出版時(shí)間:2002-12 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:(意大利)但丁 頁數(shù):全3冊 字?jǐn)?shù):850000 譯者:田德望
Tag標(biāo)簽:無
前言
《神曲》是但丁的代表作。故事敘述主人公但丁本人在二三十五歲那年突然迷失了正路,彷徨了一夜之后,來到一座曙光籠罩的小山腳下,剛欲登山,卻被三只野獸(豹、獅、狼)擋住去路。危急之中,古羅馬詩人維吉爾受蚍雅特麗齊囑托,前來搭救他,并引導(dǎo)他去游歷了地獄和煉獄,后貝雅特麗齊又親自引導(dǎo)他游歷天國。《地獄篇》、《煉獄篇》和《天國篇》三部曲是但丁游歷過程和見聞的記載?!渡袂窂V泛反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活現(xiàn)實(shí),給了中古文化以藝術(shù)性的總結(jié),并顯現(xiàn)出了文藝復(fù)興時(shí)代人文主義思想的曙光。田德望先生于七十三歲高齡的一九八二年開始研究和翻譯《神曲》,巾途幾次因病輟筆,但他以鍥而不舍的精神和堅(jiān)忍不拔的毅力,歷經(jīng)十八年嘔心瀝血,終于在二000年八月將《神曲一天國篇》譯完,兩個(gè)月后的十月六口與世長辭。我社出版《神曲》的時(shí)問跨度也長達(dá)十一年:《地獄篇》出版于一九九0年一月,《煉獄篇》出版于一九九七年四月,《天目篇》出版于二00一年五月,并分別由三位責(zé)任編輯先后編發(fā)。《神曲》系田德望先生首次從意大利語直接譯成漢語,譯文優(yōu)良,注釋詳密,中譯本三卷系分篇分期出版?,F(xiàn)在,借三部曲出齊之機(jī),我們將全書通校一遍.并遵照譯者生前的愿望,把這三個(gè)單行本合為一套書出版。
內(nèi)容概要
長篇史詩《神曲》(約1307—1313)是世界文學(xué)史上里程碑式的偉大作品,給中古文化以藝術(shù)性的總結(jié),也現(xiàn)出文藝復(fù)興時(shí)代人文主義思想的曙光。 本書是中世紀(jì)意大利詩人但丁的代表作,作者記敘了自己在幻想中游歷地獄、煉獄、天堂三界的故事。通過在這三個(gè)地方的所見所聞,從一個(gè)側(cè)面反映了意大利從中世紀(jì)向近代過渡的轉(zhuǎn)折時(shí)期的現(xiàn)實(shí)生活和各個(gè)領(lǐng)域發(fā)生的社會(huì)、政治變革,顯示了爭取人格獨(dú)立的人文主義光芒,也體現(xiàn)了作者對和平、仁愛以及萬物有序的理想的追求。
作者簡介
但丁(1265—1321),意大利詩人,中古到文藝復(fù)興過渡時(shí)期最有代表性的作家。恩格斯稱他是“中世紀(jì)的最后一位詩人,同時(shí)又是新時(shí)代的最初一位詩人”。主要作品有《神曲》《新生》《筵席》《論俗語》和《帝制論》等。
書籍目錄
地獄篇 譯本序 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 第二十九章 第三十章 第三十一章 第三十二章 第三十三章 第三十四章煉獄篇 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 第二十九章 第三十章 第三十一章 第三十二章 第三十三章天國篇 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 第二十九章 第三十章 第三十一章 第三十二章 第三十三章譯后記
章節(jié)摘錄
《神曲》是但丁的代表作。故事敘述主人公但丁本人在三十五歲那年突然迷失了正路,彷徨了一夜之后,來到一座曙光籠罩的小山腳下,剛欲登山,卻被三只野獸(豹、獅、狼)擋住去路。危急之中,古羅馬詩人維吉爾受貝雅特麗齊囑托,前來搭救他,并引導(dǎo)他去游歷了地獄和煉獄,后貝雅特麗齊又親自引導(dǎo)他游歷天國?!兜鬲z篇》、《煉獄篇》和《天國篇》三部曲是但丁游歷過程和見聞的記載?!渡袂窂V泛反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活現(xiàn)實(shí),給了中古文化以藝術(shù)性的總結(jié),并顯現(xiàn)出了文藝復(fù)興時(shí)代人文主義思想的曙光。田德望先生于七十三歲高齡的一九八二年開始研究和翻譯《神曲》,中途幾次因病輟筆,但他以鍥而不舍的精神和堅(jiān)忍不拔的毅力,歷經(jīng)十八年嘔心瀝血,終于在二○○○年八月將《神曲·天國篇》譯完,兩個(gè)月后的十月六日與世長辭。我社出版《神曲》的時(shí)間跨度也長達(dá)十一年:《地獄篇》出版于一九九○年一月,《煉獄篇》出版于一九九七年四月,《天國篇》出版于二○○一年五月,并分別由三位責(zé)任編輯先后編發(fā)。《神曲》系田德望先生首次從意大利語直接譯成漢語,譯文優(yōu)良,注釋詳密,中譯本三卷系分篇分期出版?,F(xiàn)在,借三部曲出齊之機(jī),我們將全書通校一遍,并遵照譯者生前的愿望,把這三個(gè)單行本合為一套書出版。人民文學(xué)出版社編輯部二○○二年元月八日為在有生之年如愿譯完《神曲·天國篇》全書,我接受了朋友們的勸告,先譯正文再作注釋。待譯完正文開始作注時(shí),果因年邁體弱,視力衰退,工作難以為繼。此時(shí),一位意大利友人推薦吳淑英女士做我的助手。吳女士在中國國際廣播電臺(tái)工作了三十多年,是一位資深的意大利語言學(xué)者,曾留學(xué)于羅馬大學(xué),選修過意大利文學(xué)課程。她具有一定的文學(xué)素養(yǎng)和高尚的敬業(yè)精神,在《天國篇》的審讀、校訂和注釋中與我密切合作,并獨(dú)立完成本篇第七至二十九章的注釋以及本篇全部插圖的說明文字。對她的奉獻(xiàn)精神和友好情誼,我表示衷心的感謝?!渡袂罚ǚ譃椤兜鬲z篇》、《煉獄篇》和《天國篇》)的翻譯和出書過程長達(dá)十余年,現(xiàn)在才終于全部完成。在此,譯者對企盼早日見到《神曲》全貌的讀者表示歉疚;對給予這項(xiàng)工作以大力支持和幫助的人民文學(xué)出版社、意大利駐華使館文化處、社科院外文所、北京大學(xué)外語系以及各界同行和朋友深表謝忱并致崇高敬意。
后記
《神曲》是但丁的代表作。故事敘述主人公但丁本人在二三十五歲那年突然迷失了正路,彷徨了一夜之后,來到一座曙光籠罩的小山腳下,剛欲登山,卻被三只野獸(豹、獅、狼)擋住去路。危急之中,古羅馬詩人維吉爾受蚍雅特麗齊囑托,前來搭救他,并引導(dǎo)他去游歷了地獄和煉獄,后貝雅特麗齊又親自引導(dǎo)他游歷天國。《地獄篇》、《煉獄篇》和《天國篇》三部曲是但丁游歷過程和見聞的記載?!渡袂窂V泛反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活現(xiàn)實(shí),給了中古文化以藝術(shù)性的總結(jié),并顯現(xiàn)出了文藝復(fù)興時(shí)代人文主義思想的曙光。田德望先生于七十三歲高齡的一九八二年開始研究和翻譯《神曲》,巾途幾次因病輟筆,但他以鍥而不舍的精神和堅(jiān)忍不拔的毅力,歷經(jīng)十八年嘔心瀝血,終于在二000年八月將《神曲一天國篇》譯完,兩個(gè)月后的十月六口與世長辭。我社出版《神曲》的時(shí)問跨度也長達(dá)十一年:《地獄篇》出版于一九九0年一月,《煉獄篇》出版于一九九七年四月,《天目篇》出版于二00一年五月,并分別由三位責(zé)任編輯先后編發(fā)?!渡袂废堤锏峦壬状螐囊獯罄Z直接譯成漢語,譯文優(yōu)良,注釋詳密,中譯本三卷系分篇分期出版?,F(xiàn)在,借三部曲出齊之機(jī),我們將全書通校一遍.并遵照譯者生前的愿望,把這三個(gè)單行本合為一套書出版。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載