(jié)實。在奧勃洛莫夫眼里,大袍有說不完道不盡的好處,它軟和,舒服,穿在身上無拘無束,像個聽話的奴仆一般順從身子的任意擺動。奧勃洛莫夫在家從來不系領(lǐng)帶,也不穿西服背心,因為他喜歡自由自在。他腳下那雙便鞋也是長長的,軟軟的,肥肥大大的。他下床的時候,眼睛不必看地板,只要放下兩條腿,兩只腳立刻就能準(zhǔn)確無誤地插進鞋子里。奧勃洛莫夫躺著并不像病人或者困了想睡覺的人那樣出于需要,也不像累了的人想歇一下那樣出于偶然,更不像懶漢那樣以此為享受。臥床只不過是他的正常狀態(tài)罷了。他在家的時候(他幾乎天天在家)總是躺著,而且總是在我們見到他的那個兼做臥室、書房和會客室的屋子里。他還有三個房間,不過他很少去,要去也是在早上仆人打掃他的書房的時候,并且不是每天去,因為不是每天都打掃書房。那三個房間里的家具全都罩著,窗簾也不拉上去。奧勃洛莫夫所在的房間乍一看好像布置得很好。那里有一張紅木文書桌、兩張織錦面長沙發(fā)、幾扇繡著些自然界沒有的鳥兒和果實的漂亮屏風(fēng)。此外還有絲綢窗簾、地毯、幾幅油畫、青銅器、瓷器,以及許多好看的小玩意兒。但是一個老練而又注重品味的人把這個房間里的東西掃上一眼就會發(fā)現(xiàn),主人不過是想勉強維持一個起碼的體面的假象①,能不再為此操心就行。奧勃洛莫夫在布置自己的書房的時候顯然只求做到這一點。講究的人不會喜歡這些笨重難看的紅木椅子和搖搖晃晃的書架。一張沙發(fā)的靠背已經(jīng)塌了下去,用膠粘合的木頭有些地方已經(jīng)脫膠。那些油畫、花瓶、小玩意兒也都具有同樣的特征。主人自己對自己的書房陳設(shè)態(tài)度如此冷漠、不經(jīng)心,他的目光似乎在問:“是誰把這些東西弄來擺在我屋里的?”由于他對自己的財物態(tài)度冷漠,或許還由于他對伺候他的扎哈爾態(tài)度更加冷漠,那書房仔細(xì)看看真是臟亂得驚人。 .掛在墻上的畫框周圍雕花似的結(jié)著布滿灰塵的蜘蛛網(wǎng)。鏡子照不見人和物,倒成了可以在上面畫符號記事的碑牌。地毯上污跡斑斑。沙發(fā)上扔著毛巾。桌子上難得有一天早晨不擺著前一天晚飯后沒有收走的擱著鹽罐和啃過的骨頭的盤子,不殘留著一些面包渣。如果沒有這只盤子,沒有剛抽完煙支在床邊的長煙袋,沒有躺在床上的主人,那真會讓人以為這間屋子沒有人住——什么東西都蒙著一層灰,失去了原先的色澤,簡直沒有一點跡象表明有活人存在。雖說書架上有兩三本翻開的書和一張報紙,書桌上有一瓶墨水和幾支鵝毛筆,但是翻開的書頁上有一層灰,紙也黃了,顯然是早就扔在那里的;報紙是去年的,而那瓶墨水呢,如果把筆插進去,從里面準(zhǔn)會嗡的一聲飛出一只嚇壞了的蒼蠅來。這天奧勃洛莫夫比平日醒得早,大約才八點鐘。他心事重重,臉上的表情時而像是恐懼,時而像是苦悶,時而又像是懊喪。他顯然為內(nèi)心的斗爭所苦,可是理智還沒有出來幫他的忙。原來奧勃洛莫夫昨天收到他那個領(lǐng)地上的村長由鄉(xiāng)下寄來的一封信,內(nèi)容令人不快。一個村長能寫些什么令人不快的話,那是盡人皆知的,不外乎收成不好、租交不上來、進款減少之類。其實這位村長去年和前年給東家老爺寫的也是這樣的信,不過最近這封信給他的刺激還是像任何出人意料的壞消息一樣強烈。這可不是鬧著玩兒的,必須想辦法采取一些措施。其實,說句公道話,奧勃洛莫夫還是關(guān)心自己的事務(wù)的。編輯推薦
《名著名譯插圖本:奧勃洛莫夫》創(chuàng)作于一百多年前,是岡察洛夫的代表作。小說塑造了典型的“奧勃洛莫夫性格”,揭示了奧勃洛莫夫自我毀滅悲劇的深刻社會根源和人生根源。小說構(gòu)思于一八四七年,一八四九年三月他在涅克拉索夫主編的《現(xiàn)代人》雜志上發(fā)表了《奧勃洛莫夫的夢》,引起極大反響,這一章也成為全篇小說的核心部分。一八五七年八月小說最后定稿,并于一八五九年發(fā)一在《祖國紀(jì)事》雜志上,反響極為強烈,這部巨著也使得岡察洛夫和他筆下的奧勃洛莫夫不朽。奧勃洛莫夫的形象是歷史的、具體的,但是奧勃洛莫夫性格或氣質(zhì)卻具有一般的意義,它在不同時間會不同程度地再現(xiàn)于不同人物的身上。岡察洛夫聲譽大振。這是一部以腐朽沒落的俄國農(nóng)奴制社會為背景描寫了以奧勃洛莫夫為其典型代表的一批貴族地主由懶散,無所事事,終于走向滅亡的歷史等。 作家的一個同時代人說得好:“岡察洛夫在我們的文學(xué)中占有一個無人能取代的位置,任何其他即使更耀眼的光輝也不能完全掩蓋他的光輝?!?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載